From b91d55fe3a3a68954efc8f8f5fbc79ccab4ba73f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tarakbumba Date: Sat, 6 Dec 2014 23:09:55 +0200 Subject: Updated Turkish translation --- po/tr.po | 957 +++++++++++++-------------------------------------------------- 1 file changed, 188 insertions(+), 769 deletions(-) (limited to 'po/tr.po') diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 0b80114..a71d180 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -10,20 +10,19 @@ # Durmuş Celep ,2002. # Erçin EKER , 2003. # Taha Özket , 2007. -# Atilla ÖNTAŞ , 2008-2013. +# Atilla ÖNTAŞ , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakx-net\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-28 01:27+0300\n" -"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" -"Language-Team: Mageia Turkish Translation Team \n" -"Language: tr\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-20 05:51+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../bin/drakgw:73 #, c-format @@ -34,27 +33,12 @@ msgstr "İnternet Bağlantısı Paylaşımı" #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" -"With that feature, other computers on your local network will be able to use " -"this computer's Internet connection.\n" -"\n" -"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " -"before going any further.\n" -"\n" -"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " -"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to " -"your LAN connection before proceeding." -msgstr "" -"Bilgisayarınızı internet bağlantısını paylaştırmak için ayarlamak\n" -"üzeresiniz. Bu özellik sayesinde yerel ağa bağlı diğer bilgisayarlar bu " -"bilgisayarın internet bağlantısını kullanabilir.\n" +"With that feature, other computers on your local network will be able to use this computer's Internet connection.\n" "\n" -"Bu özellikleri kullanmadan önce Ağ/İnternet ayarlamalarınızı drakconnect ile " -"düzgün bir şekilde yaptığınıza emin olunuz.\n" +"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n" "\n" -"Not: Yerel ağınızı (LAN) ayarlamak için bu işe özgülenmiş bir ağ " -"bağdaştırıcısına ihtiyacınız var. Devam etmeden önce LAN bağlantınızı " -"sağlayan ağ bağdaştırıcınızda etkin olan Mageia Güvenlik Duvarını devre dışı " -"bırakın." +"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to your LAN connection before proceeding." +msgstr "Bilgisayarınızı internet bağlantısını paylaştırmak için ayarlamak\nüzeresiniz. Bu özellik sayesinde yerel ağa bağlı diğer bilgisayarlar bu bilgisayarın internet bağlantısını kullanabilir.\n\nBu özellikleri kullanmadan önce Ağ/İnternet ayarlamalarınızı drakconnect ile düzgün bir şekilde yaptığınıza emin olunuz.\n\nNot: Yerel ağınızı (LAN) ayarlamak için bu işe özgülenmiş bir ağ bağdaştırıcısına ihtiyacınız var. Devam etmeden önce LAN bağlantınızı sağlayan ağ bağdaştırıcınızda etkin olan Mageia Güvenlik Duvarını devre dışı bırakın." #: ../bin/drakgw:93 #, c-format @@ -63,11 +47,7 @@ msgid "" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" -msgstr "" -"İnternet bağlantısı paylaşımı ayarları zaten yapılmış durumda.\n" -"Paylaşım şu anda etkin.\n" -"\n" -"Ne yapmak istersiniz?" +msgstr "İnternet bağlantısı paylaşımı ayarları zaten yapılmış durumda.\nPaylaşım şu anda etkin.\n\nNe yapmak istersiniz?" #: ../bin/drakgw:97 #, c-format @@ -76,11 +56,7 @@ msgid "" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" -msgstr "" -"İnternet bağlantısı paylaşımı ayarları zaten yapılmış durumda.\n" -"Paylaşım şu anda devre dışı.\n" -"\n" -"Ne yapmak istersiniz?" +msgstr "İnternet bağlantısı paylaşımı ayarları zaten yapılmış durumda.\nPaylaşım şu anda devre dışı.\n\nNe yapmak istersiniz?" #: ../bin/drakgw:103 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:374 #, c-format @@ -99,7 +75,8 @@ msgstr "Yeniden yapılandır" #: ../bin/drakgw:124 #, c-format -msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." +msgid "" +"Please select the network interface directly connected to the internet." msgstr "Lütfen internet doğrudan bağlı olan ağ ara biriminü seçin." #: ../bin/drakgw:125 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:27 @@ -111,8 +88,7 @@ msgstr "Ağ Aygıtı" #: ../bin/drakgw:145 #, c-format msgid "" -"There is only one network adapter on your system configured for LAN " -"connections:\n" +"There is only one network adapter on your system configured for LAN connections:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -121,17 +97,7 @@ msgid "" "If you have any other adapter connected to Local Area Network,\n" "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" "configuring Internet Connection sharing." -msgstr "" -"LAN bağlantıları için sisteminizde ayarlanmış bir tane ağ bağdaştırıcısı " -"var:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Yerel Ağınızı bu bağdaştırıcı ile kuracağım.\n" -"\n" -"Yerel Ağınıza bağlı bir başka bağdaştırıcınız varsa,\n" -"İnternet Bağlantı paylaşımını yapılandırmadan önce\n" -"drakfirewall kullanarak bağdaştırıcı üzerindeki güvenlik duvarını kaldırın." +msgstr "LAN bağlantıları için sisteminizde ayarlanmış bir tane ağ bağdaştırıcısı var:\n\n%s\n\nYerel Ağınızı bu bağdaştırıcı ile kuracağım.\n\nYerel Ağınıza bağlı bir başka bağdaştırıcınız varsa,\nİnternet Bağlantı paylaşımını yapılandırmadan önce\ndrakfirewall kullanarak bağdaştırıcı üzerindeki güvenlik duvarını kaldırın." #: ../bin/drakgw:160 #, c-format @@ -229,11 +195,7 @@ msgid "" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." -msgstr "" -"DHCP Sunucu Yapılandırması.\n" -"\n" -"Burada DHCP sunucu için seçebileceğiniz bir çok seçenek mevcuttur.\n" -"Bir seçeneğin ne anlama geldiğini bilmiyorsanız, olduğu gibi bırakın." +msgstr "DHCP Sunucu Yapılandırması.\n\nBurada DHCP sunucu için seçebileceğiniz bir çok seçenek mevcuttur.\nBir seçeneğin ne anlama geldiğini bilmiyorsanız, olduğu gibi bırakın." #: ../bin/drakgw:247 #, c-format @@ -298,18 +260,10 @@ msgstr "Yayınlanan yazıcı bilgisi" #: ../bin/drakgw:312 #, c-format msgid "" -"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your " -"system.\n" +"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your system.\n" "\n" -"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that " -"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN " -"network." -msgstr "" -"LAN için yapılandırılmış hiç bir bağdaştırıcı bulunamadı.\n" -"\n" -"Lütfen onu yapılandırmak için donanım yapılandırma aracını çalıştırın ve LAN " -"ağınıza bağlı bağdaştırıcıda Mageia güvenlik duvarının etkin olmadığından " -"emin olun." +"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN network." +msgstr "LAN için yapılandırılmış hiç bir bağdaştırıcı bulunamadı.\n\nLütfen onu yapılandırmak için donanım yapılandırma aracını çalıştırın ve LAN ağınıza bağlı bağdaştırıcıda Mageia güvenlik duvarının etkin olmadığından emin olun." #: ../bin/drakgw:320 #, c-format @@ -325,14 +279,9 @@ msgstr "İnternet bağlantısı paylaşımı şu anda devre dışı bırakıldı #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" -"You may now share Internet connection with other computers on your Local " -"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" +"You may now share Internet connection with other computers on your Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." -msgstr "" -"Tüm ayarlar tamamlandı.\n" -"Artık internet bağlantısını otomatik ağ yapılandırılması (DHCP) ve Şeffaf " -"Vekil Sunucu Ön Bellekleme sunucusu (SQUID) ile yerel ağınızdaki başka\n" -"bilgisayarlara paylaştırabilirsiniz." +msgstr "Tüm ayarlar tamamlandı.\nArtık internet bağlantısını otomatik ağ yapılandırılması (DHCP) ve Şeffaf Vekil Sunucu Ön Bellekleme sunucusu (SQUID) ile yerel ağınızdaki başka\nbilgisayarlara paylaştırabilirsiniz." #: ../bin/drakgw:355 ../bin/draknfs:595 ../bin/draksambashare:209 #: ../lib/network/connection_manager.pm:58 @@ -364,9 +313,7 @@ msgstr "Güvenlik duvarı yapılandırılması bulundu!" msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." -msgstr "" -"Uyarı! Hazır bir güvenlik kalkanı yapılandırması bulundu. Kurulumdan sonra " -"elle birkaç düzeltmeye ihtiyaç duyabilir." +msgstr "Uyarı! Hazır bir güvenlik kalkanı yapılandırması bulundu. Kurulumdan sonra elle birkaç düzeltmeye ihtiyaç duyabilir." #: ../bin/drakgw:375 #, c-format @@ -652,9 +599,7 @@ msgstr "Parola gerekiyor" msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." -msgstr "" -"Bu araç hatasız biçimde ağ ara birimlerini ve güvenlik duvarı kopyalarını " -"kurmanızı sağlar." +msgstr "Bu araç hatasız biçimde ağ ara birimlerini ve güvenlik duvarı kopyalarını kurmanızı sağlar." #: ../bin/drakinvictus:104 #, c-format @@ -783,12 +728,9 @@ msgstr "Yeni profil..." msgid "" "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., " "work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current " -"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual " -"afterwards." -msgstr "" -"Lütfen oluşturulacak ağ profili için bir isim girin (örn: iş, ev ... v.b.). " -"Bu profil şu andaki ayarlarınıza göre oluşturulacak ve daha sonra sistem " -"yapılandırmanızı her zaman olduğu gibi ayarlayabileceksiniz." +"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual" +" afterwards." +msgstr "Lütfen oluşturulacak ağ profili için bir isim girin (örn: iş, ev ... v.b.). Bu profil şu andaki ayarlarınıza göre oluşturulacak ve daha sonra sistem yapılandırmanızı her zaman olduğu gibi ayarlayabileceksiniz." #: ../bin/draknetprofile:166 ../lib/network/drakconnect/global.pm:89 #, c-format @@ -816,10 +758,7 @@ msgid "" "You are now using network profile %s. You can configure your system as " "usual, and all your network settings from now on will be saved into this " "profile." -msgstr "" -"Şu anda %s ağ profilini kullanmaktasınız. Sisteminizi her zamanki gibi " -"yapılandırabilirsiniz. Bundan sonra ağ ayarlarınızda yapacağınız her " -"değişiklik bu profile kaydedilecektir." +msgstr "Şu anda %s ağ profilini kullanmaktasınız. Sisteminizi her zamanki gibi yapılandırabilirsiniz. Bundan sonra ağ ayarlarınızda yapacağınız her değişiklik bu profile kaydedilecektir." #: ../bin/draknetprofile:190 ../lib/network/drakconnect/global.pm:35 #: ../lib/network/drakvpn.pm:73 ../lib/network/drakvpn.pm:103 @@ -836,10 +775,9 @@ msgstr "Öntanımlı profili silmek istediğinizden emin misiniz?" #: ../bin/draknetprofile:193 #, c-format msgid "" -"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " -"first." -msgstr "" -"Geçerli profili silemezsiniz. Lütfen öncelikle bir başka profile geçin." +"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile" +" first." +msgstr "Geçerli profili silemezsiniz. Lütfen öncelikle bir başka profile geçin." #: ../bin/draknetprofile:201 ../bin/draknfs:345 #, c-format @@ -924,49 +862,20 @@ msgstr "Bir dizin olmalı." #: ../bin/draknfs:136 #, c-format msgid "" -"NFS clients may be specified in a number of " -"ways:\n" +"NFS clients may be specified in a number of ways:\n" "\n" "\n" -"single host: a host either by an " -"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " -"an IP address\n" +"single host: a host either by an abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address\n" "\n" "\n" -"netgroups: NIS netgroups may be given " -"as @group.\n" +"netgroups: NIS netgroups may be given as @group.\n" "\n" "\n" -"wildcards: machine names may contain " -"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " -"hosts in the domain cs.foo.edu.\n" -"\n" -"\n" -"IP networks: you can also export " -"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " -"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " -"result.\n" -msgstr "" -"NFS araçları bir kaç yoldan belirlenebilir:\n" +"wildcards: machine names may contain the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" -"tekil makine: çözümleyici tarafından " -"tanınabilen kısaltılmış bir isim, tam girilmiş bir alan ismi veya bir IP " -"adresi olarak belirtilen bir makine ismi\n" -"\n" -"\n" -"ağ grupları: NIS ağ grupları, @group " -"olarak verilebilir.\n" -"\n" -"\n" -"jokerler: makine isimleri joker " -"karakterler * ve ? içerebilirler. Mesela: *.cs.foo.edu , cs.foo.edu " -"alanındaki tüm makinelerle eşleşir.\n" -"\n" -"\n" -"IP ağları: Eş zamanlı olarak bir IP " -"(alt) ağındaki tüm makinelere dizinleri aktarabilirsiniz. Mesela, ya " -"`/255.255.252.0' ya da `/22' ağ temeli adres sonucuna eklenebilir.\n" +"IP networks: you can also export directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result.\n" +msgstr "NFS araçları bir kaç yoldan belirlenebilir:\n\n\ntekil makine: çözümleyici tarafından tanınabilen kısaltılmış bir isim, tam girilmiş bir alan ismi veya bir IP adresi olarak belirtilen bir makine ismi\n\n\nağ grupları: NIS ağ grupları, @group olarak verilebilir.\n\n\njokerler: makine isimleri joker karakterler * ve ? içerebilirler. Mesela: *.cs.foo.edu , cs.foo.edu alanındaki tüm makinelerle eşleşir.\n\n\nIP ağları: Eş zamanlı olarak bir IP (alt) ağındaki tüm makinelere dizinleri aktarabilirsiniz. Mesela, ya `/255.255.252.0' ya da `/22' ağ temeli adres sonucuna eklenebilir.\n" #: ../bin/draknfs:151 #, c-format @@ -974,47 +883,17 @@ msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" -"map root user as anonymous: map " -"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" -"\n" -"\n" -"allow real remote root access: turn " -"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " -"(no_root_squash).\n" -"\n" -"\n" -"map all users to anonymous user: map " -"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" -"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " -"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " -"setting.\n" -"\n" -"\n" -"anonuid and anongid: explicitly set " -"the uid and gid of the anonymous account.\n" -msgstr "" -"Kullanıcı Kimlik Seçenekleri\n" -"\n" -"\n" -"kök kullanıcıyı anonim olarak haritala: uid/gid 0 adresinden gelen istekleri anonim uid/gid (root_squash) " -"adresine haritala.\n" +"map root user as anonymous: map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" -"gerçek uzak kök erişimine izin ver: " -"kök bastırmasını kapat. Bu seçenek temel olarak disksiz araçlar için " -"yararlıdır.(no_root_squash).\n" +"allow real remote root access: turn off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash).\n" "\n" "\n" -"tüm kullanıcıları anonim kullanıcıya " -"haritala: Bütün uidler ve gideri anonim kullanıcıya haritala " -"(all_squash). NFS-dış aktarımlı kamu FTP dizinler, haber makarası dizinleri " -"v.b. için faydalıdır. Ön tanımlı olan, bunun zıttı seçeneği kullanıcısız UID " -"haritalamasıdır.\n" +"map all users to anonymous user: map all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default setting.\n" "\n" "\n" -"anonuid ve anongid: anonim hesap için " -"uid ve gid değerlerini açıkça belirt.\n" +"anonuid and anongid: explicitly set the uid and gid of the anonymous account.\n" +msgstr "Kullanıcı Kimlik Seçenekleri\n\n\nkök kullanıcıyı anonim olarak haritala: uid/gid 0 adresinden gelen istekleri anonim uid/gid (root_squash) adresine haritala.\n\n\ngerçek uzak kök erişimine izin ver: kök bastırmasını kapat. Bu seçenek temel olarak disksiz araçlar için yararlıdır.(no_root_squash).\n\n\ntüm kullanıcıları anonim kullanıcıya haritala: Bütün uidler ve gideri anonim kullanıcıya haritala (all_squash). NFS-dış aktarımlı kamu FTP dizinler, haber makarası dizinleri v.b. için faydalıdır. Ön tanımlı olan, bunun zıttı seçeneği kullanıcısız UID haritalamasıdır.\n\n\nanonuid ve anongid: anonim hesap için uid ve gid değerlerini açıkça belirt.\n" #: ../bin/draknfs:167 #, c-format @@ -1044,13 +923,10 @@ msgstr "Gelişmiş Seçenekler" #: ../bin/draknfs:173 #, c-format msgid "" -"%s this option requires that requests " -"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " -"is on by default." -msgstr "" -"%s bu seçenek IPPORT_RESERVED (1024) " -"portundan küçük portlardan gelen istekleri gerektirir. Bu seçenek ön tanımlı " -"olarak etkindir." +"%s this option requires that requests" +" originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option" +" is on by default." +msgstr "%s bu seçenek IPPORT_RESERVED (1024) portundan küçük portlardan gelen istekleri gerektirir. Bu seçenek ön tanımlı olarak etkindir." #: ../bin/draknfs:174 #, c-format @@ -1059,22 +935,15 @@ msgid "" "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." -msgstr "" -"%s Bu NFS bölümünde ya sadece okuma " -"veya hem okuma hem de yazma isteklerine izin ver. Ön tanımlı davranış, dosya " -"sisteminde değişiklik yapan istekleri engellemektir. Bu seçenek kullanılarak " -"bu davranış belirlenebilir." +msgstr "%s Bu NFS bölümünde ya sadece okuma veya hem okuma hem de yazma isteklerine izin ver. Ön tanımlı davranış, dosya sisteminde değişiklik yapan istekleri engellemektir. Bu seçenek kullanılarak bu davranış belirlenebilir." #: ../bin/draknfs:175 #, c-format msgid "" "%s disallows the NFS server to " -"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " -"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." -msgstr "" -"%s NFS sunucusunun, NFS protokolünü " -"ihlal etmesini ve kararlı depolama (örn. disk sürücüsü) üzerinde değişiklik " -"yapan isteklere, bunlar uygulanmadan önce, cevap vermeyi engeller." +"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by" +" these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." +msgstr "%s NFS sunucusunun, NFS protokolünü ihlal etmesini ve kararlı depolama (örn. disk sürücüsü) üzerinde değişiklik yapan isteklere, bunlar uygulanmadan önce, cevap vermeyi engeller." #: ../bin/draknfs:176 #, c-format @@ -1082,10 +951,7 @@ msgid "" "%s enable subtree checking which can " "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." -msgstr "" -"%s güvenliği arttıran ama " -"işlevselliği azaltan alt ağaç denetlemesini etkinleştir. Ayrıntılı bilgi " -"için exports(5) el kitabına bakın." +msgstr "%s güvenliği arttıran ama işlevselliği azaltan alt ağaç denetlemesini etkinleştir. Ayrıntılı bilgi için exports(5) el kitabına bakın." #: ../bin/draknfs:181 ../bin/draksambashare:604 ../bin/draksambashare:770 #, c-format @@ -1456,24 +1322,19 @@ msgstr "Copyright (C) %s bir Mandriva ürünüdür." #: ../bin/draksambashare:186 #, c-format msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." -msgstr "" -"Bu, Samba yapılandrımanızı kolaylıkla yönetmenizi sağlayan bir araçtır." +msgstr "Bu, Samba yapılandrımanızı kolaylıkla yönetmenizi sağlayan bir araçtır." #: ../bin/draksambashare:188 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. ") #: ../bin/draksambashare:192 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" -"Ömer Fadıl USTA , 1999-2003.Tuncay YENİAY " -" , 2002.Nazmi Savga , 2001." -"Durmuş Celep , 2002.Erçin EKER , 2003.Taha Özket , 2007Atilla ÖNTAŞ " -" , 2008 , 2013 Fırat KUTLU , 1999-2003.Tuncay YENİAY , 2002.Nazmi Savga , 2001.Durmuş Celep , 2002.Erçin EKER , 2003.Taha Özket , 2007Atilla ÖNTAŞ , 2008 , 2013 Fırat KUTLU . This name will be recognized by other servers." -msgstr "" -"Alan birincili = evet, sunucunun NetBIOS adını kaydetmesine neden olur . Bu isim diğer sunucular tarafından algılanacaktır." +msgstr "Alan birincili = evet, sunucunun NetBIOS adını kaydetmesine neden olur . Bu isim diğer sunucular tarafından algılanacaktır." #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format @@ -1818,14 +1666,9 @@ msgid "" "The global os level option dictates the operating system level at which " "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " "win an election and become the master browser, you can set the level above " -"that of the operating system on your network with the highest current value. " -"ie: os level = 34" -msgstr "" -"Genel os seviyesi seçeneği, Samba' nın tarayıcı seçimi sırasında hangi " -"işletim sistemi seviyesini taklit edeceğeni belirler. Samba' nın bir seçimi " -"kazanması ve birincil tarayıcı olmasını istiyorsanız, ağınızdaki işletim " -"sisteminin üzerinde bir seviye ve en üst değeri belirleyebilirsiniz. Örn: os " -"level = 34" +"that of the operating system on your network with the highest current value." +" ie: os level = 34" +msgstr "Genel os seviyesi seçeneği, Samba' nın tarayıcı seçimi sırasında hangi işletim sistemi seviyesini taklit edeceğeni belirler. Samba' nın bir seçimi kazanması ve birincil tarayıcı olmasını istiyorsanız, ağınızdaki işletim sisteminin üzerinde bir seviye ve en üst değeri belirleyebilirsiniz. Örn: os level = 34" #: ../bin/draksambashare:1078 #, c-format @@ -1867,26 +1710,20 @@ msgstr "Güvenlik kipi" msgid "" "User level: the client sends a session setup request directly following " "protocol negotiation. This request provides a username and password." -msgstr "" -"Kullanıcı seviyesi: araç, protokol uyuşmasını takiben bir oturum açma istemi " -"gönderir. Bu istem bir kullanıcı ismi ve parolası sunar." +msgstr "Kullanıcı seviyesi: araç, protokol uyuşmasını takiben bir oturum açma istemi gönderir. Bu istem bir kullanıcı ismi ve parolası sunar." #: ../bin/draksambashare:1104 #, c-format msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" -msgstr "" -"Paylaşım seviyesi: araç, her paylaşım için ayrı ayrı kendini yetkilendirir." +msgstr "Paylaşım seviyesi: araç, her paylaşım için ayrı ayrı kendini yetkilendirir." #: ../bin/draksambashare:1104 #, c-format msgid "" "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " -"in a central, shared, account repository. The centralized account repository " -"is shared between domain (security) controllers." -msgstr "" -"Alan seviyesi: tüm kullanıcı ve grup hesaplarının merkezi ve paylaşılan bir " -"hesap deposunda depolanmasını sağlayan bir mekanizma sunar. Merkezi hesap " -"deposu, alan (güvenlik) denetleyiceleri arasında paylaştırılır." +"in a central, shared, account repository. The centralized account repository" +" is shared between domain (security) controllers." +msgstr "Alan seviyesi: tüm kullanıcı ve grup hesaplarının merkezi ve paylaşılan bir hesap deposunda depolanmasını sağlayan bir mekanizma sunar. Merkezi hesap deposu, alan (güvenlik) denetleyiceleri arasında paylaştırılır." #: ../bin/draksambashare:1115 #, c-format @@ -1903,8 +1740,7 @@ msgstr "Sunucu Etiketi." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" -"Etiket, bu sunucunun Windows iş istasyonlarında tanımlanacağı biçimdir." +msgstr "Etiket, bu sunucunun Windows iş istasyonlarında tanımlanacağı biçimdir." #: ../bin/draksambashare:1125 #, c-format @@ -1925,9 +1761,7 @@ msgstr "Samba Günlük Kaydı" #, c-format msgid "" "Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects" -msgstr "" -"Günlük dosyası: bağlanan her makineye ayrı günlük dosyası kullanmak için %s " -"kullan." +msgstr "Günlük dosyası: bağlanan her makineye ayrı günlük dosyası kullanmak için %s kullan." #: ../bin/draksambashare:1136 #, c-format @@ -1937,16 +1771,12 @@ msgstr "dosya.%m" #: ../bin/draksambashare:1136 #, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "" -"Günlük seviyesi: günlük (ayrıntı) seviyesini ayarlar. (0 <= günlük seviyesi " -"<= 10)" +msgstr "Günlük seviyesi: günlük (ayrıntı) seviyesini ayarlar. (0 <= günlük seviyesi <= 10)" #: ../bin/draksambashare:1136 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" -"Azami Günlük boyutu: Günlük dosyalarının boyutu için bir sınır koy (Kb " -"cinsinden)." +msgstr "Azami Günlük boyutu: Günlük dosyalarının boyutu için bir sınır koy (Kb cinsinden)." #: ../bin/draksambashare:1143 ../bin/draksambashare:1161 #, c-format @@ -1973,19 +1803,14 @@ msgstr "Sihirbaz, Samba yapılandırmasını yapmak için şu verileri topladı: msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." -msgstr "" -"Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için, İleri düğmesine " -"tıklayın veya bu değerleri değiştirmek için Geri düğmesine tıklayın." +msgstr "Bu değerleri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için, İleri düğmesine tıklayın veya bu değerleri değiştirmek için Geri düğmesine tıklayın." #: ../bin/draksambashare:1150 #, c-format msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -msgstr "" -"Önceden bazı paylaşımlar oluşturmuşsanız, bunlar bu yapılandırmada " -"görüneceklerdir. Paylaşımlarınızı yönetmek için 'drakwizard sambashare' " -"aracını çalıştırın." +msgstr "Önceden bazı paylaşımlar oluşturmuşsanız, bunlar bu yapılandırmada görüneceklerdir. Paylaşımlarınızı yönetmek için 'drakwizard sambashare' aracını çalıştırın." #: ../bin/draksambashare:1158 #, c-format @@ -2127,9 +1952,7 @@ msgstr "Lütfen Samba sunucunuzu yapılandırın" msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" -msgstr "" -"Bu aracı ilk kez çalıştırıyorsunuz.\n" -"Temel bir Samba sunucusu yapılandırmak için bir sihirbaz belireceketir." +msgstr "Bu aracı ilk kez çalıştırıyorsunuz.\nTemel bir Samba sunucusu yapılandırmak için bir sihirbaz belireceketir." #: ../bin/draksambashare:1503 #, c-format @@ -2171,9 +1994,7 @@ msgstr "Ağ, %s ara birimi üzerinde çalışmıyor." msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" -msgstr "" -"Bu bağdaştırıcı henüz yapılandırılmamış.\n" -"Mageia Denetim Merkezi' nden \"%s\" yardımcısını çalıştırın" +msgstr "Bu bağdaştırıcı henüz yapılandırılmamış.\nMageia Denetim Merkezi' nden \"%s\" yardımcısını çalıştırın" #: ../bin/net_applet:102 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37 #, c-format @@ -2319,14 +2140,14 @@ msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: ../lib/network/connection.pm:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No" -msgstr "Hiçbiri" +msgstr "Hayır" #: ../lib/network/connection.pm:253 #, c-format msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Evet" #: ../lib/network/connection.pm:257 #, c-format @@ -2371,9 +2192,7 @@ msgstr "Sahte MAC adresi (MACADDR)" #: ../lib/network/connection.pm:266 #, c-format msgid "Use a fake MAC address. If unset, uses HWADDR or default." -msgstr "" -"Sahte bir MAC adresi kullanın. Eğer yapılandırılmamışsa, öntanımlı veya " -"HWADDR kullanır" +msgstr "Sahte bir MAC adresi kullanın. Eğer yapılandırılmamışsa, öntanımlı veya HWADDR kullanır" #: ../lib/network/connection.pm:267 #, c-format @@ -2385,9 +2204,7 @@ msgstr "MAC adresi (HWADDR)" msgid "" "Make sure to bind the interface to the network card with that MAC address. " "If unset, uses default." -msgstr "" -"Ara birimi ağ kartına MAC adresi ile bağladığınıza emin olun. Eğer " -"yapılandırılmamışsa, ön tanımlı kullanılır." +msgstr "Ara birimi ağ kartına MAC adresi ile bağladığınıza emin olun. Eğer yapılandırılmamışsa, ön tanımlı kullanılır." #: ../lib/network/connection.pm:269 #, c-format @@ -2397,8 +2214,7 @@ msgstr "Ethtool seçenekleri" #: ../lib/network/connection.pm:270 #, c-format msgid "Use ethtool to pass options to the NIC. eg. \"autoneg off wol g\"" -msgstr "" -"NIC'e geçiş seçenekleri için ethtool kullanın. örn. \"autoneg off wol g\"" +msgstr "NIC'e geçiş seçenekleri için ethtool kullanın. örn. \"autoneg off wol g\"" #: ../lib/network/connection.pm:354 #, c-format @@ -2490,10 +2306,7 @@ msgstr "SIM kartınızın takılıp takılmadığını denetleyiniz." msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" -msgstr "" -"Yanlış PIN kodu girdiniz.\n" -"PIN kodunun yanlış olarak birden fazla girilmesi SIM kartınızı " -"kilitleyebilir!" +msgstr "Yanlış PIN kodu girdiniz.\nPIN kodunun yanlış olarak birden fazla girilmesi SIM kartınızı kilitleyebilir!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:10 #, c-format @@ -2537,9 +2350,9 @@ msgstr "Sanal ara birim" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:61 #, c-format -msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." -msgstr "" -"Seçili aygıt için ağ ara birimi bulunamıyor. (%s sürücüsü kullanılıyor)" +msgid "" +"Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." +msgstr "Seçili aygıt için ağ ara birimi bulunamıyor. (%s sürücüsü kullanılıyor)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:210 #, c-format @@ -2562,10 +2375,7 @@ msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." -msgstr "" -"Lütfen bu makine için gerekli IP değerlerini girin.\n" -"Her parça noktalı ondalık değer şeklindeki bir IP \n" -"adresi olarak girilmelidir. (örneğin: 1.2.3.4)" +msgstr "Lütfen bu makine için gerekli IP değerlerini girin.\nHer parça noktalı ondalık değer şeklindeki bir IP \nadresi olarak girilmelidir. (örneğin: 1.2.3.4)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:163 ../lib/network/netconnect.pm:665 @@ -2597,10 +2407,9 @@ msgstr "Arama Alanı" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158 #, c-format -msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" -msgstr "" -"Ön tanımlı olarak alan adı arama tam olarak belirtilmiş bir makine ismine " -"ayarlıdır" +msgid "" +"By default search domain will be set from the fully-qualified host name" +msgstr "Ön tanımlı olarak alan adı arama tam olarak belirtilmiş bir makine ismine ayarlıdır" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:200 @@ -2660,10 +2469,7 @@ msgid "" "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " "address with this connection, first disable all other devices which use it, " "or configure them not to start at boot" -msgstr "" -"%s zaten açılışta başlatılan (%s) bağlantısı tarafından kullanılıyor. Bu " -"adresi bu bağlantı ile kullanmak için; önce onu kullanan tüm aygıtları devre " -"dışı bırakın veya açılışta başlamamalarını sağlayacak şekilde ayarlayın." +msgstr "%s zaten açılışta başlatılan (%s) bağlantısı tarafından kullanılıyor. Bu adresi bu bağlantı ile kullanmak için; önce onu kullanan tüm aygıtları devre dışı bırakın veya açılışta başlamamalarını sağlayacak şekilde ayarlayın." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:204 @@ -2677,9 +2483,7 @@ msgid "" "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the " "server does not provides a valid host name, it will be generated " "automatically." -msgstr "" -"Bu, sunucunun bu makine için bir ad atamasını sağlayacaktır. Sunucu geçerli " -"bir makine adı atamazsa, otomatik olarak bir ad üretilecektir." +msgstr "Bu, sunucunun bu makine için bir ad atamasını sağlayacaktır. Sunucu geçerli bir makine adı atamazsa, otomatik olarak bir ad üretilecektir." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:227 #, c-format @@ -2687,10 +2491,7 @@ msgid "" "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. " "Note that this hostname will be shared among all network connections. If " "left blank, 'localhost.localdomain' will be used." -msgstr "" -"Bu bilgisayarı tanımlayacak bir makine adı atamalısınız. Bu makine adının " -"tüm ağ bağlantılarıyla paylaşılacağını unutmayın. Boş bırakılırsa " -"'localhost.localdomain' adı kullanılacaktır." +msgstr "Bu bilgisayarı tanımlayacak bir makine adı atamalısınız. Bu makine adının tüm ağ bağlantılarıyla paylaşılacağını unutmayın. Boş bırakılırsa 'localhost.localdomain' adı kullanılacaktır." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:271 @@ -3927,9 +3728,7 @@ msgstr "Windows sürücüsü" msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." -msgstr "" -"Kablosuz kartınız devre dışı, lütfen öncelikle kablosuz anahtarını (RF " -"öldürme anahtarı) etkinleştirin." +msgstr "Kablosuz kartınız devre dışı, lütfen öncelikle kablosuz anahtarını (RF öldürme anahtarı) etkinleştirin." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:457 #, c-format @@ -3998,9 +3797,7 @@ msgstr "Şifreyi gizle" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:475 #, c-format msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" -msgstr "" -"Bu anahtarın kullanımını ASCII söz dizisi olarak kullanmaya zorla (örn. " -"Livebox için)" +msgstr "Bu anahtarın kullanımını ASCII söz dizisi olarak kullanmaya zorla (örn. Livebox için)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:482 #, c-format @@ -4013,10 +3810,7 @@ msgid "" "The login or username. Format is plain text. If you\n" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" -msgstr "" -"Giriş veya kullanıcı adı. Biçim düz metin biçimi. Bir alan\n" -"belirtmek durumundaysanız denenmemiş bir söz dizimi kullanın\n" -" ALAN\\kullanıcı adı" +msgstr "Giriş veya kullanıcı adı. Biçim düz metin biçimi. Bir alan\nbelirtmek durumundaysanız denenmemiş bir söz dizimi kullanın\n ALAN\\kullanıcı adı" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:487 #, c-format @@ -4040,22 +3834,7 @@ msgid "" "automatically PEAP and TTLS modes.\n" " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" "the username and password values specified here." -msgstr "" -" Parola: Bir söz dizisi.\n" -"Bunun bir psk. ile aynı şey olmadığını unutmayın.\n" -"____________________________________________________\n" -"İLGİLİ EK BİLGİ:\n" -"Gelişmiş Sayfasında, hangi EAP kipinin yetkilendirme\n" -"için kullanılacağını seçebilirsiniz. Eap kipi ayarı için\n" -" Otomatik Algıla: denenen uygun tüm kipler kapsama dahil olur.\n" -"\n" -"Otomatik algılama başarısız olursa, diğerlerinden önce PEAP TTLS bileşiğini " -"deneyin\n" -"Not:\n" -"\tMD5, MSCHAPV2, OTP ve GTC ayarları kendiliklerinden\n" -"PEAP ve TTLS kiplerini içerirlerç\n" -" TLS kipi tamamen sertifika temellidir ve burada belirtilen kullanıcı adı\n" -"ve parola değerlerini yok sayabilir." +msgstr " Parola: Bir söz dizisi.\nBunun bir psk. ile aynı şey olmadığını unutmayın.\n____________________________________________________\nİLGİLİ EK BİLGİ:\nGelişmiş Sayfasında, hangi EAP kipinin yetkilendirme\niçin kullanılacağını seçebilirsiniz. Eap kipi ayarı için\n Otomatik Algıla: denenen uygun tüm kipler kapsama dahil olur.\n\nOtomatik algılama başarısız olursa, diğerlerinden önce PEAP TTLS bileşiğini deneyin\nNot:\n\tMD5, MSCHAPV2, OTP ve GTC ayarları kendiliklerinden\nPEAP ve TTLS kiplerini içerirlerç\n TLS kipi tamamen sertifika temellidir ve burada belirtilen kullanıcı adı\nve parola değerlerini yok sayabilir." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:504 #, c-format @@ -4069,11 +3848,7 @@ msgid "" "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." -msgstr "" -"Araç sertifikasının tam yolu ve dosya adı. Bu, sadece EAP\n" -"sertifika temelli yetkilendirmede kullanılacaktır. Bu, kulanıcı adı/ parola\n" -"bileşeninin alternatifi olarak düşünülebilir.\n" -"Not: ilgili diğer ayarlar Gelişmiş sayfasında gösterilmiştir." +msgstr "Araç sertifikasının tam yolu ve dosya adı. Bu, sadece EAP\nsertifika temelli yetkilendirmede kullanılacaktır. Bu, kulanıcı adı/ parola\nbileşeninin alternatifi olarak düşünülebilir.\nNot: ilgili diğer ayarlar Gelişmiş sayfasında gösterilmiştir." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 #, c-format @@ -4087,11 +3862,7 @@ msgid "" "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." -msgstr "" -"İstemci özel anahtarının tam yolu ve dosya adı. Bu, sadece EAP\n" -"sertifika temelli yetkilendirmede kullanılacaktır. Bu, kulanıcı adı/ parola\n" -"bileşeninin alternatifi olarak düşünülebilir.\n" -"Not: ilgili diğer ayarlar Gelişmiş sayfasında gösterilmiştir." +msgstr "İstemci özel anahtarının tam yolu ve dosya adı. Bu, sadece EAP\nsertifika temelli yetkilendirmede kullanılacaktır. Bu, kulanıcı adı/ parola\nbileşeninin alternatifi olarak düşünülebilir.\nNot: ilgili diğer ayarlar Gelişmiş sayfasında gösterilmiştir." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:516 #, c-format @@ -4105,11 +3876,7 @@ msgid "" "only used for EAP certificate based authentication. This password \n" "is used for protected client private keys only. It can be optional.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." -msgstr "" -"İstemci özel anahtarı için tam parola. Bu, sadece EAP\n" -"sertifika temelli yetkilendirmede kullanılacaktır. Bu parola, yalnız\n" -"korumalı istemci özel anahtarları için kullanılır.\n" -"Not: ilgili diğer ayarlar Gelişmiş sayfasında gösterilmiştir." +msgstr "İstemci özel anahtarı için tam parola. Bu, sadece EAP\nsertifika temelli yetkilendirmede kullanılacaktır. Bu parola, yalnız\nkorumalı istemci özel anahtarları için kullanılır.\nNot: ilgili diğer ayarlar Gelişmiş sayfasında gösterilmiştir." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:522 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239 @@ -4144,27 +3911,13 @@ msgstr "RTS/CTS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:527 #, c-format msgid "" -"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " -"the\n" -"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " -"hidden\n" +"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that the\n" +"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" -"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " -"fixed\n" +"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, fixed\n" "or off." -msgstr "" -"RTS/CTS kanalın açık olduğundan emin olmak için her paket alışverişinden " -"önce\n" -"bir el sıkışması ekler. Bu, ek yük getirir ama gizlenmiş nodlar veya çok " -"sayıda etkin\n" -"nodun olduğu durumlarda verimliliği arttırr. Bu parametre nodun gönderdiği " -"RTS için\n" -"ki bu da şemayı devre dışı bırakan en büyük paket boyutu değerine eşittir, " -"en küçük\n" -"paket boyutunu ayarlar. Bu paramatreyi ayrıca otomatik, düzeltilmiş veya " -"kapalı olarak\n" -"da ayarlayabilirsiniz." +msgstr "RTS/CTS kanalın açık olduğundan emin olmak için her paket alışverişinden önce\nbir el sıkışması ekler. Bu, ek yük getirir ama gizlenmiş nodlar veya çok sayıda etkin\nnodun olduğu durumlarda verimliliği arttırr. Bu parametre nodun gönderdiği RTS için\nki bu da şemayı devre dışı bırakan en büyük paket boyutu değerine eşittir, en küçük\npaket boyutunu ayarlar. Bu paramatreyi ayrıca otomatik, düzeltilmiş veya kapalı olarak\nda ayarlayabilirsiniz." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:534 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254 @@ -4182,18 +3935,13 @@ msgstr "iwconfig komutu ek argümanları" #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" -"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " -"as the hostname).\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." -msgstr "" -"Burada bazı ek kablosuz parametrelerini ayarlayabilirsiniz:\n" -"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (rumuz zaten makine " -"adı olarak eklenir).\n" -"\n" -"Daha fazla bilgi için iwconfig(8) el kitabına bakın." +msgstr "Burada bazı ek kablosuz parametrelerini ayarlayabilirsiniz:\nap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (rumuz zaten makine adı olarak eklenir).\n\nDaha fazla bilgi için iwconfig(8) el kitabına bakın." -#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one +#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two +#. lines if it's bigger than the english one #: ../lib/network/connection/wireless.pm:543 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256 #, c-format @@ -4210,14 +3958,7 @@ msgid "" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." -msgstr "" -"iwspy, kablosuz ağdaki adresleri listelemek ve bunların her birinin\n" -"bağlantı bilgisinin okunma kalitesini belirlemek için kullanılır.\n" -"\n" -"Bu bilgi /proc/net/wireless içinde yer alanla aynıdır:\n" -"bağlantının kalitesi, sinyal gücü ve dalgalanma seviyesi.\n" -"\n" -"Daha fazla bilgi için iwspy(8) el kitabına bakın." +msgstr "iwspy, kablosuz ağdaki adresleri listelemek ve bunların her birinin\nbağlantı bilgisinin okunma kalitesini belirlemek için kullanılır.\n\nBu bilgi /proc/net/wireless içinde yer alanla aynıdır:\nbağlantının kalitesi, sinyal gücü ve dalgalanma seviyesi.\n\nDaha fazla bilgi için iwspy(8) el kitabına bakın." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:552 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:257 @@ -4228,33 +3969,17 @@ msgstr "iwpriv komutu ek argümanları" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:554 #, c-format msgid "" -"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " -"network\n" +"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless network\n" "interface.\n" "\n" -"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " -"to\n" +"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" -"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " -"use\n" +"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." -msgstr "" -"iwpriv, bir kablosuz ağ ara birimindeki isteğe bağlı (kişisel) " -"parametreleri\n" -"kurmayı mümkün kılar.\n" -"\n" -"iwpriv parametreleri ve her sürücüye özgü (iwconfig' in tersine, ki bu " -"genel\n" -"olanları ayarlar) ayarları ayarlar.\n" -"\n" -"Teoride, her aygıt sürücüsünün belgelendirmesi bu ara birime özgü " -"komutların\n" -"nasıl kullanılacağını ve etkilerini açıklamalıdır.\n" -"\n" -"Daha fazla bilgi için iwpriv(8) el kitabına bakın." +msgstr "iwpriv, bir kablosuz ağ ara birimindeki isteğe bağlı (kişisel) parametreleri\nkurmayı mümkün kılar.\n\niwpriv parametreleri ve her sürücüye özgü (iwconfig' in tersine, ki bu genel\nolanları ayarlar) ayarları ayarlar.\n\nTeoride, her aygıt sürücüsünün belgelendirmesi bu ara birime özgü komutların\nnasıl kullanılacağını ve etkilerini açıklamalıdır.\n\nDaha fazla bilgi için iwpriv(8) el kitabına bakın." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:565 #, c-format @@ -4282,9 +4007,7 @@ msgstr "WPA" msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" -msgstr "" -"Otomatik Algılama önerilir. Çünkü ilk önce WPA sürüm 2 kullanılır ve\n" -"WPA sürüm 1' e geri dönülebilir." +msgstr "Otomatik Algılama önerilir. Çünkü ilk önce WPA sürüm 2 kullanılır ve\nWPA sürüm 1' e geri dönülebilir." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:570 #, c-format @@ -4351,9 +4074,7 @@ msgstr "EAP key_mgmt" msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" -msgstr "" -"Kabul edilen yetkilendirilmiş anahtar yönetim protokollerinin listesi.\n" -"Muhtemel değerler: WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" +msgstr "Kabul edilen yetkilendirilmiş anahtar yönetim protokollerinin listesi.\nMuhtemel değerler: WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:577 #, c-format @@ -4366,10 +4087,7 @@ msgid "" "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" "unencrypted identity with EAP types that support different\n" "tunnelled identity, e.g., TTLS" -msgstr "" -"EAP için anonim kimlik söz dizisi: Farklı borulanmış kimlikleri,\n" -"(örn. TTLS) destekleyen EAP türleri için şifrelenmemiş kimlik\n" -"olarak kullanılır." +msgstr "EAP için anonim kimlik söz dizisi: Farklı borulanmış kimlikleri,\n(örn. TTLS) destekleyen EAP türleri için şifrelenmemiş kimlik\nolarak kullanılır." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:582 #, c-format @@ -4383,11 +4101,7 @@ msgid "" "input is string with field-value pairs, Examples:\n" "auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" -msgstr "" -"TLS borulama parametreleri ile iç yetkilendirme.\n" -"girdi, alan-değerli parametreler ile söz dizisidir. Örnekler:\n" -"auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n" -"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" +msgstr "TLS borulama parametreleri ile iç yetkilendirme.\ngirdi, alan-değerli parametreler ile söz dizisidir. Örnekler:\nauth=MSCHAPV2 for PEAP or\nautheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:588 #, c-format @@ -4402,13 +4116,7 @@ msgid "" "included, server certificate will not be verified. If possible,\n" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." -msgstr "" -"CA sertifika dosyasının (PEM/DER) tam konumu. Bu dosya\n" -"birveya daha çok güvenilir CA sertifakası içerebilir. ca_cert " -"içerilmiyorsa,\n" -"sunucu sertifikası doğrulanamaz. Mümkünse, TLS, TTLS veya\n" -"PEAP kullanılırken güvenilir bir CA sertifikası her zaman\n" -"yapılandırılmalıdır." +msgstr "CA sertifika dosyasının (PEM/DER) tam konumu. Bu dosya\nbirveya daha çok güvenilir CA sertifakası içerebilir. ca_cert içerilmiyorsa,\nsunucu sertifikası doğrulanamaz. Mümkünse, TLS, TTLS veya\nPEAP kullanılırken güvenilir bir CA sertifikası her zaman\nyapılandırılmalıdır." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:595 #, c-format @@ -4446,20 +4154,7 @@ msgid "" "\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n" "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" "\tspecial settings different from the U.I settings." -msgstr "" -"Burada wpa_supplicant' a ek ayarlar uygulayabilirsiniz.\n" -"Beklenilen biçim söz dizimi alanı=değer ikilisidir. Her karakter\n" -" # karakteri ile ayrılarak birden fazla değer belirlenebilir. \n" -"Not: direktifler denetlenmeden geçer ve wpa dolaşımını başarısızlığa\n" -"uğratabilirler. Desteklenen direktifler karşılıklı düzenlemeden korunurlar.\n" -"\n" -"Desteklenen direktifler:\n" -"\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" -"\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" -"\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n" -"\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n" -"\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" -"\tspecial settings different from the U.I settings." +msgstr "Burada wpa_supplicant' a ek ayarlar uygulayabilirsiniz.\nBeklenilen biçim söz dizimi alanı=değer ikilisidir. Her karakter\n # karakteri ile ayrılarak birden fazla değer belirlenebilir. \nNot: direktifler denetlenmeden geçer ve wpa dolaşımını başarısızlığa\nuğratabilirler. Desteklenen direktifler karşılıklı düzenlemeden korunurlar.\n\nDesteklenen direktifler:\n\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n\tspecial settings different from the U.I settings." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 #, c-format @@ -4471,36 +4166,28 @@ msgstr "Bir şifreleme anahtarı gerekli." msgid "" "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " "hexadecimal characters." -msgstr "" -"Önceden paylaşılmış anahtar, 8 ile 63 ASCII karakter arasında veya 64 " -"onaltılık karakter uzunluğunda olmalıdır." +msgstr "Önceden paylaşılmış anahtar, 8 ile 63 ASCII karakter arasında veya 64 onaltılık karakter uzunluğunda olmalıdır." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 #, c-format msgid "" "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " "characters." -msgstr "" -"WEP anahtarı en fazla %d ASCII karakter veya %d onaltılık karakter " -"uzunluğunda olmalıdır." +msgstr "WEP anahtarı en fazla %d ASCII karakter veya %d onaltılık karakter uzunluğunda olmalıdır." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:643 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." -msgstr "" -"Frekans k, M veya G son ekine sahip olmalıdır. (örneğin: 2.46 GHz frekans " -"için \"2.46G\") veya yeterince '0' (sıfır) eklenmelidir." +msgstr "Frekans k, M veya G son ekine sahip olmalıdır. (örneğin: 2.46 GHz frekans için \"2.46G\") veya yeterince '0' (sıfır) eklenmelidir." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:649 #, c-format msgid "" -"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " -"enough '0' (zeroes)." -msgstr "" -"Oran k, M veya G son ekine sahip olmalıdır. (örneğin: 11Ms için \"11M\") " -"veya yeterince '0' (sıfır) eklenmelidir." +"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add" +" enough '0' (zeroes)." +msgstr "Oran k, M veya G son ekine sahip olmalıdır. (örneğin: 11Ms için \"11M\") veya yeterince '0' (sıfır) eklenmelidir." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:661 #, c-format @@ -4530,24 +4217,17 @@ msgstr "Alcatel speedtouch USB modem" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:126 #, c-format msgid "" -"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " -"problem.\n" +"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" -msgstr "" -"ECI Hi-Focus modemler, paketli donanım dağıtımı sorunu sebebiyle " -"desteklenmemektedir.\n" -"\n" -"http://eciadsl.flashtux.org/ adresinde sürücü bulabilirsiniz." +msgstr "ECI Hi-Focus modemler, paketli donanım dağıtımı sorunu sebebiyle desteklenmemektedir.\n\nhttp://eciadsl.flashtux.org/ adresinde sürücü bulabilirsiniz." #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:186 #, c-format msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." -msgstr "" -"Conexant AccessRunner çiplerini kullanan modemler, paketli donanım dağıtımı " -"sorunu sebebiyle desteklenmemektedir." +msgstr "Conexant AccessRunner çiplerini kullanan modemler, paketli donanım dağıtımı sorunu sebebiyle desteklenmemektedir." #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:206 #, c-format @@ -4683,11 +4363,9 @@ msgstr "çalışmıyor" #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:13 #, c-format msgid "" -"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " -"hardware configuration tool." -msgstr "" -"Sisteminizde herhangi bir ethernet ağ bağdaştırıcısı alıgılanmadı. Lütfen " -"donanım yapılandırma aracını çalıştırın." +"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the" +" hardware configuration tool." +msgstr "Sisteminizde herhangi bir ethernet ağ bağdaştırıcısı alıgılanmadı. Lütfen donanım yapılandırma aracını çalıştırın." #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:22 #, c-format @@ -4705,10 +4383,7 @@ msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"\"%s\" ağ arayüzü silinirken bir hata oluştu:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "\"%s\" ağ arayüzü silinirken bir hata oluştu:\n\n%s" #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:60 #, c-format @@ -4872,9 +4547,7 @@ msgstr "Avrupa protokolü (EDSS1)" msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" -msgstr "" -"Dünyanın diğer kısımları için protokol \n" -" D-Kanalı yok (kiralık hat)" +msgstr "Dünyanın diğer kısımları için protokol \n D-Kanalı yok (kiralık hat)" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:423 #, c-format @@ -4946,9 +4619,7 @@ msgstr "İnternet bağlantı yapılandırması" msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" -msgstr "" -"Yapılandırılmış bir internet bağlantınız yok.\n" -"Mageia Denetim Merkezi' nden \"%s\" sihirbazını çalıştırın." +msgstr "Yapılandırılmış bir internet bağlantınız yok.\nMageia Denetim Merkezi' nden \"%s\" sihirbazını çalıştırın." #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 #, c-format @@ -5113,10 +4784,7 @@ msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mageia machine." -msgstr "" -"drakfirewall yapılandırıcısı\n" -"\n" -"Bu araç, Mageia sisteminiz için kişisel bir güvenlik duvarı yapılandırır." +msgstr "drakfirewall yapılandırıcısı\n\nBu araç, Mageia sisteminiz için kişisel bir güvenlik duvarı yapılandırır." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:228 #, c-format @@ -5125,11 +4793,7 @@ msgid "" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." -msgstr "" -"drakfirewall yapılandırıcı\n" -"\n" -"Devam etmeden önce Ağ/İnternet erişiminizin\n" -" drakconnect tarafından yapılandırıldığından emin olun." +msgstr "drakfirewall yapılandırıcı\n\nDevam etmeden önce Ağ/İnternet erişiminizin\n drakconnect tarafından yapılandırıldığından emin olun." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247 #: ../lib/network/shorewall.pm:169 @@ -5143,10 +4807,7 @@ msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." -msgstr "" -"Çeşitli portlar girebilirsiniz. \n" -"Geçerli örnekler:139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" -"Bilgi için /etc/services dosyasına bakın." +msgstr "Çeşitli portlar girebilirsiniz. \nGeçerli örnekler:139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\nBilgi için /etc/services dosyasına bakın." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:254 #, c-format @@ -5156,12 +4817,7 @@ msgid "" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" -msgstr "" -"Geçersiz prot verilmiş:%s.\n" -"Geçerli biçem \"port/tcp\" veya \"port/udp\" şeklinde\n" -"olmalı ve port 1 ile 65535 arasında bulnmalıdır.\n" -"\n" -"Ayrıca bir port aralığı da tanımlayabilirsiniz. (örn.: 24300:24350/udp)" +msgstr "Geçersiz prot verilmiş:%s.\nGeçerli biçem \"port/tcp\" veya \"port/udp\" şeklinde\nolmalı ve port 1 ile 65535 arasında bulnmalıdır.\n\nAyrıca bir port aralığı da tanımlayabilirsiniz. (örn.: 24300:24350/udp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:264 #, c-format @@ -5192,13 +4848,9 @@ msgstr "Güvenlik duvarı iletilerini sistem günlük kayıtlarında göster." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 #, c-format msgid "" -"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " -"into your computer.\n" +"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." -msgstr "" -"Birisi bilgisayarınızı ele geçirmeye veya bir servise erişmeye çalıştığında " -"uyarı alabilirsiniz.\n" -"Lütfen hangi ağ işlemlerinin izlenmesini istediğiniz seçin." +msgstr "Birisi bilgisayarınızı ele geçirmeye veya bir servise erişmeye çalıştığında uyarı alabilirsiniz.\nLütfen hangi ağ işlemlerinin izlenmesini istediğiniz seçin." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:316 #, c-format @@ -5285,17 +4937,9 @@ msgstr "Bağlantıyı şimdi başlatmak ister misiniz?" msgid "" "The VPN connection is now configured.\n" "\n" -"This VPN connection can be automatically started together with a network " -"connection.\n" -"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " -"VPN connection.\n" -msgstr "" -"VPN bağlantısı şu anda yapılandırıldı.\n" -"\n" -"Bu VPN bağlantısı birağ bağlantısı ile birlikte otomatik olarak " -"başlatılabilir.\n" -"Bu, ağ bağlantısını yeniden yapılandırılarak ve bu VPN bağlantısını seçerek " -"yapılabilir.\n" +"This VPN connection can be automatically started together with a network connection.\n" +"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this VPN connection.\n" +msgstr "VPN bağlantısı şu anda yapılandırıldı.\n\nBu VPN bağlantısı birağ bağlantısı ile birlikte otomatik olarak başlatılabilir.\nBu, ağ bağlantısını yeniden yapılandırılarak ve bu VPN bağlantısını seçerek yapılabilir.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:133 #, c-format @@ -5354,7 +4998,8 @@ msgid "" "network." msgstr "\"%s\" uygulaması ağda bir hizmeti (%s) etkinleştirmeye çalışıyor." -#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets +#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used +#. between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:156 #, c-format msgid "port %d" @@ -5383,10 +5028,7 @@ msgid "" "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding " "driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are " "supported." -msgstr "" -"Lütfen Windows sürücü tanımlama dosyasını (.inf) veya uygun sürücü dosyasını " -"(.dll veya .o dosyaları) seçin. Sadece Windows XP' ye kadar olan sürücüler " -"desteklenmektedir." +msgstr "Lütfen Windows sürücü tanımlama dosyasını (.inf) veya uygun sürücü dosyasını (.dll veya .o dosyaları) seçin. Sadece Windows XP' ye kadar olan sürücüler desteklenmektedir." #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:48 #, c-format @@ -5398,9 +5040,7 @@ msgstr "%s ndiswrapper sürücüsü kurulamıyor!" msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" -msgstr "" -"Seçili aygıt zaten %s sürücüsü tarafından yapılandırılmış.\n" -"Gerçekten ndiswrapper sürücüsünü kullanmak istiyor musunuz?" +msgstr "Seçili aygıt zaten %s sürücüsü tarafından yapılandırılmış.\nGerçekten ndiswrapper sürücüsünü kullanmak istiyor musunuz?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:121 #, c-format @@ -5613,9 +5253,7 @@ msgstr "Lütfen hizmet sağlayıcınızı seçin:" msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." -msgstr "" -"Lütfen bağlantı protokolünüzü seçin.\n" -"Ne olduğunu bilmiyorsanız, seçili protokolü koruyun." +msgstr "Lütfen bağlantı protokolünüzü seçin.\nNe olduğunu bilmiyorsanız, seçili protokolü koruyun." #: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:684 #, c-format @@ -5685,14 +5323,8 @@ msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" -"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " -"card.\n" -msgstr "" -"\n" -"Bir ISA karta sahipseniz bir sonraki ekrandaki değerler doğru olacaktır.\n" -"\n" -"Bir PCMCIA karta sahipseniz, kartınızın \"irq\" ve \"io\" değerlerini bilmek " -"zorundasınız.\n" +"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your card.\n" +msgstr "\nBir ISA karta sahipseniz bir sonraki ekrandaki değerler doğru olacaktır.\n\nBir PCMCIA karta sahipseniz, kartınızın \"irq\" ve \"io\" değerlerini bilmek zorundasınız.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:437 #, c-format @@ -5715,10 +5347,7 @@ msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" -msgstr "" -"Bu modem için bir CAPI sürücüsü var. Bu CAPI sürücüsü, özgür sürücüden daha " -"fazla özellik sunabilir (mesela faks yollama). Hangi sürücüyü kullanmak " -"istersiniz?" +msgstr "Bu modem için bir CAPI sürücüsü var. Bu CAPI sürücüsü, özgür sürücüden daha fazla özellik sunabilir (mesela faks yollama). Hangi sürücüyü kullanmak istersiniz?" #: ../lib/network/netconnect.pm:463 #, c-format @@ -5735,9 +5364,7 @@ msgstr "Hangi protokolü kullanmak istiyorsunuz ?" msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." -msgstr "" -"Servis sağlayıcınızı seçin.\n" -"Eğer listede yoksa, Listelenmemiş'i seçin." +msgstr "Servis sağlayıcınızı seçin.\nEğer listede yoksa, Listelenmemiş'i seçin." #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 #, c-format @@ -5749,9 +5376,7 @@ msgstr "Sağlayıcı:" msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" -msgstr "" -"Modeminiz sistem tarafından desteklenmiyor.\n" -"http://www.linmodems.org adresine bir göz gezdirin." +msgstr "Modeminiz sistem tarafından desteklenmiyor.\nhttp://www.linmodems.org adresine bir göz gezdirin." #: ../lib/network/netconnect.pm:519 #, c-format @@ -5873,9 +5498,7 @@ msgstr "Güvenlik nedeni ile bağlantınız kapatılacaktır." msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." -msgstr "" -"Sistem internete bağlı gibi görünmüyor.\n" -"Bağlantınızı tekrar yapılandırmayı deneyin." +msgstr "Sistem internete bağlı gibi görünmüyor.\nBağlantınızı tekrar yapılandırmayı deneyin." #: ../lib/network/netconnect.pm:770 #, c-format @@ -5887,18 +5510,14 @@ msgstr "Ağın bağlanabilirlik durumu denetlenirken sorunlar oluştu." msgid "" "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " "modem or router." -msgstr "" -"Bu durum geçersiz ağ yapılandırması, modem veya router sorunları sebebiyle " -"ortaya çıkabilir." +msgstr "Bu durum geçersiz ağ yapılandırması, modem veya router sorunları sebebiyle ortaya çıkabilir." #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "" "You might want to relaunch the configuration to verify the connection " "settings." -msgstr "" -"Yapılandırmayı yeniden çalıştırarak bağlantı ayarlarınızı gözden geçirmek " -"isteyebilirsiniz." +msgstr "Yapılandırmayı yeniden çalıştırarak bağlantı ayarlarınızı gözden geçirmek isteyebilirsiniz." #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format @@ -5910,17 +5529,14 @@ msgstr "Tebrikler, ağ yapılandırması tamamlandı." msgid "" "However, the Internet connectivity test failed. You should test your " "connection manually, and verify your Internet modem or router." -msgstr "" -"Ancak, İnternet bağlantı sınaması başarısız oldu. Bağlantınızı elle sınamalı " -"ve İnternet modem veya router ayarlarınızı doğrulamalısınız." +msgstr "Ancak, İnternet bağlantı sınaması başarısız oldu. Bağlantınızı elle sınamalı ve İnternet modem veya router ayarlarınızı doğrulamalısınız." #: ../lib/network/netconnect.pm:776 #, c-format msgid "" "If your connection does not work, you might want to relaunch the " "configuration." -msgstr "" -"Bağlantı çalışmazsa, yapılandırmayı yeniden çalıştırmak isteyebilirsiniz." +msgstr "Bağlantı çalışmazsa, yapılandırmayı yeniden çalıştırmak isteyebilirsiniz." #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format @@ -5932,9 +5548,7 @@ msgstr "Tebrikler, ağ ve internet yapılandırmasını tamamlandı." msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." -msgstr "" -"Bittikten sonra, makine ismi değiştirme sorunlarından kaçınmak için X " -"ortamını yeniden başlatmanız önerilir." +msgstr "Bittikten sonra, makine ismi değiştirme sorunlarından kaçınmak için X ortamını yeniden başlatmanız önerilir." #: ../lib/network/netconnect.pm:790 #, c-format @@ -6014,11 +5628,7 @@ msgid "" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." -msgstr "" -"İstenirse, bir Zeroconf makine adı girilebilir.\n" -"Bu, makinenizin ağ tarafından yönetilmeyen paylaşılmış\n" -"kaynaklarının tanıtacağı isimdir. Birçok ağda bu ad\n" -"gerekli değildir." +msgstr "İstenirse, bir Zeroconf makine adı girilebilir.\nBu, makinenizin ağ tarafından yönetilmeyen paylaşılmış\nkaynaklarının tanıtacağı isimdir. Birçok ağda bu ad\ngerekli değildir." #: ../lib/network/netconnect.pm:811 #, c-format @@ -6033,15 +5643,9 @@ msgstr "Zeroconf makine adı .(nokta) içeremez" #: ../lib/network/netconnect.pm:813 #, c-format msgid "" -"Because you are doing a network installation, your network is already " -"configured.\n" -"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " -"Internet & Network connection.\n" -msgstr "" -"Siz şu anda Ağ yapılandırması bölümündesiniz, fakat sizin zaten " -"yapılandırılmış bir ağınız var.\n" -"Eski yapılandırmanızın korumak için TAMAM tuşuna, yeniden Internet ve Ağ " -"bağlantılarınızı yapılandırmak için İPTAL tuşuna basın.\n" +"Because you are doing a network installation, your network is already configured.\n" +"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your Internet & Network connection.\n" +msgstr "Siz şu anda Ağ yapılandırması bölümündesiniz, fakat sizin zaten yapılandırılmış bir ağınız var.\nEski yapılandırmanızın korumak için TAMAM tuşuna, yeniden Internet ve Ağ bağlantılarınızı yapılandırmak için İPTAL tuşuna basın.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:816 #, c-format @@ -6054,10 +5658,7 @@ msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Ağınızı yeniden başlatırken bir hata oluştu : \n" -"\n" -"%s" +msgstr "Ağınızı yeniden başlatırken bir hata oluştu : \n\n%s" #: ../lib/network/netconnect.pm:818 #, c-format @@ -6066,11 +5667,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." -msgstr "" -"Şimdi, %s bağlantısını yapılandıracağız.\n" -"\n" -"\n" -"Devam etmek için \"%s\" tuşuna tıklayınız." +msgstr "Şimdi, %s bağlantısını yapılandıracağız.\n\n\nDevam etmek için \"%s\" tuşuna tıklayınız." #: ../lib/network/netconnect.pm:819 #, c-format @@ -6083,10 +5680,7 @@ msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" -msgstr "" -"Bu yapılandırma ile Internet'e bir çok yoldan bağlanmanız mümkün.\n" -"Kullanmak istediğiniz birini seçiniz.\n" -"\n" +msgstr "Bu yapılandırma ile Internet'e bir çok yoldan bağlanmanız mümkün.\nKullanmak istediğiniz birini seçiniz.\n\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:821 #, c-format @@ -6103,9 +5697,7 @@ msgstr "%s ağ aygıtı (%s sürücüsü kullanılarak) yapılandırılıyor" msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use." -msgstr "" -"Aşağıdaki protokller bir Yerel Ağ bağlantısını yapılandırmak için " -"kullanılabilir. Kullanmak istediğinizi seçin." +msgstr "Aşağıdaki protokller bir Yerel Ağ bağlantısını yapılandırmak için kullanılabilir. Kullanmak istediğinizi seçin." #: ../lib/network/netconnect.pm:825 #, c-format @@ -6114,11 +5706,7 @@ msgid "" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." -msgstr "" -"Lütfen makinenizın ismini girin.\n" -"Makine ismini dikkatlice seçmelisiniz,\n" -"Örneğin ``makineismi.alanadı.com''.\n" -"Ağ geçidi kullanıyorsanız bunun da IP numarasını girmelisiniz." +msgstr "Lütfen makinenizın ismini girin.\nMakine ismini dikkatlice seçmelisiniz,\nÖrneğin ``makineismi.alanadı.com''.\nAğ geçidi kullanıyorsanız bunun da IP numarasını girmelisiniz." #: ../lib/network/netconnect.pm:830 #, c-format @@ -6140,9 +5728,7 @@ msgstr "Ağ geçidi aygıtı" msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" -msgstr "" -"Beklenemeyen bir hata oluştu:\n" -"%s" +msgstr "Beklenemeyen bir hata oluştu:\n%s" #: ../lib/network/network.pm:525 #, c-format @@ -6154,9 +5740,7 @@ msgstr "Gelişmiş ağ ayarları" msgid "" "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " "to reboot the machine for changes to take effect." -msgstr "" -"Burada gelişmiş ağ ayarlarını yapılandırabilirsiniz. Lütfen değişikliklerin " -"etkili olabilmesi için makinenizi yeniden başlatmanız gerektiğini unutmayın." +msgstr "Burada gelişmiş ağ ayarlarını yapılandırabilirsiniz. Lütfen değişikliklerin etkili olabilmesi için makinenizi yeniden başlatmanız gerektiğini unutmayın." #: ../lib/network/network.pm:528 #, c-format @@ -6216,11 +5800,9 @@ msgstr "Vekil sunucu ayarları" #: ../lib/network/network.pm:551 #, c-format msgid "" -"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" -"my_caching_server:8080)" -msgstr "" -"Burada vekil sunucu ayarlarınızı kurabilirsiniz (örn: http://" -"my_caching_server:8080)." +"Here you can set up your proxies configuration (eg: " +"http://my_caching_server:8080)" +msgstr "Burada vekil sunucu ayarlarınızı kurabilirsiniz (örn: http://my_caching_server:8080)." #: ../lib/network/network.pm:552 #, c-format @@ -6274,16 +5856,7 @@ msgid "" "unselect interfaces which will be connected to local network.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" -msgstr "" -"Lütfen, güvenlik duvarı tarafından korunacak ara birimleri seçin.\n" -"\n" -"İnternet'e doğrudan bağlı ara birimler seçilmelidir; ancak yerel ağa bağlı\n" -"olanlar seçilmeyebilir.\n" -"\n" -"Mageia İnternet Bağlantı paylaşımını kullanmak istiyorsanız,\n" -"yerel ağa bağlı ara birimleri seçmeyin.\n" -"\n" -"Hangi ara birimler korunsun?\n" +msgstr "Lütfen, güvenlik duvarı tarafından korunacak ara birimleri seçin.\n\nİnternet'e doğrudan bağlı ara birimler seçilmelidir; ancak yerel ağa bağlı\nolanlar seçilmeyebilir.\n\nMageia İnternet Bağlantı paylaşımını kullanmak istiyorsanız,\nyerel ağa bağlı ara birimleri seçmeyin.\n\nHangi ara birimler korunsun?\n" #: ../lib/network/shorewall.pm:160 #, c-format @@ -6301,14 +5874,12 @@ msgid "" "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" -msgstr "" -"Güvenlik duvarı yapılandırmanız elle değiştirilmiş ve henüz kurulan \n" -"yapılandırma ile çelişen kurallar içeriyor.\n" -"Ne yapmak istersiniz?" +msgstr "Güvenlik duvarı yapılandırmanız elle değiştirilmiş ve henüz kurulan \nyapılandırma ile çelişen kurallar içeriyor.\nNe yapmak istersiniz?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format -msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." +msgid "" +"Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." msgstr "Bazı paketler (%s) gerekli ama %s donanımı için kurulamıyorlar." #: ../lib/network/thirdparty.pm:146 @@ -6334,9 +5905,7 @@ msgstr "Şu bileşen bulunamadı: %s" msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" -msgstr "" -"Gerekli dosyalar ayrıca bu bağlantıdan da kurulabilir:\n" -"%s" +msgstr "Gerekli dosyalar ayrıca bu bağlantıdan da kurulabilir:\n%s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:191 #, c-format @@ -6383,9 +5952,7 @@ msgstr "Disket yerleştirin" msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" -msgstr "" -"%s sürücüsüne kök dizinindeki %s ile ve %s tıklayarak FAT biçemli bir disket " -"yerleştirin" +msgstr "%s sürücüsüne kök dizinindeki %s ile ve %s tıklayarak FAT biçemli bir disket yerleştirin" #: ../lib/network/thirdparty.pm:244 #, c-format @@ -6599,7 +6166,8 @@ msgid "Run Mageia Internet Sharing Configuration" msgstr "Mageia İnternet Paylaşımı Yapılandırması Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration" +msgid "" +"Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration" msgstr "Mageia İnternet Paylaşımı Yapılandırması için kimlik doğrulama gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:1 @@ -6607,9 +6175,9 @@ msgid "Run Mageia Local Host Names Configuration" msgstr "Mageia Yerel Ana Makine Adları Yapılandırması Çalıştır" #: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Mageia Local Host Names Configuration" -msgstr "" -"Mageia Yerel Ana Makine Adları Yapılandırması için kimlik doğrulama gerekli" +msgid "" +"Authentication is required to run Mageia Local Host Names Configuration" +msgstr "Mageia Yerel Ana Makine Adları Yapılandırması için kimlik doğrulama gerekli" #: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia IDS Configuration" @@ -6682,152 +6250,3 @@ msgstr "Ağ Profili Ayarla" #: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the network profile" msgstr "Ağ profilini ayarlamak için kimlik doğrulama gerekli" - -#~ msgid "Network configuration (%d adapters)" -#~ msgstr "Ağ Yapılandırması(%d bağdaştırıcı)" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Durum" - -#~ msgid "Hostname: " -#~ msgstr "Makine adı: " - -#~ msgid "Configure hostname..." -#~ msgstr "Makine adını yapılandır..." - -#~ msgid "LAN configuration" -#~ msgstr "Yerel Ağ yapılandırması" - -#~ msgid "Configure Local Area Network..." -#~ msgstr "Yerel ağı yapılandır..." - -#~ msgid "Deactivate now" -#~ msgstr "Derhal devre dışı bırak" - -#~ msgid "Activate now" -#~ msgstr "Derhal etkinleştir" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have any configured interface.\n" -#~ "Configure them first by clicking on 'Configure'" -#~ msgstr "" -#~ "Hiç bir ara birim yapılandırılmamış.\n" -#~ "Yapılandırmak için ilk önce 'Yapılandır'a tıklayın" - -#~ msgid "LAN Configuration" -#~ msgstr "Yerel ağ ayarları" - -#~ msgid "Adapter %s: %s" -#~ msgstr "Bağdaştırıcı %s: %s" - -#~ msgid "Boot Protocol" -#~ msgstr "Ön yükleme Protokolü" - -#~ msgid "Started on boot" -#~ msgstr "Ön yüklemede başlatılan" - -#~ msgid "" -#~ "This interface has not been configured yet.\n" -#~ "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" -#~ msgstr "" -#~ "Bu bağdaştırıcı henüz yapılandırılmamış.\n" -#~ "Mageia Linux Denetim Merkezi' ndeki \"%s\" yardımcısını çalıştırın" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Hakkında" - -#~ msgid "Network Monitoring" -#~ msgstr "Ağ İzlemesi" - -#~ msgid "Default connection: " -#~ msgstr "Öntanımlı bağlantı:" - -#~ msgid "Wait please" -#~ msgstr "Lütfen bekleyin" - -#~ msgid "Global statistics" -#~ msgstr "Genel istatistikler" - -#~ msgid "Instantaneous" -#~ msgstr "Şimdiki" - -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Ortalama" - -#~ msgid "" -#~ "Sending\n" -#~ "speed:" -#~ msgstr "" -#~ "Gönderim\n" -#~ "Hızı:" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "bilinmeyen" - -#~ msgid "" -#~ "Receiving\n" -#~ "speed:" -#~ msgstr "" -#~ "Alım\n" -#~ "Hızı:" - -#~ msgid "Connection time: " -#~ msgstr "Bağlantı süresi: " - -#~ msgid "Use same scale for received and transmitted" -#~ msgstr "Alınan ve gönderilenler için aynı çizelgeyi kullan" - -#~ msgid "Wait please, testing your connection..." -#~ msgstr "Lütfen bekleyin, bağlantınız test ediliyor..." - -#~ msgid "Disconnecting from Internet " -#~ msgstr "İnternetten çıkılıyor " - -#~ msgid "Connecting to Internet " -#~ msgstr "İnternete bağlanılıyor " - -#~ msgid "Disconnection from Internet failed." -#~ msgstr "İnternet bağlantısının sonlandırılması başarısız." - -#~ msgid "Disconnection from Internet complete." -#~ msgstr "İnternet bağlantısı başarıyla sonlandırıldı." - -#~ msgid "Connection complete." -#~ msgstr "Bağlantı tamamlandı." - -#~ msgid "" -#~ "Connection failed.\n" -#~ "Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center." -#~ msgstr "" -#~ "Bağlantı başarısız.\n" -#~ "Yapılandırmanızı Mageia Linux Denetim Merkezinden kontrol ediniz." - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "Color configuration" -#~ msgstr "Renk yapılandırması" - -#~ msgid "sent: " -#~ msgstr "yollanan: " - -#~ msgid "received: " -#~ msgstr "alınan: " - -#~ msgid "average" -#~ msgstr "ortalama" - -#~ msgid "Reset counters" -#~ msgstr "Sayıcıları sıfırla" - -#~ msgid "Local measure" -#~ msgstr "Yerel oran" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " -#~ "network" -#~ msgstr "" -#~ "Uyarı, başka bir Internet bağlantısı saptandı, ağınızı kullanıyor olabilir" - -#~ msgid "No internet connection configured" -#~ msgstr "Hiç bir Internet bağlantısı yapılandırılmadı" -- cgit v1.2.1