From d54b3c11502e838864e78b5525a10819c83c90c4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Thierry Vignaud Date: Tue, 28 Aug 2007 09:28:13 +0000 Subject: sync with code --- po/nn.po | 321 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 201 insertions(+), 120 deletions(-) (limited to 'po/nn.po') diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 25ed576..e744fec 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-tools\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-09 11:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 11:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 18:31+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -536,7 +536,8 @@ msgstr "Portnaradressa skal vera på formatet «1.2.3.4»." msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." -msgstr "Fann ikkje noko nettverkskort. Prøv å køyra maskinvareoppsettverktøyet." +msgstr "" +"Fann ikkje noko nettverkskort. Prøv å køyra maskinvareoppsettverktøyet." #: ../bin/drakconnect:714 #, c-format @@ -567,7 +568,8 @@ msgstr "" #: ../bin/drakconnect:752 #, c-format -msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "" +"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Nettverksgrensesnittet «%s» er no fjerna." #: ../bin/drakconnect:769 @@ -745,9 +747,11 @@ msgid "" "(LAN)." msgstr "" "Du er i ferd med å setja opp maskina til å dela Internett-sambandet.\n" -"Med denne funksjonen kan andre maskiner på lokalnettet bruka Internett-sambandet på denne maskina.\n" +"Med denne funksjonen kan andre maskiner på lokalnettet bruka Internett-" +"sambandet på denne maskina.\n" "\n" -"Ver sikker på at du har sett opp nettverks- og Internett-tilgang med drakconnect før du går vidare.\n" +"Ver sikker på at du har sett opp nettverks- og Internett-tilgang med " +"drakconnect før du går vidare.\n" "\n" "Merk: Du treng eit eige nettverkskort for å kunna setja opp lokalnett (LAN)." @@ -759,7 +763,8 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Deling av Internett-samband er allereie sett opp og er påslått.\n\n" +"Deling av Internett-samband er allereie sett opp og er påslått.\n" +"\n" "Kva vil du gjera?" #: ../bin/drakgw:95 @@ -770,7 +775,8 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Deling av Internett-samband er allereie sett opp og er avslått.\n\n" +"Deling av Internett-samband er allereie sett opp og er avslått.\n" +"\n" "Kva vil du gjera?" #: ../bin/drakgw:101 @@ -791,7 +797,12 @@ msgid "" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." -msgstr "Det finst berre eitt oppsett nettverkskort på maskina:\n\n%s\n\nLokalnettverk vert no sett opp med dette kortet." +msgstr "" +"Det finst berre eitt oppsett nettverkskort på maskina:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Lokalnettverk vert no sett opp med dette kortet." #: ../bin/drakgw:152 #, c-format @@ -843,7 +854,8 @@ msgid "" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" -"Oppsett av DHCP-tenar\n\n" +"Oppsett av DHCP-tenar\n" +"\n" "Her kan du endra oppsettet av DHCP-tenaren.\n" "Viss du ikkje veit kva eit val tyder, kan du berre la det stå uendra." @@ -926,7 +938,9 @@ msgid "" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Alt er no sett opp.\n" -"Du kan dela Internett-samband med andre maskiner på lokalnettet, bruk automatisk nettverksoppsett (DHCP) og ein transparent mellomlagringstenar (SQUID)." +"Du kan dela Internett-samband med andre maskiner på lokalnettet, bruk " +"automatisk nettverksoppsett (DHCP) og ein transparent mellomlagringstenar " +"(SQUID)." #: ../bin/drakgw:359 #, c-format @@ -1225,7 +1239,9 @@ msgstr "Krev passord." msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." -msgstr "Dette verktøyet lèt deg setja opp failover for nettverksgrensesnitt, samt brannmursreplikering." +msgstr "" +"Dette verktøyet lèt deg setja opp failover for nettverksgrensesnitt, samt " +"brannmursreplikering." #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format @@ -1293,7 +1309,8 @@ msgstr "Ny profil ..." msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" -msgstr "Namn på den nye profilen (denne blir laga som ein kopi av gjeldande profil):" +msgstr "" +"Namn på den nye profilen (denne blir laga som ein kopi av gjeldande profil):" #: ../bin/draknetprofile:113 #, c-format @@ -1315,7 +1332,9 @@ msgstr "Du kan ikkje sletta gjeldande profil" msgid "" "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " "(clone, delete) profiles." -msgstr "Med dette verktøyet kan du setja eksisterande profilar ut av bruk, og handtera (klona, sletta) profilar." +msgstr "" +"Med dette verktøyet kan du setja eksisterande profilar ut av bruk, og " +"handtera (klona, sletta) profilar." #: ../bin/draknetprofile:141 #, c-format @@ -1448,16 +1467,23 @@ msgstr "" "Du kan spesifiera NFS-klientar på mange måtar:\n" "\n" "\n" -"Einskildvert: Ein vert, anten som eit forkorta namn attkjend av namneoppslagstenaren, eit fullstendig domenenamn (FQDN) eller ei IP-adresse.\n" +"Einskildvert: Ein vert, anten som eit " +"forkorta namn attkjend av namneoppslagstenaren, eit fullstendig domenenamn " +"(FQDN) eller ei IP-adresse.\n" "\n" "\n" -"Nettgrupper: NIS-nettgrupper kan skrivast som @gruppe.\n" +"Nettgrupper: NIS-nettgrupper kan " +"skrivast som @gruppe.\n" "\n" "\n" -"Jokerteikn: Maskinnamn kan innehelda jokerteikna «*» og «?». For eksempel vil «*.cs.foo.edu» gje treff på alle vertar i domenet «cs.foo.edu».\n" +"Jokerteikn: Maskinnamn kan innehelda " +"jokerteikna «*» og «?». For eksempel vil «*.cs.foo.edu» gje treff på alle " +"vertar i domenet «cs.foo.edu».\n" "\n" "\n" -"IP-nettverk: Du kan òg eksportera mapper til alle verter på eit IP-nettverk samtidig. Eksempel er «/255.255.252.0» eller «/22» lagt til grunnadressa til nettverket.\n" +"IP-nettverk: Du kan òg eksportera " +"mapper til alle verter på eit IP-nettverk samtidig. Eksempel er " +"«/255.255.252.0» eller «/22» lagt til grunnadressa til nettverket.\n" #: ../bin/draknfs:152 #, c-format @@ -1487,17 +1513,24 @@ msgstr "" "Val for brukar-ID\n" "\n" "\n" -"Tilordna root-brukar som anonym: Tilorda førespurnader frå uid/gid 0 til den anonyme uid/gid (root_squash).\n" +"Tilordna root-brukar som anonym: " +"Tilorda førespurnader frå uid/gid 0 til den anonyme uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" -"Tillèt ekte fjerntilgang til root: Slå av «root squashing». Dette valet er hovudsakleg nyttig for disklause klientar " -"(no_root_squash).\n" +"Tillèt ekte fjerntilgang til root: " +"Slå av «root squashing». Dette valet er hovudsakleg nyttig for disklause " +"klientar (no_root_squash).\n" "\n" "\n" -"Tilordna alle brukarar til anonym brukar: Tilordna alle uid-ar og gid-ar til den anonyme brukaren (all_squash). Nyttig for NFS-eksporterte offentlege FTP-mapper, njusmeldingsmapper og liknande. Omvendt val er inga brukar-UID-tilordning (no_all_squash), som er standard.\n" +"Tilordna alle brukarar til anonym brukar: Tilordna alle uid-ar og gid-ar til den anonyme brukaren (all_squash). " +"Nyttig for NFS-eksporterte offentlege FTP-mapper, njusmeldingsmapper og " +"liknande. Omvendt val er inga brukar-UID-tilordning (no_all_squash), som er " +"standard.\n" "\n" "\n" -"anonuid og anongid: Set uid og gid eksplisitt til den anonyme kontoen.\n" +"anonuid og anongid: Set uid og gid " +"eksplisitt til den anonyme kontoen.\n" #: ../bin/draknfs:168 #, c-format @@ -1530,7 +1563,10 @@ msgid "" "%s this option requires that requests " "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " "is on by default." -msgstr "%s Dette valet krev at førespurnader kjem frå ein Internett-port lågare enn IPPORT_RESERVED (1024). Dette valet er påslått som standard." +msgstr "" +"%s Dette valet krev at førespurnader " +"kjem frå ein Internett-port lågare enn IPPORT_RESERVED (1024). Dette valet " +"er påslått som standard." #: ../bin/draknfs:175 #, c-format @@ -1539,7 +1575,11 @@ msgid "" "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." -msgstr "%s tillèt anten berre lesetilgang eller både lese- og skrivetilgang til NFS-volumet. Standard er å nekta førespurnader som endrar filsystemet. Dette kan òg gjerast eksplisitt, ved å bruka dette valet." +msgstr "" +"%s tillèt anten berre lesetilgang " +"eller både lese- og skrivetilgang til NFS-volumet. Standard er å nekta " +"førespurnader som endrar filsystemet. Dette kan òg gjerast eksplisitt, ved å " +"bruka dette valet." #: ../bin/draknfs:176 #, c-format @@ -1547,7 +1587,10 @@ msgid "" "%s disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." -msgstr "%s ikkje tillèt NFS-tenaren å bryta med NFS-protokollen og svara på førespurnader før endringane sett i gang av førespurnadene er utført (eksempelvis lagring på ein harddisk)." +msgstr "" +"%s ikkje tillèt NFS-tenaren å bryta " +"med NFS-protokollen og svara på førespurnader før endringane sett i gang av " +"førespurnadene er utført (eksempelvis lagring på ein harddisk)." #: ../bin/draknfs:177 #, c-format @@ -1555,7 +1598,10 @@ msgid "" "%s enable subtree checking which can " "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." -msgstr "%s slå på undertrekontroll, som kan forbetra tryggleiken i nokre tilfelle, men er ikkje nødvendigvis pålitleg. Sjå manualsida «exports(5)» for meir informasjon." +msgstr "" +"%s slå på undertrekontroll, som kan " +"forbetra tryggleiken i nokre tilfelle, men er ikkje nødvendigvis pålitleg. " +"Sjå manualsida «exports(5)» for meir informasjon." #: ../bin/draknfs:182 ../bin/draksambashare:606 ../bin/draksambashare:773 #, c-format @@ -1955,7 +2001,9 @@ msgstr "Merknad:" msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." -msgstr "Det finst alt ein delt resurs med det same namnet, eller namnet er tomt. Vel eit anna namn." +msgstr "" +"Det finst alt ein delt resurs med det same namnet, eller namnet er tomt. Vel " +"eit anna namn." #: ../bin/draksambashare:380 #, c-format @@ -1985,8 +2033,10 @@ msgstr "Legg til spesiell delt skrivarresurs" #: ../bin/draksambashare:422 #, c-format -msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." -msgstr "Denne vegvisaren gjer det lett å laga spesielle delte Samba-skrivarresursar." +msgid "" +"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgstr "" +"Denne vegvisaren gjer det lett å laga spesielle delte Samba-skrivarresursar." #: ../bin/draksambashare:429 #, c-format @@ -2016,7 +2066,9 @@ msgstr "Klarte ikkje leggja til skrivarar." #: ../bin/draksambashare:534 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." -msgstr "Du må leggja til eller velja ein delt Samba-skrivarresurs for å kunna endra han." +msgstr "" +"Du må leggja til eller velja ein delt Samba-skrivarresurs for å kunna endra " +"han." #: ../bin/draksambashare:553 #, c-format @@ -2096,7 +2148,8 @@ msgstr "DrakSamba-oppføring" #: ../bin/draksambashare:679 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "Du må leggja til eller velja ein delt Samba-resurs for å kunna endra han." +msgstr "" +"Du må leggja til eller velja ein delt Samba-resurs for å kunna endra han." #: ../bin/draksambashare:702 #, c-format @@ -2130,8 +2183,11 @@ msgstr "Offentleg:" #: ../bin/draksambashare:779 #, c-format -msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "Opprettingsmaske, opprettingsmodus og mappemaska må vera numerisk. Eksempel: 0755." +msgid "" +"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgstr "" +"Opprettingsmaske, opprettingsmodus og mappemaska må vera numerisk. Eksempel: " +"0755." #: ../bin/draksambashare:786 #, c-format @@ -2242,7 +2298,8 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"VPN-sambandet er allereie sett opp og er påslått.\n\n" +"VPN-sambandet er allereie sett opp og er påslått.\n" +"\n" "Kva vil du gjera?" #: ../bin/drakvpn-old:93 @@ -2284,7 +2341,8 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"VPN-sambandet er allereie sett opp og er avslått.\n\n" +"VPN-sambandet er allereie sett opp og er avslått.\n" +"\n" "Kva vil du gjera?" #: ../bin/drakvpn-old:119 @@ -2324,11 +2382,15 @@ msgid "" msgstr "" "Du er i ferd med å setja opp maskina til å bruka eit VPN-samband.\n" "\n" -"Med denne funksjonen kan maskiner på private lokalnett og på nokre eksterne privatnett dela resursar gjennom brannmurar, over Internett, på ein trygg måte.. \n" +"Med denne funksjonen kan maskiner på private lokalnett og på nokre eksterne " +"privatnett dela resursar gjennom brannmurar, over Internett, på ein trygg " +"måte.. \n" "\n" -"Kommunikasjonen over Internett vert kryptert. Lokalmaskinene og dei eksterne maskinene ser ut som om dei var på same nettverk.\n" +"Kommunikasjonen over Internett vert kryptert. Lokalmaskinene og dei eksterne " +"maskinene ser ut som om dei var på same nettverk.\n" "\n" -"Sjå til at du har sett opp nettverks- og Internett-tilgang med drakconnect før du går vidare." +"Sjå til at du har sett opp nettverks- og Internett-tilgang med drakconnect " +"før du går vidare." #: ../bin/drakvpn-old:165 #, c-format @@ -2530,7 +2592,8 @@ msgid "" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" -"Fila «%s» har fleire blokker eller samband.\n\n" +"Fila «%s» har fleire blokker eller samband.\n" +"\n" "Vel den du ønskjer å fjerna, og trykk\n" "så «Neste».\n" @@ -2624,7 +2687,8 @@ msgid "" msgstr "" "Legg til stig\n" "\n" -"Stigblokkene må vera øvst i «racoon.conf»-fila.\n\n" +"Stigblokkene må vera øvst i «racoon.conf»-fila.\n" +"\n" "Plasser peikaren over sertifikatoppføringa for hjelp." #: ../bin/drakvpn-old:443 @@ -2659,7 +2723,8 @@ msgstr "" "Sjå «Filinkludering».\n" "\tEksempel: path include '/etc/racoon'\n" "\n" -"path pre_shared_key fil: Spesifiserer ei fil som inneheld førehandsdelte nøklar for forskjellige ID-ar. Sjå «Førehandsdelte nøklar».\n" +"path pre_shared_key fil: Spesifiserer ei fil som inneheld førehandsdelte " +"nøklar for forskjellige ID-ar. Sjå «Førehandsdelte nøklar».\n" "\tEksempel: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate stig: racoon(8) vil søkja i denne mappa\n" @@ -2716,7 +2781,8 @@ msgid "" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" -"Fila «%s» har fleire blokker eller samband.\n\n" +"Fila «%s» har fleire blokker eller samband.\n" +"\n" "Du kan no velja den du ønskjer å redigera.\n" "Trykk så på «Neste».\n" @@ -2730,7 +2796,8 @@ msgid "" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" -"Fila «%s» har fleire blokker.\n\n" +"Fila «%s» har fleire blokker.\n" +"\n" "Du kan no redigera fjernblokkoppføringane.\n" "Trykk så på «Neste» for å lagra dataa.\n" @@ -2760,11 +2827,13 @@ msgid "" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" -"Denne blokka må stå øvst i «%s»-fila.\n\n" +"Denne blokka må stå øvst i «%s»-fila.\n" +"\n" "Sjå til at alle andre blokker følgjer desse\n" "stigblokkene.\n" "\n" -"Du kan no redigera stigoppføringane.\n\n" +"Du kan no redigera stigoppføringane.\n" +"\n" "Vel «Hald fram» eller «Førre» når du er ferdig.\n" #: ../bin/drakvpn-old:559 @@ -2788,9 +2857,11 @@ msgid "" "You should make sure that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" -"Alt er no sett opp.\n\n" +"Alt er no sett opp.\n" +"\n" "Du kan no dela resursar gjennom Internett\n" -"på ein trygg måte, gjennom eit VPN-samband.\n\n" +"på ein trygg måte, gjennom eit VPN-samband.\n" +"\n" "Du bør kontrollera at shorewall-tunell-blokka\n" "er sett opp." @@ -3110,8 +3181,8 @@ msgid "" msgstr "" "remote (adresse | anonymous) [[port]] { utsegn }\n" "Spesifiserer parametrar for IKE fase 1 for kvar fjernnode.\n" -"Standardport er 500. Viss «anonymous» er spesifisert, vil " -"utsegna gjelda alle maskiner som ikkje har samsvar med\n" +"Standardport er 500. Viss «anonymous» er spesifisert, vil utsegna gjelda " +"alle maskiner som ikkje har samsvar med\n" "andre fjerndirektiv.\n" "\n" "Eksempel: \n" @@ -3175,8 +3246,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dette direktivet er for svararen. Du bør derfor setja\n" "passiv på, slik at racoon(8) berre vert ein svarar.\n" -"Viss svararen ikkje har ein praksis i SPD ved fase 2- " -"forhandling, og direktivet er på, vil racoon(8) velja det\n" +"Viss svararen ikkje har ein praksis i SPD ved fase 2- forhandling, og " +"direktivet er på, vil racoon(8) velja det\n" "første forslaget i SA-payload frå startaren, og generera\n" "praksisoppføringar frå forslaget. Det er nyttig å forhandla\n" "med klienten som får tildelt IP-adresse dynamisk. Merk\n" @@ -3913,7 +3984,8 @@ msgstr "Ethernet" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:53 #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." -msgstr "Klarte ikkje finna nettverksgrensesnitt for vald eining (med drivaren «%s»)." +msgstr "" +"Klarte ikkje finna nettverksgrensesnitt for vald eining (med drivaren «%s»)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:61 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 #, c-format @@ -4383,7 +4455,8 @@ msgstr "Du treng fastvarefiler for denne eininga." msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." -msgstr "Trådlauskortet er sett ut av bruk. Slå på trådlausbrytaren (RF kill switch)." +msgstr "" +"Trådlauskortet er sett ut av bruk. Slå på trådlausbrytaren (RF kill switch)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:307 #, c-format @@ -4618,6 +4691,57 @@ msgstr "Virtuell krins-ID (VPI):" msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "Klarte ikkje installera pakkane (%s)." +#: ../lib/network/connection_manager.pm:54 +#: ../lib/network/connection_manager.pm:86 +#, c-format +msgid "Please enter settings for network" +msgstr "Skriv inn innstillingane for nettverket" + +#: ../lib/network/connection_manager.pm:58 ../lib/network/netconnect.pm:177 +#, c-format +msgid "Configuring device..." +msgstr "Set opp eining …" + +#: ../lib/network/connection_manager.pm:132 +#, c-format +msgid "Connecting..." +msgstr "Koplar til …" + +#: ../lib/network/connection_manager.pm:150 +#, c-format +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Koplar frå …" + +#: ../lib/network/connection_manager.pm:187 +#, c-format +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +#: ../lib/network/connection_manager.pm:188 +#, c-format +msgid "Signal strength" +msgstr "Signalstyrke" + +#: ../lib/network/connection_manager.pm:189 +#, c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Kryptering" + +#: ../lib/network/connection_manager.pm:222 ../lib/network/netconnect.pm:209 +#, c-format +msgid "Scanning for networks..." +msgstr "Søkjer etter nettverk …" + +#: ../lib/network/connection_manager.pm:260 ../lib/network/drakroam.pm:111 +#, c-format +msgid "Disconnect" +msgstr "Kopla frå" + +#: ../lib/network/connection_manager.pm:260 ../lib/network/drakroam.pm:110 +#, c-format +msgid "Connect" +msgstr "Kopla til" + #: ../lib/network/drakfirewall.pm:12 #, c-format msgid "Web Server" @@ -4782,76 +4906,26 @@ msgstr "Bruk interaktiv brannmur" msgid "No device found" msgstr "Fann ingen einingar" -#: ../lib/network/drakroam.pm:63 ../lib/network/drakroam.pm:161 -#, c-format -msgid "Please enter settings for network" -msgstr "Skriv inn innstillingane for nettverket" - -#: ../lib/network/drakroam.pm:67 ../lib/network/netconnect.pm:177 -#, c-format -msgid "Configuring device..." -msgstr "Set opp eining …" - -#: ../lib/network/drakroam.pm:95 +#: ../lib/network/drakroam.pm:58 #, c-format msgid "Hostname changed to \"%s\"" msgstr "Vertsnamnet endra til «%s»" -#: ../lib/network/drakroam.pm:108 ../lib/network/netconnect.pm:209 -#, c-format -msgid "Scanning for networks..." -msgstr "Søkjer etter nettverk …" - -#: ../lib/network/drakroam.pm:200 -#, c-format -msgid "Connecting..." -msgstr "Koplar til …" - -#: ../lib/network/drakroam.pm:227 -#, c-format -msgid "Disconnect" -msgstr "Kopla frå" - -#: ../lib/network/drakroam.pm:227 -#, c-format -msgid "Connect" -msgstr "Kopla til" - -#: ../lib/network/drakroam.pm:250 -#, c-format -msgid "Disconnecting..." -msgstr "Koplar frå …" - -#: ../lib/network/drakroam.pm:279 -#, c-format -msgid "SSID" -msgstr "SSID" - -#: ../lib/network/drakroam.pm:280 -#, c-format -msgid "Signal strength" -msgstr "Signalstyrke" - -#: ../lib/network/drakroam.pm:281 -#, c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Kryptering" - -#: ../lib/network/drakroam.pm:335 ../lib/network/netconnect.pm:761 -#, c-format -msgid "Wireless connection" -msgstr "Trådlaust samband" - -#: ../lib/network/drakroam.pm:350 +#: ../lib/network/drakroam.pm:109 ../lib/network/netcenter.pm:80 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Set opp" -#: ../lib/network/drakroam.pm:352 +#: ../lib/network/drakroam.pm:113 ../lib/network/netcenter.pm:85 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Oppdater" +#: ../lib/network/drakroam.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:761 +#, c-format +msgid "Wireless connection" +msgstr "Trådlaust samband" + #: ../lib/network/drakvpn.pm:30 #, c-format msgid "VPN configuration" @@ -4973,7 +5047,8 @@ msgstr "Eit «%s»-åtak vart forsøkt av «%s»." msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." -msgstr "Programmet «%s» prøver å gjera ei teneste (%s) tilgjengeleg til nettverket." +msgstr "" +"Programmet «%s» prøver å gjera ei teneste (%s) tilgjengeleg til nettverket." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:150 @@ -5058,6 +5133,16 @@ msgstr "Vel eining:" msgid "Network Center" msgstr "Nettverkssenter" +#: ../lib/network/netcenter.pm:71 ../lib/network/netconnect.pm:212 +#, c-format +msgid "Please select your network:" +msgstr "Vel nettverk:" + +#: ../lib/network/netcenter.pm:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Monitor" +msgstr "Overvak nettverk" + #: ../lib/network/netconnect.pm:37 #, c-format msgid "United States" @@ -5105,11 +5190,6 @@ msgstr "Maskinvareoppsett" msgid "Please select your provider:" msgstr "Vel leverandør:" -#: ../lib/network/netconnect.pm:212 -#, c-format -msgid "Please select your network:" -msgstr "Vel nettverk:" - #: ../lib/network/netconnect.pm:241 #, c-format msgid "" @@ -5621,7 +5701,8 @@ msgstr "Mellomtenaroppsett" msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" -msgstr "Her kan du setja opp mellomtenarar (eksempel: http://min_mellomtenar:8080)" +msgstr "" +"Her kan du setja opp mellomtenarar (eksempel: http://min_mellomtenar:8080)" #: ../lib/network/network.pm:431 #, c-format @@ -5718,7 +5799,8 @@ msgstr "Nokre pakkar («%s») trengst, men er ikkje tilgjengelege." msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." -msgstr "Desse pakkane finn du i Mandriva Club, og i kommersielle Mandriva-utgåver." +msgstr "" +"Desse pakkane finn du i Mandriva Club, og i kommersielle Mandriva-utgåver." #: ../lib/network/thirdparty.pm:139 #, c-format @@ -5936,4 +6018,3 @@ msgstr "Bruk vald UDP-port" #~ msgid "Get Online Help" #~ msgstr "Få hjelp på nettet" - -- cgit v1.2.1