From 908e24a71c2ef89fc2c1f393a67f37f250c8d31a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olav Dahlum Date: Wed, 25 Mar 2009 21:42:19 +0000 Subject: =?UTF-8?q?update=20for=20Norwegian=20Bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 86 ++++++++++++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 30 insertions(+), 56 deletions(-) (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index b33986d..418e901 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-25 15:35-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-21 20:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-25 22:42+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -305,14 +305,16 @@ msgid "" "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" "configuring Internet Connection sharing." msgstr "" +"Det er bare et nettverksadapter på systemet ditt satt opp for LAN-tilkoblinger:\n \n %s\n" +"\n Jeg er i ferd med å sette opp Lokalnettet ditt med dette adapteret.\n \n" +"Slå av brannmursbesskyttelsen for lokale adaptere hvis du har andre tilkoblet til lokalnettet,\n før du setter opp Internettdeling." #: ../bin/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." -msgstr "" -"Velg hvilket nettverkskort som skal kobles til ditt lokale nettverk (LAN)." +msgstr "Velg hvilket nettverkskort som skal kobles til ditt lokale nettverk (LAN)." #: ../bin/drakgw:177 #, c-format @@ -470,6 +472,8 @@ msgid "" "the Mandirva firewall is not enabled for network adapter connected to your " "LAN network." msgstr "" +"Ingen Ethernet nettverksadapter satt opp for LAN har blitt funnet på systemet ditt.\n" +"\n Vær vennlig å kjøre oppsettsverktøyet for maskinvare for sette det opp, og sjekk at Mandriva-brannmuren ikke er satt opp til å beskytte adaptere tilkoblet lokalnettverket." #: ../bin/drakgw:316 #, c-format @@ -989,7 +993,7 @@ msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "Feil ved omstart av NFS-tjener" #: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory selection" msgstr "Katalog-valg" @@ -1619,8 +1623,7 @@ msgstr "Legg til spesiell delt Samba-skriverressurs" #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "Målet til denne veiviseren er å enkelt opprette en spesiell delt Samba-" "skriverressurs." @@ -1648,8 +1651,7 @@ msgstr "Veiviseren la vellykket til den delte Samba-ressursen" #: ../bin/draksambashare:552 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." -msgstr "" -"Legg til eller velg en delt Samba-skriverressurs for å kunne endre den." +msgstr "Legg til eller velg en delt Samba-skriverressurs for å kunne endre den." #: ../bin/draksambashare:570 #, c-format @@ -1729,8 +1731,7 @@ msgstr "DrakSamba-oppføring" #: ../bin/draksambashare:695 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" -"Vennligst legg til eller velg en delt Samba-ressurs for å kunne endre den." +msgstr "Vennligst legg til eller velg en delt Samba-ressurs for å kunne endre den." #: ../bin/draksambashare:718 #, c-format @@ -1764,8 +1765,7 @@ msgstr "Offentlig:" #: ../bin/draksambashare:795 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Opprettelsesmaske, opprettelsesmodus og katalogmaske bør være numerisk. " "Feks.: 0755." @@ -1840,8 +1840,7 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" "Enkeltjener installasjoner kan benytte smbpassord eller tdbsam " "passordbakstykker" @@ -2001,8 +2000,7 @@ msgstr "Loggingsnivå: sett nøyaktigheten på logging (0 <=log <= 10)" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" -"Maksimal loggstørrelse: sett en topp på størrelsen for loggfilene (i Kb)" +msgstr "Maksimal loggstørrelse: sett en topp på størrelsen for loggfilene (i Kb)" #: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178 #, c-format @@ -2502,12 +2500,12 @@ msgstr "Metrisk" #: ../lib/network/connection.pm:243 #, c-format msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" #: ../lib/network/connection.pm:244 #, c-format msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." -msgstr "" +msgstr "Maksimumsstørrels for nettverksmelding (MTU). Hvis usikker, la den være blank." #: ../lib/network/connection.pm:316 #, c-format @@ -2579,7 +2577,7 @@ msgstr "GPRS/Edge/3G" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110 #, c-format msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." -msgstr "" +msgstr "PIN-nummer (4 sifre). La det være blankt hvis ingen PIN kreves." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186 #, c-format @@ -2702,8 +2700,7 @@ msgstr "Søk gjennom domene" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" -msgstr "" -"Som standard vil søkedomenet bli satt fra det fullkvalifiserte vertsnavnet" +msgstr "Som standard vil søkedomenet bli satt fra det fullkvalifiserte vertsnavnet" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153 #, c-format @@ -2790,8 +2787,7 @@ msgstr "Mottok en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:295 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "" -"Klarte ikke å motta en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)" +msgstr "Klarte ikke å motta en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format @@ -3970,9 +3966,9 @@ msgid "Telnet server" msgstr "Telnet-tjener" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "NFS Server" -msgstr "/_NFS-tjener" +msgstr "NFS-tjener" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:57 #, c-format @@ -4154,8 +4150,7 @@ msgstr "Klarte ikke å klargjøre tilkoblingstypen %s!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." -msgstr "" -"Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller tast inn ett nytt navn." +msgstr "Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller tast inn ett nytt navn." #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, c-format @@ -5063,8 +5058,7 @@ msgstr "Oppsett av mellomtjener" msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" -msgstr "" -"Her kan du sette opp mellomtjenere (feks: http://min_mellomtjener:8080)" +msgstr "Her kan du sette opp mellomtjenere (feks: http://min_mellomtjener:8080)" #: ../lib/network/network.pm:516 #, c-format @@ -5107,7 +5101,7 @@ msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URLen bør begynne med 'ftp:' eller 'http:'" #: ../lib/network/shorewall.pm:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" "\n" @@ -5124,7 +5118,9 @@ msgstr "" "Alle grensesnitt direkte tilkoblet internett bør velges,\n" "mens grensesnitt tilkoblet det lokale nettverket ikke behøver å være valgt.\n" "\n" -"Hvilke grensesnitt ønsker du å beskytte?\n" +"Velg bort grensesnittene som vil være tilkoblet lokalnettet,\n" +"hvis du ønsker å benytte deling av Internett-tilkobling.\n " +"\n Hvilke grensesnitt ønsker du å beskytte?\n" #: ../lib/network/shorewall.pm:158 #, c-format @@ -5151,8 +5147,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:144 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." -msgstr "" -"Noen komponenter (%s) trengs, men er ikke tilgjengelig for maskinvaren %s." +msgstr "Noen komponenter (%s) trengs, men er ikke tilgjengelig for maskinvaren %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format @@ -5163,10 +5158,8 @@ msgstr "Noen pakker (%s) trengs, men er ikke tilgjengelige." #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, c-format -msgid "" -"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." -msgstr "" -"Disse pakkene kan bli funnet i %s, eller i det offisielle %s pakketreet." +msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." +msgstr "Disse pakkene kan bli funnet i %s, eller i det offisielle %s pakketreet." #: ../lib/network/thirdparty.pm:154 #, c-format @@ -5387,22 +5380,3 @@ msgstr "NAT-modus" msgid "Use specific UDP port" msgstr "Bruk spesifikk UDP-port" -#~ msgid "" -#~ "There is only one configured network adapter on your system:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." -#~ msgstr "" -#~ "Det er bare étt oppsatt nettverkskort på ditt system:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Jeg er i ferd med å sette opp ditt lokale nettverk (LAN) med dette kortet." - -#~ msgid "" -#~ "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run " -#~ "the hardware configuration tool." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen ethernet-nettverksadapter har blitt oppdaget på ditt system. Kjør " -#~ "verktøyet for maskinvareoppsett." -- cgit v1.2.1