From 17637c1765457f5a63f0523339a98d0006c40acc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michal Bukovjan Date: Mon, 17 Mar 2008 23:39:34 +0000 Subject: Update Czech translation. --- po/cs.po | 523 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 198 insertions(+), 325 deletions(-) (limited to 'po/cs.po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 4c1d8f7..b8dd66e 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,20 +1,21 @@ +# translation of cs.po to # Translation of cs.po to Czech # Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Radek Vybiral , 2000, 2001-2003. # Michal Bukovjan , 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Vlastimil Ott , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-17 15:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-11 23:05+0100\n" -"Last-Translator: Michal Bukovjan \n" -"Language-Team: Czech \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-14 23:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-15 15:04+0100\n" +"Last-Translator: Vlastimil Ott \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../bin/drakconnect-old:45 @@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Prosím počkejte" #: ../bin/drakconnect-old:115 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" -msgstr "Čekejte prosím... Aktivuji konfiguraci" +msgstr "Čekejte prosím... Aktivuji nastavení" #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format @@ -161,18 +162,18 @@ msgid "DHCP client" msgstr "DHCP klient" #: ../bin/drakconnect-old:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Toto rozhraní ještě nebylo nastaveno.\n" -"Spusťte průvodce \"Přidat rozhraní\" z Ovládacího centra Mandriva Linux" +"Spusťte průvodce \"%s\" z Ovládacího centra Mandriva Linux" #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:68 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" -msgstr "Nastavení nového síťového rozhraní (LAN, ISDN, ADSL, ...)" +msgstr "Nastavit nové síťové rozhraní (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305 #: ../lib/network/drakconnect.pm:16 @@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "vypnuto" #: ../bin/drakgw:71 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" -msgstr "Sdílení Internetového Připojení" +msgstr "Sdílet internetové připojení" #: ../bin/drakgw:75 #, c-format @@ -213,12 +214,12 @@ msgid "" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" -"Váš počítač bude nastaven pro sdílení svého připojení k Internetu.\n" -"Tato vlastnost umožňuje přístup dalších počítačů na lokální síti k síti " -"Internet přes připojení tohoto počítače.\n" +"Váš počítač bude nastaven, aby nabízel sdílení svého internetového připojení.\n" +"Tato vlastnost umožňuje, že další počítače v lokální síti jej využijí, aby se\n" +"přes něj připojily k internetu.\n" "\n" -"Před pokračováním se ujistěte, že jste nastavili vaši síť a připojení k " -"Internetu pomocí aplikace drakconnect.\n" +"Před pokračováním se ujistěte, že jste pomocí aplikace drakconnect nastavili " +"síťové připojení a připojení k internetu .\n" "\n" "Pozn.: Pro nastavení lokální sítě (LAN) potřebujete vyhrazený síťový adaptér." @@ -244,14 +245,14 @@ msgid "" "What would you like to do?" msgstr "" "Internetové sdílení už bylo nastaveno.\n" -"Nyní je vypnuto.\n" +"Nyní je zakázáno.\n" "\n" "Co chcete dále dělat?" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format msgid "Disable" -msgstr "Vypnout" +msgstr "Zakázat" #: ../bin/drakgw:101 #, c-format @@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "Přenastavit" #: ../bin/drakgw:122 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." -msgstr "Vyberte prosím síťové rozhraní přímo připojené k síti Internet." +msgstr "Vyberte prosím síťové rozhraní přímo připojené k internetu." #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:363 #: ../lib/network/netconnect.pm:398 @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." -msgstr "Prosím zvolte si, ke kterému síťovému adaptéru bude připojena LAN." +msgstr "Vyberte prosím, které síťové zařízení je spojením do lokální sítě." #: ../bin/drakgw:173 #, c-format @@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Lokální IP adresa" #: ../bin/drakgw:178 #, c-format msgid "The internal domain name" -msgstr "Interní název domény" +msgstr "Interní doménové jméno" #: ../bin/drakgw:184 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245 #: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72 @@ -349,17 +350,17 @@ msgstr "Chyba" #: ../bin/drakgw:184 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" -msgstr "Našel jsem možný konflikt v současném nastavení LAN adresy pro %s!\n" +msgstr "Nalezen možný konflikt v současném nastavení LAN adresy pro %s!\n" #: ../bin/drakgw:200 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" -msgstr "Nastavení doménového (DNS) serveru" +msgstr "Nastavení jmenného serveru (DNS)" #: ../bin/drakgw:204 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" -msgstr "Použít tuto bránu jako doménový server" +msgstr "Použít tuto bránu jako DNS " #: ../bin/drakgw:205 #, c-format @@ -387,22 +388,22 @@ msgstr "Použít automatické nastavení (DHCP)" #: ../bin/drakgw:240 #, c-format msgid "The DHCP start range" -msgstr "Počátek pásma adres DHCP" +msgstr "Začátek rozsahu adres pro DHCP" #: ../bin/drakgw:241 #, c-format msgid "The DHCP end range" -msgstr "Konec rozsahu DHCP adres" +msgstr "Konec rozsahu adres pro DHCP" #: ../bin/drakgw:242 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" -msgstr "Výchozí doba pronájmu (sekundy)" +msgstr "Výchozí doba zapůjčení (sekundy)" #: ../bin/drakgw:243 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" -msgstr "Maximální doba pronájmu (sekundy)" +msgstr "Maximální doba zapůjčení (sekundy)" #: ../bin/drakgw:266 #, c-format @@ -446,17 +447,17 @@ msgid "" "hardware configuration tool." msgstr "" "Ve vašem počítači nebyl nalezen žádný síťový adaptér. Spusťte prosím program " -"pro nastavení hardware." +"pro nastavení hardwaru." #: ../bin/drakgw:313 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." -msgstr "Sdílení Internetového připojení je nyní zapnuto." +msgstr "Sdílení internetového připojení je nyní zapnuto." #: ../bin/drakgw:319 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." -msgstr "Sdílení Internetového připojení je nyní vypnuto." +msgstr "Sdílení internetového připojení je nyní vypnuto." #: ../bin/drakgw:325 #, c-format @@ -467,7 +468,7 @@ msgid "" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Vše se podařilo nastavit.\n" -"Nyní lze použít tento počítač pro sdílení připojení k Internetu pro vaši " +"Nyní lze použít tento počítač pro sdílení připojení k internetu pro vaši " "lokální síť, která používá automatickou konfiguraci sítě (DHCP) a\n" "transparentní proxy a cache server (Squid)." @@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "Zakazuji servery..." #: ../bin/drakgw:373 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" -msgstr "Našel jsem existující nastavení firewallu!" +msgstr "Nalezeno existující nastavení firewallu!" #: ../bin/drakgw:374 #, c-format @@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "Přezdívky počítače" #: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" -msgstr "Správa určení adres počítačů" +msgstr "Správa adres a jmen počítačů" #: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 #, c-format @@ -612,7 +613,7 @@ msgstr "Odebrat" #: ../bin/drakhosts:259 #, c-format msgid "Failed to remove host." -msgstr "Selhalo odstranění počítače." +msgstr "Odstranění počítače selhalo." #: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:147 #: ../bin/net_applet:137 ../lib/network/drakroam.pm:117 @@ -647,12 +648,12 @@ msgstr "Nelze kontaktovat démona" msgid "Log" msgstr "Záznam" -#: ../bin/drakids:83 ../bin/drakids:102 ../bin/net_applet:673 +#: ../bin/drakids:83 ../bin/drakids:102 ../bin/net_applet:671 #, c-format msgid "Allow" msgstr "Povolit" -#: ../bin/drakids:84 ../bin/drakids:93 ../bin/net_applet:674 +#: ../bin/drakids:84 ../bin/drakids:93 ../bin/net_applet:672 #, c-format msgid "Block" msgstr "Blokovat" @@ -679,12 +680,12 @@ msgstr "Blokované služby" msgid "Clear logs" msgstr "Smazat záznamy" -#: ../bin/drakids:112 ../bin/drakids:117 ../bin/net_applet:612 +#: ../bin/drakids:112 ../bin/drakids:117 ../bin/net_applet:611 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Černá listina" -#: ../bin/drakids:113 ../bin/drakids:130 ../bin/net_applet:617 +#: ../bin/drakids:113 ../bin/drakids:130 ../bin/net_applet:616 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Bílá listina" @@ -1251,7 +1252,7 @@ msgstr "Zadejte prosím adresář ke sdílení." #: ../bin/draknfs:516 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "Použijte prosím tlačítka pro úpravu pro nastavení správného přístupu." +msgstr "Použijte prosím tlačítko Změnit pro nastavení správného přístupu." #: ../bin/draknfs:531 #, c-format @@ -1261,22 +1262,22 @@ msgstr "Správa sdílení NFS" #: ../bin/draknfs:570 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" -msgstr "DrakNFS spravuje sdílení NFS" +msgstr "DrakNFS správa NFS sdílení" #: ../bin/draknfs:579 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." -msgstr "Přidání sdílení NFS selhalo." +msgstr "Nepovedlo se přidat NFS sdílení." #: ../bin/draknfs:586 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." -msgstr "Úprava sdílení NFS selhala." +msgstr "Nepovedlo se upravit NFS sdílení." #: ../bin/draknfs:593 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." -msgstr "Odstranění sdílení NFS selhalo." +msgstr "Nepovedlo se odstranit NFS sdílení." #: ../bin/drakproxy:36 #, c-format @@ -1291,12 +1292,12 @@ msgstr "Uživatelské jméno" #: ../bin/draksambashare:71 ../bin/draksambashare:99 #, c-format msgid "Share name" -msgstr "Sdílené jméno" +msgstr "Název sdílení" #: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100 #, c-format msgid "Share directory" -msgstr "Sdílet adresář" +msgstr "Sdílený adresář" #: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101 #: ../bin/draksambashare:118 @@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr "Komentář" #: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:119 #, c-format msgid "Browseable" -msgstr "Prohlížitelné" +msgstr "Lze prohlížet" #: ../bin/draksambashare:75 #, c-format @@ -1358,12 +1359,12 @@ msgstr "Dědit oprávnění" #: ../bin/draksambashare:84 ../bin/draksambashare:159 #, c-format msgid "Hide dot files" -msgstr "Schovat soubory s tečkou" +msgstr "Skrýt soubory s tečkou" #: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160 #, c-format msgid "Hide files" -msgstr "Schovat soubory" +msgstr "Skrýt soubory" #: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:164 #, c-format @@ -1473,8 +1474,8 @@ msgid "/_Help" msgstr "/_Nápověda" #: ../bin/draksambashare:183 -#, fuzzy, c-format -msgid "/_Samba Documentation" +#, c-format +msgid "/Samba Documentation" msgstr "/Dokumentace Samba" #: ../bin/draksambashare:189 ../bin/draksambashare:190 @@ -1489,8 +1490,8 @@ msgstr "/Nah_lásit chybu" #: ../bin/draksambashare:190 #, c-format -msgid "/_About..." -msgstr "/_O aplikaci..." +msgid "/About..." +msgstr "/O aplikaci..." #: ../bin/draksambashare:193 #, c-format @@ -1516,7 +1517,9 @@ msgstr "Mandriva Linux" #: ../bin/draksambashare:204 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Michal Bukovjan \n" +msgstr "" +"Michal Bukovjan, bukm@centrum.cz\n" +"Vlastimil Ott, vlastimil@e-ott.info\n" #: ../bin/draksambashare:228 #, c-format @@ -1592,8 +1595,7 @@ msgstr "Přidat sdílení speciální tiskárny" #: ../bin/draksambashare:447 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "Cílem tohoto průvodce je snadné vytvoření nového sdílení Samba se speciální " "tiskárnou." @@ -1621,8 +1623,7 @@ msgstr "Průvodce úspěšně přidal sdílení Samba" #: ../bin/draksambashare:551 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." -msgstr "" -"Prosím přidejte nebo vyberte sdílení tiskárny Samba, chcete-li jej upravit." +msgstr "Prosím přidejte nebo vyberte sdílení tiskárny Samba, chcete-li jej upravit." #: ../bin/draksambashare:570 #, c-format @@ -1647,7 +1648,7 @@ msgstr "Zapisovatelné:" #: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:774 #, c-format msgid "Browseable:" -msgstr "Prohlížitelné:" +msgstr "Lze prohlížet:" #: ../bin/draksambashare:600 #, c-format @@ -1731,8 +1732,7 @@ msgstr "Veřejné:" #: ../bin/draksambashare:796 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Maska pro vytvoření, režim vytvoření a maska adresáře by měla být " "celočíselná, např. 0755." @@ -1801,13 +1801,11 @@ msgstr "PDC server: primární řadič domény" msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." -msgstr "" -"Server nastavený jako PDC je odpovědný za ověřování Windows v rámci domény." +msgstr "Server nastavený jako PDC je odpovědný za ověřování Windows v rámci domény." #: ../bin/draksambashare:1073 #, c-format -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" "Instalace jednoho serveru mohou použít ověřování hesel pomocí modulů " "smbpasswd nebo tdbsam" @@ -1863,17 +1861,17 @@ msgstr "Doména je špatně." #: ../bin/draksambashare:1103 #, c-format msgid "Workgroup" -msgstr "Skupina" +msgstr "Pracovní skupina" #: ../bin/draksambashare:1103 #, c-format msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba potřebuje znát Skupinu Windows, které bude sloužit." +msgstr "Samba potřebuje znát Pracovní skupinu Windows, které bude sloužit." #: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1174 #, c-format msgid "Workgroup:" -msgstr "Skupina:" +msgstr "Pracovní skupina:" #: ../bin/draksambashare:1111 #, c-format @@ -1883,7 +1881,7 @@ msgstr "Název NetBIOS:" #: ../bin/draksambashare:1115 #, c-format msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "Skupina je špatně." +msgstr "Pracovní skupina je špatně." #: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132 #, c-format @@ -1923,7 +1921,7 @@ msgstr "Povolit počítače" #: ../bin/draksambashare:1138 #, c-format msgid "Server Banner." -msgstr "Transparent serveru." +msgstr "Popis serveru." #: ../bin/draksambashare:1138 #, c-format @@ -1931,18 +1929,18 @@ msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"Transparent je způsob, jakým bude tento server popsán pracovním stanicím s " -"Windows." +"Jedná se o způsob, jakým bude tento server popsán pracovním " +"stanicím s Windows." #: ../bin/draksambashare:1143 #, c-format msgid "Banner:" -msgstr "Transparent:" +msgstr "Popis:" #: ../bin/draksambashare:1147 #, c-format msgid "The Server Banner is incorrect." -msgstr "Transparent serveru je nesprávný." +msgstr "Popis serveru je nesprávný." #: ../bin/draksambashare:1154 #, c-format @@ -1990,8 +1988,7 @@ msgstr "Úroveň záznamů:" #: ../bin/draksambashare:1168 #, c-format msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" -"Tento průvodce sestavil následující parametry pro nastavení protokolu Samba." +msgstr "Průvodce sestavil následující parametry pro nastavení protokolu Samba." #: ../bin/draksambashare:1168 #, c-format @@ -1999,7 +1996,7 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit váš server, pokračujte stiskem " +"Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit server, pokračujte stiskem " "tlačítka Další nebo se vraťte zpět a hodnoty opravte." #: ../bin/draksambashare:1168 @@ -2008,8 +2005,8 @@ msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" -"Pokud jste již nějaká sdílení vytvořili, objeví se tato sdílení v tomto " -"nastavení. Upravte tato sdílení spuštěním 'drakwizard sambashare'." +"Pokud jste již nějaká sdílení vytvořili, objeví se sdílení v tomto " +"nastavení. Upravte je spuštěním 'drakwizard sambashare'." #: ../bin/draksambashare:1173 #, c-format @@ -2019,7 +2016,7 @@ msgstr "Typ sdílení Samba:" #: ../bin/draksambashare:1175 #, c-format msgid "Server banner:" -msgstr "Transparent serveru:" +msgstr "Popis serveru:" #: ../bin/draksambashare:1191 #, c-format @@ -2034,17 +2031,17 @@ msgstr "Průvodce nastavením Samba neočekávaně selhal:" #: ../bin/draksambashare:1260 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" -msgstr "Správa služeb Samba" +msgstr "Správa nastavení Samba" #: ../bin/draksambashare:1348 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." -msgstr "Úprava sdílení Samba selhala." +msgstr "Nepodařilo se upravit sdílení Samba." #: ../bin/draksambashare:1357 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." -msgstr "Odstranění sdílení Samba selhalo." +msgstr "Nepodařilo se odstranit sdílení Samba." #: ../bin/draksambashare:1364 #, c-format @@ -2118,7 +2115,7 @@ msgstr "DrakVPN" #: ../bin/drakvpn-old:87 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." -msgstr "Připojení VPN je zapnuto." +msgstr "VPN připojení je povoleno." #: ../bin/drakvpn-old:88 #, c-format @@ -2129,21 +2126,21 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Nastavení připojení VPN už bylo provedeno.\n" +"VPN připojení bylo nastaveno.\n" "\n" -"Nyní je připojení zapnuto.\n" +"Nyní je připojení povoleno.\n" "\n" "Co chcete udělat?" #: ../bin/drakvpn-old:93 #, c-format msgid "disable" -msgstr "vypnout" +msgstr "zakázat" #: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119 #, c-format msgid "reconfigure" -msgstr "nastavit jinak" +msgstr "přenastavit" #: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119 ../bin/drakvpn-old:432 #, c-format @@ -2153,17 +2150,17 @@ msgstr "ponechat" #: ../bin/drakvpn-old:97 #, c-format msgid "Disabling VPN..." -msgstr "Vypínám VPN..." +msgstr "Zakazuji VPN..." #: ../bin/drakvpn-old:106 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." -msgstr "Připojení VPN je nyní vypnuto." +msgstr "VPN připojení je nyní zakázáno." #: ../bin/drakvpn-old:113 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" -msgstr "Připojení VPN je právě vypnuto" +msgstr "VPN připojení je již zakázáno" #: ../bin/drakvpn-old:114 #, c-format @@ -2174,26 +2171,26 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Nastavení připojení VPN už bylo provedeno.\n" +"VPN připojení bylo nastaveno.\n" "\n" -"Nyní je připojení vypnuto.\n" +"Nyní je připojení zakázáno.\n" "\n" "Co chcete udělat?" #: ../bin/drakvpn-old:119 #, c-format msgid "enable" -msgstr "zapnout" +msgstr "povolit" #: ../bin/drakvpn-old:127 #, c-format msgid "Enabling VPN..." -msgstr "Zapínám VPN..." +msgstr "Povoluji VPN..." #: ../bin/drakvpn-old:133 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." -msgstr "Připojení VPN je nyní zapnuto." +msgstr "VPN připojení je nyní povoleno." #: ../bin/drakvpn-old:147 ../bin/drakvpn-old:164 #, c-format @@ -2215,13 +2212,13 @@ msgid "" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" -"Chystáte se nastavit váš počítač pro používání připojení VPN.\n" +"Chystáte se nastavit počítač pro používání VPN připojení.\n" "\n" "Pomocí této vlastnosti mohou počítače na vaší místní soukromé síti\n" "a počítače na nějaké jiné vzdálené soukromé síti sdílet zdroje i přes\n" -"příslušné firewally pomocí sítě Internet a to zabezpečeně.\n" +"příslušné firewally prostřednictvím internetu, a to zabezpečeně.\n" "\n" -"Komunikace přes síť Internet je prováděna šifrovaně. Místní a vzdálené\n" +"Komunikace přes internet je prováděna šifrovaně. Místní a vzdálené\n" "počítače vypadají, jako by se nacházely na stejné síti.\n" "\n" "Než budete pokračovat, ujistěte se, že máte nastavený přístup k síti\n" @@ -2285,9 +2282,9 @@ msgid "" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" -"Krok s nastavením!\n" +"Krok v nastavení\n" "\n" -"Musíte definovat Bezpečnostní politiky a poté\n" +"Musíte definovat bezpečnostní politiky a poté\n" "nastavit démona pro automatickou výměnu klíčů (IKE).\n" "Démon KAME IKE, který používáme, se nazývá 'racoon'.\n" "\n" @@ -2296,7 +2293,7 @@ msgstr "" #: ../bin/drakvpn-old:245 ../bin/drakvpn-old:382 #, c-format msgid "%s entries" -msgstr "položky %s" +msgstr "položky: %s" #: ../bin/drakvpn-old:246 #, c-format @@ -2370,9 +2367,9 @@ msgid "" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" -"Přidat Bezpečnostní politiku.\n" +"Přidat bezpečnostní politiku.\n" "\n" -"Nyní můžete přidat Bezpečnostní politiku.\n" +"Nyní můžete přidat bezpečnostní politiku.\n" "\n" "Poté, co jste hotovi, pokračujte dále a data se zapíšou.\n" @@ -2409,9 +2406,9 @@ msgid "" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" -"Upravit Bezpečnostní politiku.\n" +"Upravit bezpečnostní politiku.\n" "\n" -"Nyní můžete upravit Bezpečnostní politiku.\n" +"Nyní můžete upravit bezpečnostní politiku.\n" "\n" "Poté, co jste hotovi, pokračujte dále a data se zapíšou.\n" @@ -3386,7 +3383,7 @@ msgstr "Připojeno na %s (úroveň spojení: %d %%)" #: ../bin/net_applet:65 #, c-format msgid "Network is down on interface %s." -msgstr "Síť je zastavena na rozhraní %s." +msgstr "Síť na rozhraní %s je zastavena." #: ../bin/net_applet:67 #, c-format @@ -3394,7 +3391,7 @@ msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" -"Nemáte nastaveno žádné připojení k Internetu.\n" +"Nemáte nastaveno žádné připojení k internetu.\n" "Spusťte průvodce \"%s\" z Ovládacího centra Mandriva Linux" #: ../bin/net_applet:73 ../bin/net_monitor:475 @@ -3420,7 +3417,7 @@ msgstr "Spravovat bezdrátové sítě" #: ../bin/net_applet:79 #, c-format msgid "Manage VPN connections" -msgstr "Správa připojení VPN" +msgstr "Správa VPN připojení" #: ../bin/net_applet:83 #, c-format @@ -3452,7 +3449,7 @@ msgstr "Profily" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 #, c-format msgid "VPN connection" -msgstr "Připojení VPN" +msgstr "VPN připojení" #: ../bin/net_applet:319 #, c-format @@ -3484,99 +3481,97 @@ msgstr "Bezdrátové sítě" msgid "Settings" msgstr "Nastavení" -#. -PO: "Process" is a verb -#: ../bin/net_applet:554 -#, fuzzy, c-format +#: ../bin/net_applet:553 +#, c-format msgid "Process attack" -msgstr "Napadení služby" +msgstr "Napadení procesu" -#: ../bin/net_applet:567 +#: ../bin/net_applet:566 #, c-format msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" msgstr "Interaktivní firewall: detekován průnik" -#: ../bin/net_applet:584 +#: ../bin/net_applet:583 #, c-format msgid "What do you want to do with this attacker?" msgstr "Co chcete provést s tímto útočníkem?" -#: ../bin/net_applet:587 +#: ../bin/net_applet:586 #, c-format msgid "Attack details" msgstr "Podrobnosti útoku" -#: ../bin/net_applet:591 +#: ../bin/net_applet:590 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "Čas útoku: %s" -#: ../bin/net_applet:592 +#: ../bin/net_applet:591 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Síťové rozhraní: %s" -#: ../bin/net_applet:593 +#: ../bin/net_applet:592 #, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "Typ útoku: %s" -#: ../bin/net_applet:594 +#: ../bin/net_applet:593 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Protokol: %s" -#: ../bin/net_applet:595 +#: ../bin/net_applet:594 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "IP adresa útočníka: %s" -#: ../bin/net_applet:596 +#: ../bin/net_applet:595 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Název počítače útočníka: %s" -#: ../bin/net_applet:599 +#: ../bin/net_applet:598 #, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Napadená služba: %s" -#: ../bin/net_applet:600 +#: ../bin/net_applet:599 #, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Napadený port: %s" -#: ../bin/net_applet:602 +#: ../bin/net_applet:601 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "Typ útoku ICMP: %s" -#: ../bin/net_applet:607 +#: ../bin/net_applet:606 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" -msgstr "Přidat na černou listinu navždy (už se nikdy neptat)" +msgstr "Přidat na černou listinu (příště se už neptat)" -#: ../bin/net_applet:622 +#: ../bin/net_applet:621 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: ../bin/net_applet:640 ../bin/net_applet:658 +#: ../bin/net_applet:639 ../bin/net_applet:656 #, c-format msgid "Interactive Firewall: new service" msgstr "Interaktivní firewall: nová služba" -#. -PO: "Process" is a verb -#: ../bin/net_applet:646 -#, fuzzy, c-format +#: ../bin/net_applet:644 +#, c-format msgid "Process connection" -msgstr "Bezdrátové připojení" +msgstr "Spojení procesu" -#: ../bin/net_applet:668 +#: ../bin/net_applet:666 #, c-format msgid "Do you want to open this service?" msgstr "Chcete otevřít tuto službu?" -#: ../bin/net_applet:671 +#: ../bin/net_applet:669 #, c-format msgid "Remember this answer" msgstr "Zapamatovat si tuto odpověď" @@ -3589,7 +3584,7 @@ msgstr "Sledování sítě" #: ../bin/net_monitor:98 #, c-format msgid "Connection type: " -msgstr "Typ připojení:" +msgstr "Typ připojení: " #: ../bin/net_monitor:101 #, c-format @@ -3618,7 +3613,7 @@ msgstr "" #: ../bin/net_monitor:105 ../bin/net_monitor:106 ../bin/net_monitor:111 #, c-format msgid "unknown" -msgstr "neznámý" +msgstr "neznámá" #: ../bin/net_monitor:106 #, c-format @@ -3626,8 +3621,8 @@ msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" -"Rychlost\n" -"na příjmu:" +"Příchozí\n" +"rychlost:" #: ../bin/net_monitor:110 #, c-format @@ -3636,7 +3631,7 @@ msgid "" "time: " msgstr "" "Doba\n" -"připojení: " +"spojení: " #: ../bin/net_monitor:117 #, c-format @@ -3651,27 +3646,27 @@ msgstr "Čekejte prosím" #: ../bin/net_monitor:136 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." -msgstr "Čekejte prosím, testuji připojení..." +msgstr "Čekejte prosím, testuji spojení..." #: ../bin/net_monitor:191 ../bin/net_monitor:204 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " -msgstr "Odpojení od Internetu " +msgstr "Odpojuji od internetu " #: ../bin/net_monitor:191 ../bin/net_monitor:204 #, c-format msgid "Connecting to Internet " -msgstr "Připojení k Internetu " +msgstr "Připojuji k internetu " #: ../bin/net_monitor:235 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." -msgstr "Odpojení od Internetu selhalo." +msgstr "Odpojení od internetu selhalo." #: ../bin/net_monitor:236 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." -msgstr "Odpojení od Internetu ukončeno." +msgstr "Odpojení od internetu ukončeno." #: ../bin/net_monitor:238 #, c-format @@ -3717,18 +3712,17 @@ msgstr "Lokální měřítko" msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "" -"Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je použita síť" +msgstr "Varování, bylo detekováno jiné připojení k internetu, zřejmě je použita lokální síť" #: ../bin/net_monitor:472 #, c-format msgid "Connected" -msgstr "Připojen" +msgstr "Připojeno" #: ../bin/net_monitor:472 #, c-format msgid "Not connected" -msgstr "Nepřipojen" +msgstr "Nepřipojeno" #: ../bin/net_monitor:479 #, c-format @@ -3832,12 +3826,12 @@ msgstr "Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 #, c-format msgid "Bluetooth Dial Up Networking" -msgstr "Vytáčené připojení k síti Bluetooth" +msgstr "Vytáčené připojení pomocí Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 #, c-format msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits." -msgstr "" +msgstr "Nesprávný formát PIN kódu: měly by to být čtyři číslice." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10 #, c-format @@ -3848,7 +3842,7 @@ msgstr "GPRS/Edge/3G" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 #, c-format msgid "PIN number" -msgstr "Kód PIN" +msgstr "PIN kód" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:142 #, c-format @@ -3858,7 +3852,7 @@ msgstr "Nelze otevřít zařízení %s" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:169 #, c-format msgid "Please check that your SIM card is inserted." -msgstr "Zkontrolujte prosím, že je vložena vaše SIM karta." +msgstr "Zkontrolujte prosím, že je vložena SIM karta." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:180 #, c-format @@ -3866,8 +3860,8 @@ msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" -"Zadali jste nesprávný kód PIN.\n" -"Pokud zadáte nesprávný kód PIN vícekrát, můžete zablokovat vaši SIM kartu!" +"Zadali jste nesprávný PIN kód.\n" +"Pokud zadáte nesprávný PIN kód vícekrát, hrozí zablokování SIM karty!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 #, c-format @@ -3907,8 +3901,7 @@ msgstr "Virtuální rozhraní" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:59 #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." -msgstr "" -"Pro zvolené zařízení nelze nalézt síťové rozhraní (pomocí ovladače %s)." +msgstr "Pro zvolené zařízení nelze nalézt síťové rozhraní (pomocí ovladače %s)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:67 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 #, c-format @@ -3965,7 +3958,7 @@ msgstr "Prohledávaná doména" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:147 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" -msgstr "Prohledávaná doména bude implicitně nastavena podle názvu počítače" +msgstr "Prohledávaná doména bude nastavena podle názvu počítače" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150 #, c-format @@ -4097,7 +4090,7 @@ msgstr "Analogový telefonní modem" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:74 #, c-format msgid "Script-based" -msgstr "Podle scénáře" +msgstr "Podle skriptu" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:75 #, c-format @@ -4307,7 +4300,7 @@ msgstr "Litva" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889 #, c-format msgid "Mauritius" -msgstr "Mauritius" +msgstr "Mauricius" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900 #, c-format @@ -4420,7 +4413,7 @@ msgstr "Turecko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320 #, c-format msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Spojené Arabské Emiráty" +msgstr "Spojené arabské emiráty" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1330 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1340 @@ -4432,12 +4425,12 @@ msgstr "Velká Británie" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:8 #, c-format msgid "Wireless" -msgstr "Bezdrát" +msgstr "Bezdrátové připojení" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:24 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" -msgstr "Použít ovladač z Windows (pomocí můstku ndiswrapper)" +msgstr "Použít ovladač z Windows (pomocí ndiswrapper)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:41 #, c-format @@ -5530,7 +5523,7 @@ msgstr "Síťové centrum" #: ../lib/network/netcenter.pm:76 ../lib/network/netconnect.pm:217 #, c-format msgid "Please select your network:" -msgstr "Vyberte prosím vaši síť:" +msgstr "Vyberte prosím svou síť:" #: ../lib/network/netcenter.pm:82 #, c-format @@ -5577,18 +5570,18 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:118 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" -msgstr "Nastavení sítě a Internetu" +msgstr "Nastavení sítě a internetu" #: ../lib/network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" -msgstr "Zvolte si připojení, které chcete nastavit" +msgstr "Vyberte připojení, které chcete nastavit" #: ../lib/network/netconnect.pm:145 ../lib/network/netconnect.pm:361 #: ../lib/network/netconnect.pm:801 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" -msgstr "Zvolte síťové rozhraní pro nastavení:" +msgstr "Vyberte síťové rozhraní pro nastavení:" #: ../lib/network/netconnect.pm:164 #, c-format @@ -5598,12 +5591,12 @@ msgstr "Pro tento typ připojení nelze nalézt žádné zařízení." #: ../lib/network/netconnect.pm:173 #, c-format msgid "Hardware Configuration" -msgstr "Nastavení hardware" +msgstr "Nastavení hardwaru" #: ../lib/network/netconnect.pm:199 #, c-format msgid "Please select your provider:" -msgstr "Vyberte prosím vašeho poskytovatele:" +msgstr "Vyberte prosím svého poskytovatele:" #: ../lib/network/netconnect.pm:254 #, c-format @@ -5611,13 +5604,13 @@ msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" -"Vyberte prosím váš protokol pro připojení.\n" +"Vyberte prosím protokol pro připojení.\n" "Pokud jej neznáte, ponechte předvybraný protokol." #: ../lib/network/netconnect.pm:298 ../lib/network/netconnect.pm:668 #, c-format msgid "Connection control" -msgstr "Kontrola připojení" +msgstr "Ovládání připojení" #: ../lib/network/netconnect.pm:328 #, c-format @@ -5702,7 +5695,7 @@ msgstr "Externí ISDN modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:397 #, c-format msgid "Select a device!" -msgstr "Zvolte zařízení!" +msgstr "Vyberte zařízení!" #: ../lib/network/netconnect.pm:406 ../lib/network/netconnect.pm:416 #: ../lib/network/netconnect.pm:426 ../lib/network/netconnect.pm:459 @@ -5769,7 +5762,7 @@ msgid "" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Vyberte si svého poskytovatele internetu.\n" -" Pokud není na seznamu, vyberte si Jiný" +"Pokud není na seznamu, vyberte si Jiný." #: ../lib/network/netconnect.pm:475 ../lib/network/netconnect.pm:571 #, c-format @@ -5788,7 +5781,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:503 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" -msgstr "Zvolte modem pro nastavení:" +msgstr "Vyberte modem pro nastavení:" #: ../lib/network/netconnect.pm:505 #, c-format @@ -5798,7 +5791,7 @@ msgstr "Modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:540 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." -msgstr "Ke kterému sériovému portu je váš modem připojen?" +msgstr "Vyberte, prosím, ke kterému sériovému portu je váš modem připojen." #: ../lib/network/netconnect.pm:569 #, c-format @@ -5828,12 +5821,12 @@ msgstr "Přihlašovací jméno" #: ../lib/network/netconnect.pm:613 ../lib/network/netconnect.pm:646 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" -msgstr "Vytáčení: Parametry IP" +msgstr "Vytáčení: parametry IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:616 #, c-format msgid "IP parameters" -msgstr "Parametry IP" +msgstr "IP parametry" #: ../lib/network/netconnect.pm:618 #, c-format @@ -5843,7 +5836,7 @@ msgstr "Maska podsítě" #: ../lib/network/netconnect.pm:630 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" -msgstr "Vytáčení: Parametry DNS" +msgstr "Vytáčení: parametry DNS" #: ../lib/network/netconnect.pm:633 #, c-format @@ -5858,12 +5851,12 @@ msgstr "Název domény" #: ../lib/network/netconnect.pm:635 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" -msgstr "První DNS Server (nepovinný)" +msgstr "První DNS server (nepovinný)" #: ../lib/network/netconnect.pm:636 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" -msgstr "Druhý DNS Server (nepovinný)" +msgstr "Druhý DNS server (nepovinný)" #: ../lib/network/netconnect.pm:637 #, c-format @@ -5883,12 +5876,12 @@ msgstr "Automaticky při startu" #: ../lib/network/netconnect.pm:685 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" -msgstr "Pomocí Síťového apletu v systémovém panelu" +msgstr "Pomocí síťového appletu v systémovém panelu" #: ../lib/network/netconnect.pm:687 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" -msgstr "Ručně (rozhraní bude stejně aktivováno při startu)" +msgstr "Ručně (rozhraní bude nadále aktivováno při startu)" #: ../lib/network/netconnect.pm:696 #, c-format @@ -5908,7 +5901,7 @@ msgstr "Testuji připojení k internetu..." #: ../lib/network/netconnect.pm:736 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." -msgstr "Počítač je nyní připojen k internetu" +msgstr "Počítač je nyní připojen k internetu." #: ../lib/network/netconnect.pm:737 #, c-format @@ -5921,8 +5914,8 @@ msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" -"Nepodařilo se připojit k Internetu.\n" -"Pokuste se překonfigurovat dané připojení." +"Nepodařilo se připojit k internetu.\n" +"Pokuste se dané připojení přenastavit." #: ../lib/network/netconnect.pm:753 #, c-format @@ -5950,8 +5943,8 @@ msgid "" "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Vyskytl se problém během konfigurace.\n" -"Otestujte připojení k Internetu pomocí net_monitor nebo mcc. Pokud není " -"spojení funkční, bude potřeba asi znovu načíst konfiguraci" +"Otestujte připojení k internetu pomocí net_monitor nebo mcc. Pokud není " +"spojení funkční, bude potřeba asi znovu načíst konfiguraci." #: ../lib/network/netconnect.pm:769 #, c-format @@ -6045,7 +6038,7 @@ msgstr "Název počítače pro Zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:791 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." -msgstr "Název počítače pro Zeroconf nemůže obsahovat \"tečku\"" +msgstr "Název počítače pro Zeroconf nemůže obsahovat tečku." #: ../lib/network/netconnect.pm:792 #, c-format @@ -6057,7 +6050,7 @@ msgid "" msgstr "" "Protože provádíte instalaci po síti, je již síť nastavena.\n" "Klepněte na Ok pro zachování nastavení nebo klepněte na Zrušit pro nové " -"nastavení připojení Internetu a k síti.\n" +"nastavení připojení internetu a k síti.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:795 #, c-format @@ -6100,7 +6093,7 @@ msgid "" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" -"Máte nastaveno více způsobů, jak se připojit k Internetu.\n" +"Máte nastaveno více způsobů, jak se připojit k internetu.\n" "Vyberte si jeden, který chcete použít.\n" "\n" @@ -6132,13 +6125,13 @@ msgid "" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Prosím zadejte název vašeho počítače.\n" -"Tento název musí být úplný, jako 'mybox.mylab.myco.com'.\n" -"Pokud používáte bránu(gateway), můžete také zadat její adresu" +"Tento název musí být úplný jako např. 'mybox.mylab.myco.com'.\n" +"Pokud používáte bránu (gateway), můžete také zadat její adresu." #: ../lib/network/netconnect.pm:809 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." -msgstr "Jedním s posledních kroků je vložení IP adresy pro DNS server(y)." +msgstr "Jedním z posledních kroků je vložení IP adresy pro DNS server(y)." #: ../lib/network/netconnect.pm:810 #, c-format @@ -6174,8 +6167,7 @@ msgstr "Nastavení proxy" msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" -msgstr "" -"Zde můžete zadat nastavení vaší proxy (např. http://muj_proxy_server:8080)" +msgstr "Zde můžete zadat nastavení vaší proxy (např. http://muj_proxy_server:8080)" #: ../lib/network/network.pm:431 #, c-format @@ -6258,8 +6250,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:144 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." -msgstr "" -"Některé komponenty (%s) jsou pro hardware %s nutné, ale nejsou dostupné." +msgstr "Některé komponenty (%s) jsou pro hardware %s nutné, ale nejsou dostupné." #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format @@ -6269,12 +6260,9 @@ msgstr "Jsou vyžadovány některé balíčky (%s), ale nejsou k dispozici." #. -PO: first argument is a list of Mandriva distributions #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." -msgstr "" -"Tyto balíčky můžete nalézt v Mandriva klubu nebo v komerčních verzích " -"Mandriva Linuxu." +#, c-format +msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." +msgstr "Tyto balíčky můžete nalézt v %s nebo v oficiálních zdrojích softwaru %s ." #: ../lib/network/thirdparty.pm:154 #, c-format @@ -6293,7 +6281,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:192 #, c-format msgid "Firmware files are required for this device." -msgstr "Pro toto zařízení jsou potřeba soubory s firmware." +msgstr "Pro toto zařízení jsou potřeba soubory s firmwarem." #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200 #, c-format @@ -6313,7 +6301,7 @@ msgstr "Zvolit soubor" #: ../lib/network/thirdparty.pm:208 #, c-format msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" -msgstr "Vyberte prosím soubor s firmware (například: %s)" +msgstr "Vyberte prosím soubor s firmwarem (například: %s)" #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 #, c-format @@ -6403,7 +6391,7 @@ msgstr "Ověřovat pomocí uživatelského jména a hesla" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181 #, c-format msgid "Check server certificate" -msgstr "Kontrolovat certifikát serveru" +msgstr "Ověřovat certifikát serveru" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187 #, c-format @@ -6438,7 +6426,7 @@ msgstr "Vzdálená IP adresa" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 #, c-format msgid "Use TCP protocol" -msgstr "Použít protokol TCP" +msgstr "Použít TCP protokol" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 #, c-format @@ -6453,12 +6441,12 @@ msgstr "Číslo virtuálního síťového zařízení (volitelné)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #, c-format msgid "Starting connection.." -msgstr "Spouštím připojení..." +msgstr "Spouštím připojení.." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 #, c-format msgid "Please insert your token" -msgstr "Vložte prosím svou známku pravosti" +msgstr "Vložte prosím svůj token" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 #, c-format @@ -6490,118 +6478,3 @@ msgstr "Použít zapouzdření Cisco-UDP" msgid "Use specific UDP port" msgstr "Použít specifický port UDP" -#~ msgid "Gateway:" -#~ msgstr "Brána(gateway):" - -#~ msgid "Interface:" -#~ msgstr "Rozhraní:" - -#~ msgid "Manage connections" -#~ msgstr "Správa připojení" - -#~ msgid "IP configuration" -#~ msgstr "Nastavení IP" - -#~ msgid "DNS servers" -#~ msgstr "DNS servery" - -#~ msgid "Search Domain" -#~ msgstr "Prohledávaná doména" - -#~ msgid "static" -#~ msgstr "statická" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Start at boot" -#~ msgstr "Spustit při startu" - -#~ msgid "Flow control" -#~ msgstr "Řízení toku" - -#~ msgid "Line termination" -#~ msgstr "Ukončení linky" - -#~ msgid "Modem timeout" -#~ msgstr "Čas vypršení pro modem" - -#~ msgid "Use lock file" -#~ msgstr "Použít soubor se zámkem" - -#~ msgid "Wait for dialup tone before dialing" -#~ msgstr "Počkat na oznamovací tón" - -#~ msgid "Busy wait" -#~ msgstr "Čekání při obsazení" - -#~ msgid "Modem sound" -#~ msgstr "Hlasitost modemu" - -#~ msgid "Vendor" -#~ msgstr "Dodavatel" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Popis" - -#~ msgid "Media class" -#~ msgstr "Třída médií" - -#~ msgid "Module name" -#~ msgstr "Název modulu" - -#~ msgid "Mac Address" -#~ msgstr "MAC adresa" - -#~ msgid "Bus" -#~ msgstr "Sběrnice" - -#~ msgid "Location on the bus" -#~ msgstr "Umístění na sběrnici" - -#~ msgid "Remove a network interface" -#~ msgstr "Odstranit síťové rozhraní" - -#~ msgid "Select the network interface to remove:" -#~ msgstr "Zvolte síťové rozhraní pro odstranění:" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vyskytl se problém při odstraňování síťového rozhraní \"%s\": \n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully " -#~ "deleted" -#~ msgstr "Gratulujeme, síťové rozhraní \"%s\" bylo úspěšně odstraněno" - -#~ msgid "Disconnect..." -#~ msgstr "Odpojit..." - -#~ msgid "Connect..." -#~ msgstr "Připojit..." - -#~ msgid "Internet connection configuration" -#~ msgstr "Konfigurace připojení k internetu" - -#~ msgid "Host name (optional)" -#~ msgstr "Název počítače (volitelné)" - -#~ msgid "Third DNS server (optional)" -#~ msgstr "Třetí DNS Server (nepovinný)" - -#~ msgid "Internet Connection Configuration" -#~ msgstr "Konfigurace připojení k internetu" - -#~ msgid "Internet access" -#~ msgstr "Přístup na Internet" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Stav:" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parametry" -- cgit v1.2.1