From 349b64741016bcbaed4c01bd9016c991b2da7da2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jos=C3=A9=20Melo?= Date: Mon, 5 Apr 2010 14:57:08 +0000 Subject: update --- po/pt.po | 119 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 6d8fff4..638b920 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-03 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-05 15:56+0100\n" "Last-Translator: Zé \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -142,7 +142,7 @@ msgid "" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Não tem nenhum interface configurado.\n" -"Configure-os primeiro ao clicar em 'Configurar'" +"Configure-os primeiro clicando em 'Configurar'" #: ../bin/drakconnect-old:189 #, c-format @@ -229,17 +229,18 @@ msgid "" "(LAN). Please disable Mandriva Firewall for the network adapter connected to " "your LAN connection before proceeding." msgstr "" -"Está prestes a configurar o seu computador para partilhar a Conexão " +"Está prestes a configurar o seu computador para partilhar a sua Conexão " "Internet.\n" -"Com esta opção, os outros computadores na sua rede local irão poder usar a " -"conexão Internet deste computador.\n" +"Assim outros computadores na sua rede local poderão usar a conexão Internet " +"deste computador.\n" "\n" -"Certifique-se que já configurou o seu acesso Rede/Internet com o drakconnect " -"antes de prosseguir.\n" +"Certifique-se que já configurou o seu acesso Rede/Internet usando o " +"drakconnect " +"antes de continuar.\n" "\n" "Nota: precisa de um Adaptador de Rede dedicado para definir uma Rede de " -"Área Local (LAN). Antes de prosseguir desactive a 'Firewall' Mandriva para o " -"adaptador de rede ligado à sua conexão LAN." +"Área Local (LAN). Antes de prosseguir desactive a 'Firewall' Mandriva " +"para o adaptador de rede ligado à sua conexão LAN." #: ../bin/drakgw:91 #, c-format @@ -262,7 +263,7 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"A configuração da partilha de ligação Internet já foi feita.\n" +"A configuração da partilha da conexão Internet já foi feita.\n" "Está actualmente desactivada.\n" "\n" "O que deseja fazer?" @@ -313,10 +314,10 @@ msgstr "" "\n" "%s\n" "\n" -"Prestes a configurar a sua LAN com este adaptador.\n" +"Está prestes a configurar a sua LAN com este adaptador.\n" "\n" "Se tem algum outro adaptador ligado à LAN, desactive a\n" -"protecção da 'firewall' para o adaptador usando o drakfirewall\n" +"protecção para o adaptador na 'firewall' usando o drakfirewall\n" "antes de configurar a partilha da Conexão Internet." #: ../bin/drakgw:156 @@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "Use este 'gateway' como servidor 'proxy' com cache" #: ../bin/drakgw:275 #, c-format msgid "Admin mail" -msgstr "Correio de administrador" +msgstr "Correio do administrador" #: ../bin/drakgw:276 #, c-format @@ -464,7 +465,7 @@ msgstr "Nome visível da máquina" #: ../bin/drakgw:277 #, c-format msgid "Proxy port" -msgstr "Porto 'proxy'" +msgstr "Porto do 'proxy'" #: ../bin/drakgw:278 #, c-format @@ -486,12 +487,12 @@ msgid "" "the Mandriva firewall is not enabled for network adapter connected to your " "LAN network." msgstr "" -"Nenhum adaptador de rede ethernet configurado para LAN foi detectado " -"no seu sistema.\n" +"Nenhum adaptador de rede ethernet configurado para LAN detectado no " +"seu sistema.\n" "\n" -"Por favor corra a ferramenta de configuração de material para o configurar, " -"e certifique-se que a 'firewall' Mandriva não está activada para o adaptador " -"de rede ligado à sua rede LAN." +"Por favor execute a ferramenta de configuração de material para configurar " +"o adaptador de rede, e certifique-se que a 'firewall' Mandriva não está " +"activada para o adaptador de rede ligado à sua rede LAN." #: ../bin/drakgw:316 #, c-format @@ -512,9 +513,9 @@ msgid "" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Está tudo configurado.\n" -"Pode agora partilhar a sua ligação Internet com outros computadores na sua " +"Pode agora partilhar a sua conexão Internet com outros computadores na sua " "Rede Local, usando a configuração de rede automática (DHCP), e um servidor\n" -" 'Proxy' Transparente com Cache (SQUID)." +"'Proxy' Transparente com Cache (SQUID)." #: ../bin/drakgw:351 #, c-format @@ -830,7 +831,7 @@ msgstr "Endereço real" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Virtual shared address" -msgstr "Endereço virtual partilhado" +msgstr "Endereço partilhado virtual" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format @@ -1311,7 +1312,7 @@ msgstr "Partilhar Directório" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" -msgstr "Caracter de Substituição de Endereços" +msgstr "Caracter Universal de Endereços" #: ../bin/draknfs:514 #, c-format @@ -2246,7 +2247,7 @@ msgstr "DNS: %s" #: ../bin/net_applet:99 #, c-format msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" -msgstr "Conectado em %s (nível de ligação: %d %%)" +msgstr "Conectado a %s (nível de ligação: %d %%)" #: ../bin/net_applet:101 #, c-format @@ -2327,7 +2328,7 @@ msgstr "Conexão VPN" #: ../bin/net_applet:394 #, c-format msgid "Network connection" -msgstr "Conexão de rede" +msgstr "Conexão da rede" #: ../bin/net_applet:481 #, c-format @@ -2357,7 +2358,7 @@ msgstr "Definições" #: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65 #, c-format msgid "Network Monitoring" -msgstr "Monitarização de Rede" +msgstr "Monitorização da Rede" #: ../bin/net_monitor:99 #, c-format @@ -2415,7 +2416,7 @@ msgstr "Hora da conexão: " #: ../bin/net_monitor:120 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" -msgstr "Use a mesma escala para recepção e transmissão" +msgstr "Usar a mesma escala para recepção e transmissão" #: ../bin/net_monitor:138 #, c-format @@ -2435,12 +2436,12 @@ msgstr "A conectar à internet" #: ../bin/net_monitor:254 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." -msgstr "Desconexão da internet falhada." +msgstr "Desconexão da Internet falhada." #: ../bin/net_monitor:255 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." -msgstr "Desconexão da internet completa." +msgstr "Desconexão da Internet completa." #: ../bin/net_monitor:257 #, c-format @@ -2464,7 +2465,7 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../bin/net_monitor:385 #, c-format msgid "Color configuration" -msgstr "Configuração de cores" +msgstr "Configuração da cor" #: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457 #, c-format @@ -2484,7 +2485,7 @@ msgstr "média" #: ../bin/net_monitor:451 #, c-format msgid "Reset counters" -msgstr "Repor contadores a zero" +msgstr "Repor contadores" #: ../bin/net_monitor:454 #, c-format @@ -2648,12 +2649,12 @@ msgstr "GPRS/Edge/3G" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110 #, c-format msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." -msgstr "Número PIN (4 dígitos). Deixe vazio se o PIN não for requerido." +msgstr "Número PIN (4 dígitos). Deixe em branco se o PIN não é pedido." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186 #, c-format msgid "Unable to open device %s" -msgstr "Não é possível abrir o dispositivo %s" +msgstr "Incapaz de abrir o dispositivo %s" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218 #, c-format @@ -2714,8 +2715,8 @@ msgstr "Interface virtual" #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." msgstr "" -"Não é possível encontrar o interface de rede para o dispositivo seleccionado " -"(usar o controlador %s)." +"Incapaz de encontrar o interface de rede para o dispositivo seleccionado " +"(a usar o controlador %s)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 #, c-format @@ -2739,9 +2740,9 @@ msgid "" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Por favor introduza a configuração IP para esta máquina.\n" -"Cada item deve ser introduzido como endereço IP em notação\n" -"ponto-decimal (por exemplo, 1.2.3.4)." +"Por favor indique a configuração IP para esta máquina.\n" +"Cada item deve ser indicado como um endereço IP em notação\n" +"decimal com ponto (por exemplo, 1.2.3.4)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 @@ -2774,13 +2775,12 @@ msgstr "Domínio de procura" msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" "Por predefinição o domínio de procura será definido a partir do nome da " -"máquina " -"devidamente qualificado" +"máquina plenamente qualificado" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" -msgstr "Tempo de espera DHCP (em segundos)" +msgstr "Limite de tempo DHCP (em segundos)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158 #, c-format @@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "A máscara de rede (netmask) deve estar no formato 255.255.224.0" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" -msgstr "Aviso: o endereço IP %s é normalmente reservado!" +msgstr "Aviso: o endereço IP %s normalmente é reservado!" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192 #, c-format @@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr "A pedir um endereço de rede no interface %s (protocolo %s)..." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 #, c-format msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "Obtido endereço de rede no interface %s (protocolo %s)" +msgstr "Endereço de rede obtido no interface %s (protocolo %s)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306 #, c-format @@ -4326,10 +4326,9 @@ msgid "" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" -"Aqui, pode configurar alguns parâmetros de rede sem fios extra tais como:\n" -"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick já está " -"definido\n" -"como nome do endereço).\n" +"Aqui, pode configurar alguns parâmetros extra da rede sem fios tais como:\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (a alcunha já está\n" +"definida como o nome da máquina).\n" "\n" "Veja a página do manual iwconfig(8) para mais informações." @@ -4353,7 +4352,7 @@ msgstr "" "O iwspy é usado para definir uma lista de endereços no interface de\n" "rede sem fios e para monitorizar a informação da ligação para cada um.\n" "\n" -"Esta informação é a mesma que a disponível em /proc/net/wireless:\n" +"Esta informação é a mesma como a que está disponível em /proc/net/wireless:\n" "qualidade da ligação, força do sinal e nível do ruído.\n" "\n" "Consulte a página do manual iwpspy(8) para mais informações." @@ -4798,7 +4797,7 @@ msgstr "Conectar" #: ../lib/network/connection_manager.pm:445 #, c-format msgid "Hostname changed to \"%s\"" -msgstr "Nome de endereço modificado para \"%s\"" +msgstr "Nome da máquina modificado para \"%s\"" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:14 #, c-format @@ -5613,7 +5612,7 @@ msgstr "Segundo Servidor DNS (opcional)" #: ../lib/network/netconnect.pm:653 #, c-format msgid "Set hostname from IP" -msgstr "Definir nome de endereço a partir do IP" +msgstr "Definir nome da máquina a partir do IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:666 #, c-format @@ -5724,7 +5723,7 @@ msgid "" "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Após ter terminado, recomendamos que reinicie o seu ambiente X para evitar " -"qualquer problema relacionado com o nome do endereço." +"qualquer problema relacionado com o nome da máquina." #: ../lib/network/netconnect.pm:790 #, c-format @@ -5795,7 +5794,7 @@ msgstr "Configuração da Rede" #: ../lib/network/netconnect.pm:806 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" -msgstr "Resolução de nome do endereço Zeroconf" +msgstr "Resolução Zeroconf do nome da máquina" #: ../lib/network/netconnect.pm:807 #, c-format @@ -5805,7 +5804,7 @@ msgid "" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" -"Se desejado, indique um nome de endereço Zeroconf.\n" +"Se desejado, indique um nome de máquina Zeroconf.\n" "Este é o nome que a sua máquina irá usar para advertir qualquer\n" "dos seus recursos partilhados que não são geridos pela rede.\n" "Não é necessário na maioria das redes." @@ -5813,12 +5812,12 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:811 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" -msgstr "Nome de Endereço Zeroconf" +msgstr "Nome da Máquina Zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." -msgstr "O nome de endereço Zeroconf não deve conter um ." +msgstr "O nome da máquina Zeroconf não deve conter um ." #: ../lib/network/netconnect.pm:813 #, c-format @@ -5905,8 +5904,8 @@ msgid "" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" -"Por favor indique o nome do seu endereço.\n" -"O nome do seu endereço deve ser um nome totalmente qualificado,\n" +"Por favor indique o nome da sua máquina.\n" +"O nome da sua máquina deve ser um nome plenamente qualificado,\n" "tal como ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Pode também introduzir o endereço IP do gateway se tiver algum." @@ -5923,7 +5922,7 @@ msgstr "O endereço do servidor DNS deve ser no formato 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:832 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "O endereço Gateway deve estar no formato 1.2.3.4" +msgstr "O endereço Gateway deve ser no formato 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:833 #, c-format @@ -6291,7 +6290,7 @@ msgstr "Usar protocolo TCP" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 #, c-format msgid "Virtual network device type" -msgstr "Tipo de dispositivo de rede virtual" +msgstr "Tipo de dispositivo da rede virtual" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250 #, c-format @@ -6306,7 +6305,7 @@ msgstr "A iniciar conexão..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 #, c-format msgid "Please insert your token" -msgstr "Por favor insira o seu 'token'" +msgstr "Por favor insira o seu símbolo (token)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 #, c-format -- cgit v1.2.1