summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/uk.po375
1 files changed, 189 insertions, 186 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a5cb10b..4c8be1f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx-net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-18 13:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-03 22:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-18 19:04+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -61,12 +61,12 @@ msgstr "Статус"
#: ../bin/drakconnect-old:79
#, c-format
msgid "Hostname: "
-msgstr "Назва машини:"
+msgstr "Назва вузла:"
#: ../bin/drakconnect-old:81
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
-msgstr "Налаштувати назву машини..."
+msgstr "Налаштувати назву вузла..."
#: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171
#, c-format
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "вимкнено"
#: ../bin/drakgw:71
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
-msgstr "Доступ до з'єднання з Інтернетом"
+msgstr "Доступ до з'єднання з інтернетом"
#: ../bin/drakgw:75
#, c-format
@@ -232,13 +232,13 @@ msgid ""
"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to "
"your LAN connection before proceeding."
msgstr ""
-"Ви підійшли до налаштування організації спільного доступу до Інтернет з "
+"Ви підійшли до налаштування організації спільного доступу до інтернет з "
"вашого комп'ютера.\n"
"З цією можливістю інші комп'ютери місцевої мережі зможуть використовувати "
-"з'єднання з Інтернетом цього комп'ютера.\n"
+"з'єднання з інтернетом цього комп'ютера.\n"
"\n"
"Перш, ніж продовжувати, переконайтеся, що ви налаштували доступ до мережі/"
-"Інтернету з допомогою drakconnect \n"
+"інтернету з допомогою drakconnect \n"
"\n"
"Примітка: вам для цього потрібно мати плату мережі, щоб встановити\n"
"місцеву мережу (LAN). Вимкніть захисний шлюз перед продовженням."
@@ -251,7 +251,7 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Установка спільного користування з'єднанням з Інтернетом вже\n"
+"Установка спільного користування з'єднанням з інтернетом вже\n"
"зроблена. Спільне користування в даний момент дозволене.\n"
"\n"
"Що ви бажаєте зробити?"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Встановлення доступу до з'єднання з Інтернетом вже\n"
+"Встановлення доступу до з'єднання з інтернетом вже\n"
"було зроблене. Доступ в даний момент вимкнено.\n"
"\n"
"Що ви бажаєте зробити?"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Переналаштувати"
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
msgstr ""
-"Будь ласка, виберіть мережевий інтерфейс, напряму з’єднаний з Інтернетом."
+"Будь ласка, виберіть мережевий інтерфейс, напряму з’єднаний з інтернетом."
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:26
#: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:414
@@ -496,12 +496,12 @@ msgstr ""
#: ../bin/drakgw:316
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
-msgstr "Доступ до користування з'єднанням з Інтернетом увімкнено"
+msgstr "Доступ до користування з'єднанням з інтернетом увімкнено"
#: ../bin/drakgw:322
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
-msgstr "Спільне користування з'єднанням з Інтернетом вимкнене."
+msgstr "Спільне користування з'єднанням з інтернетом вимкнене."
#: ../bin/drakgw:328
#, c-format
@@ -512,7 +512,7 @@ msgid ""
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Все налаштовано.\n"
-"Зараз ви можете надати доступ до Інтернету іншим комп'ютерам місцевої "
+"Зараз ви можете надати доступ до інтернету іншим комп'ютерам місцевої "
"мережі, використовуючи автоматичне налаштування мережі (DHCP) і "
"Transparent Proxy Cache сервер (SQUID)."
@@ -573,12 +573,12 @@ msgstr "Адреса IP:"
#: ../bin/drakhosts:117
#, c-format
msgid "Host name:"
-msgstr "Назва машини:"
+msgstr "Назва вузла:"
#: ../bin/drakhosts:118
#, c-format
msgid "Host Aliases:"
-msgstr "Псевдоніми машини:"
+msgstr "Псевдоніми вузла:"
#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:230
#: ../bin/draksambashare:253 ../bin/draksambashare:397
@@ -595,17 +595,17 @@ msgstr "Введіть правильну IP-адресу."
#: ../bin/drakhosts:187 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225
#, c-format
msgid "Host name"
-msgstr "Назва машини"
+msgstr "Назва вузла"
#: ../bin/drakhosts:187
#, c-format
msgid "Host Aliases"
-msgstr "Псевдоніми машин"
+msgstr "Псевдоніми вузла"
#: ../bin/drakhosts:197 ../bin/drakhosts:227
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
-msgstr "Налаштувати параметри машин"
+msgstr "Налаштувати параметри вузлів"
#: ../bin/drakhosts:213 ../bin/drakhosts:240 ../bin/draknfs:369
#, c-format
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Додати запис"
#: ../bin/drakhosts:236
#, c-format
msgid "Failed to add host."
-msgstr "Спроба додати машину завершилася невдало."
+msgstr "Спроба додати вузол завершилася невдало."
#: ../bin/drakhosts:239 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1305
#: ../bin/draksambashare:1350 ../bin/draksambashare:1381
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Змінити"
#: ../bin/drakhosts:243
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
-msgstr "Спроба змінити машину завершилася невдало."
+msgstr "Спроба змінити вузол завершилася невдало."
#: ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1306 ../bin/draksambashare:1358
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Вилучити"
#: ../bin/drakhosts:250
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
-msgstr "Спроба вилучити машину завершилася невдало."
+msgstr "Спроба вилучити вузол завершилася невдало."
#: ../bin/drakhosts:253 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219
#: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "Дата"
#: ../bin/drakids:257
#, c-format
msgid "Remote host"
-msgstr "Віддалена машина"
+msgstr "Віддалений вузол"
#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:117
#, c-format
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr "/_Записати налаштування"
#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177
#, c-format
msgid "/_Quit"
-msgstr "/Вийти"
+msgstr "/Ви_йти"
#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177
#, c-format
@@ -1090,9 +1090,9 @@ msgstr ""
"способів:\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">окрема машина:</span> вказати машину або у "
-"вигляді абревіатури назви, яку може бути розпізнано інструментом визначення "
-"адрес, або у вигляді повноцінної доменної назви, або у вигляді IP-адреси\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">окремий вузол:</span> вказати вузол або у "
+"форматі абревіатури назви, яку може бути розпізнано інструментом визначення "
+"адрес, або у форматі повноцінної доменної назви, або у форматі IP-адреси\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">мережеві групи:</span> мережеві групи NIS "
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
"відповідає всім вузлам домену cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">IP-мережі:</span> крім того, Ви можете "
+"<span foreground=\"royalblue3\">IP-мережі:</span> крім того, ви можете "
"одночасно експортувати каталоги на всі теки IP-(під-)мережі. Приклад: "
"`/255.255.252.0' або `/22', додані до базової адреси мережі.\n"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Тека:"
#: ../bin/draknfs:381
#, c-format
msgid "Host access"
-msgstr "Доступ до машини"
+msgstr "Доступ до вузла"
#: ../bin/draknfs:382
#, c-format
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Не вдалося створити цю теку."
#: ../bin/draknfs:434
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
-msgstr "Вам потрібно встановити доступ до машин."
+msgstr "Вам потрібно встановити доступ до вузла."
#: ../bin/draknfs:514
#, c-format
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Спільна тека"
#: ../bin/draknfs:514
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
-msgstr "Шаблон заміни машин"
+msgstr "Шаблон заміни вузлів"
#: ../bin/draknfs:514
#, c-format
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""
-"Спільний ресурс з такою назвою вже існує, або Ви не вказали його назви, будь "
+"Спільний ресурс з такою назвою вже існує, або ви не вказали його назви, будь "
"ласка, оберіть іншу назву."
#: ../bin/draksambashare:400
@@ -1942,9 +1942,9 @@ msgid ""
"ie: os level = 34"
msgstr ""
"Параметр глобального рівня операційної системи визначає рівень, під яким "
-"маскуватиметься Samba під час вибору переглядача. Якщо Ви бажаєте, щоб Samba "
+"маскуватиметься Samba під час вибору переглядача. Якщо ви бажаєте, щоб Samba "
"виграла вибори і стала головним переглядачем, можете встановити найвищий "
-"рівень серед операційних систем Вашої мережі. Приклад: os level = 34"
+"рівень серед операційних систем вашої мережі. Приклад: os level = 34"
#: ../bin/draksambashare:1096
#, c-format
@@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1133
#, c-format
msgid "Hosts allow"
-msgstr "Дозволені машини"
+msgstr "Дозволені вузли"
#: ../bin/draksambashare:1138
#, c-format
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
msgstr ""
-"Якщо Ви раніше вже створювали якісь спільні ресурси, їх буде показано у цих "
+"Якщо ви раніше вже створювали якісь спільні ресурси, їх буде показано у цих "
"налаштуваннях. Виконайте команду «drakwizard sambashare», щоб налаштувати "
"свої спільні ресурси."
@@ -2216,7 +2216,7 @@ msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure a basic Samba server"
msgstr ""
-"Здається, Ви вперше запустили цей інструмент.\n"
+"Здається, ви вперше запустили цей інструмент.\n"
"Буде відкрито вікно Помічника, який допоможе виконати базове налаштування "
"сервера Samba"
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
msgstr ""
-"З'єднання з Інтернетом ще не було сконфігуровано.\n"
+"З'єднання з інтернетом ще не було сконфігуровано.\n"
"Запустіть Помічника «%s» у Центрі Керування Mageia Linux"
#: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206
@@ -2427,22 +2427,22 @@ msgstr "Зачекайте, будь ласка. Йде випробування
#: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
-msgstr "Виконується від'єднання від Інтернету "
+msgstr "Виконується від'єднання від інтернету "
#: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
-msgstr "Виконується з'єднання з Інтернетом"
+msgstr "Виконується з'єднання з інтернетом"
#: ../bin/net_monitor:254
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
-msgstr "Від'єднання від Інтернету завершилося невдало."
+msgstr "Від'єднання від інтернету завершилося невдало."
#: ../bin/net_monitor:255
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
-msgstr "Від'єднання від Інтернету завершене."
+msgstr "Від'єднання від інтернету завершене."
#: ../bin/net_monitor:257
#, c-format
@@ -2499,8 +2499,8 @@ msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
-"Попередження, виявлено інше з'єднання з Інтернетом, можливо, воно "
-"використовує Вашу мережу"
+"Попередження, виявлено інше з'єднання з інтернетом, можливо, воно "
+"використовує вашу мережу"
#: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18
#, c-format
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "Не з'єднано"
#: ../bin/net_monitor:523
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
-msgstr "Немає сконфігурованого з'єднання з Інтернетом"
+msgstr "Немає сконфігурованого з'єднання з інтернетом"
#: ../lib/network/connection.pm:16
#, c-format
@@ -2753,7 +2753,7 @@ msgid ""
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Введіть, будь ласка, налаштування IP для цієї машини. Кожен пункт\n"
+"Введіть, будь ласка, налаштування IP для цього вузла. Кожен пункт\n"
"треба вводити як IP-адресу в точково-десятковому позначенні\n"
"(наприклад, 1.2.3.4)"
@@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr "Отримати сервери NTPD з DHCP"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:205
#, c-format
msgid "DHCP host name"
-msgstr "Назва машини DHCP"
+msgstr "Назва вузла DHCP"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:165
#, c-format
@@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:203
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
-msgstr "Визначити назву машини з адреси DHCP (або згенерувати унікальну)"
+msgstr "Визначити назву вузла з адреси DHCP (або згенерувати унікальну)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
#, c-format
@@ -4260,7 +4260,7 @@ msgstr ""
"Пам’ятайте, що це не те саме, що закритий ключ.\n"
"____________________________________________________\n"
"ДОДАТКОВА ІНФОРМАЦІЯ:\n"
-"На сторінці додаткових параметрів Ви можете обрати режим EAP\n"
+"На сторінці додаткових параметрів ви можете обрати режим EAP\n"
"для розпізнавання. За параметра режиму eap\n"
" «Автовизначення»: реалізуватимуться всі можливі режими.\n"
"\n"
@@ -4364,10 +4364,10 @@ msgid ""
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
-"Тут Ви можете налаштувати деякі додаткові параметри бездротового\n"
+"Тут ви можете налаштувати деякі додаткові параметри бездротового\n"
"зв'язку, такі як: кадрове вікно, канал, фіксація транзакції,\n"
"кодування, потужність, повтори, впізнавання, потужність tx\n"
-"(нік вже встановлено, як назва машини).\n"
+"(псевдонім вже встановлено у значення назви вузла).\n"
"\n"
"Див. сторінку посібника iwconfig(8) для подальшої інформації."
@@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr ""
"можуть зберігатися один або декілька сертифікатів надійних служб.\n"
"Якщо не додано ca_cert, сертифікат сервера перевірятися не буде.\n"
"За можливості, сертифікат надійної служби слід завжди налаштовувати,\n"
-"якщо Ви користуєтеся TLS, TTLS або PEAP."
+"якщо ви користуєтеся TLS, TTLS або PEAP."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:585
#, c-format
@@ -4841,7 +4841,7 @@ msgstr "З'єднатись"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:447
#, c-format
msgid "Hostname changed to \"%s\""
-msgstr "Назву машини змінено на «%s»"
+msgstr "Назву вузла змінено на «%s»"
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12
#, c-format
@@ -4849,38 +4849,40 @@ msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
+"У вашій системі не виявлено мережевого адаптера ethernet. Будь ласка, "
+"запустіть інструмент налаштовування обладнання."
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove a network interface"
-msgstr "Інтерфейс мережі"
+msgstr "Вилучити мережевий інтерфейс"
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
-msgstr "Виберіть інтерфейс мережі для налаштування:"
+msgstr "Виберіть мережевий інтерфейс для вилучення:"
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Проблема при перезапуску мережі:\n"
+"Під час спроби вилучення мережевого інтерфейсу «%s» сталася помилка:\n"
"\n"
"%s"
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
-msgstr "Вітаємо, налаштування мережі завершено."
+msgstr "Вітаємо, мережевий інтерфейс «%s» було успішно вилучено"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage connections"
-msgstr "Керування з’єднаннями VPN"
+msgstr "Керування з’єднаннями"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:50 ../lib/network/drakroam.pm:85
#, c-format
@@ -4888,39 +4890,39 @@ msgid "Device: "
msgstr "Пристрій: "
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IP configuration"
-msgstr "Налаштування VPN"
+msgstr "Налаштовування IP"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DNS servers"
-msgstr "Сервер DNS 1"
+msgstr "Сервери DNS"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search Domain"
-msgstr "Домен для пошуку"
+msgstr "Домен пошуку"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
#, c-format
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "немає"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "static"
-msgstr "Автоматично"
+msgstr "статична"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
#, c-format
msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Start at boot"
-msgstr "Стартувати при завантаженні"
+msgstr "Запускати під час завантаження"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:276 ../lib/network/netconnect.pm:352
#, c-format
@@ -4944,39 +4946,39 @@ msgid "Provider phone number"
msgstr "Номер телефону провайдера"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Flow control"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "Керування потоком"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:347
#, c-format
msgid "Line termination"
-msgstr ""
+msgstr "Розрив зв’язку"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modem timeout"
-msgstr "З'єднання по модему"
+msgstr "Час очікування відповіді модема"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use lock file"
-msgstr "Виберіть файл"
+msgstr "Використовувати файл блокування"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:364
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
-msgstr ""
+msgstr "Очікувати на гудок перед набором номера"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Busy wait"
-msgstr "Кувейт"
+msgstr "Очікування на звільнення"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modem sound"
-msgstr "Модем"
+msgstr "Звук модема"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:385 ../lib/network/netconnect.pm:357
#, c-format
@@ -5015,32 +5017,32 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:422
#, c-format
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Виробник"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:424
#, c-format
msgid "Media class"
-msgstr ""
+msgstr "Клас обладнання"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Module name"
-msgstr "Модуль"
+msgstr "Назва модуля"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mac Address"
-msgstr "Справжня адреса"
+msgstr "Mac-адреса"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bus"
-msgstr "Білорусь"
+msgstr "Канал"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:428
#, c-format
msgid "Location on the bus"
-msgstr ""
+msgstr "Розташування на каналі"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/netconnect.pm:832
#, c-format
@@ -5048,33 +5050,33 @@ msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Адреса шлюзу має бути у форматі 1.2.3.4"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Gateway:"
-msgstr "Шлюз"
+msgstr "Шлюз:"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interface:"
-msgstr "Інтерфейс"
+msgstr "Інтерфейс:"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
-msgstr "Немає сконфігурованого з'єднання з Інтернетом"
+msgstr "Налаштування інтернет-з’єднання"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
msgstr ""
-"З'єднання з Інтернетом ще не було сконфігуровано.\n"
-"Запустіть Помічника «%s» у Центрі Керування Mageia Linux"
+"Вами не налаштовано жодного інтернет-з’єднання.\n"
+"Запустіть допоміжну програму «%s» з Центру керування Mageia"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Host name (optional)"
-msgstr "Перший сервер DNS (необов'язково)"
+msgstr "Назва вузла (необов’язкова)"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 ../lib/network/netconnect.pm:651
#, c-format
@@ -5087,29 +5089,29 @@ msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Другий сервер DNS (необов'язково)"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
-msgstr "Перший сервер DNS (необов'язково)"
+msgstr "Третій сервер DNS (необов’язковий)"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
-msgstr "Конфігурація з'єднання"
+msgstr "Налаштування інтернет-з’єднання"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internet access"
-msgstr "Доступ до друкарки"
+msgstr "Доступ до інтернету"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection type: "
-msgstr "Час з'єднання: "
+msgstr "Тип з’єднання: "
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Status:"
-msgstr "Стан"
+msgstr "Стан:"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:82 ../lib/network/netconnect.pm:305
#: ../lib/network/netconnect.pm:733
@@ -5118,9 +5120,9 @@ msgid "Testing your connection..."
msgstr "Випробування з'єднання..."
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Parameters"
-msgstr "Параметри IP"
+msgstr "Параметри"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:14
#, c-format
@@ -5249,7 +5251,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Конфігуратор drakfirewall\n"
"\n"
-"Перед тим, як робити щось далі, переконайтеся, що Ви налаштували\n"
+"Перед тим, як робити щось далі, переконайтеся, що ви налаштували\n"
"доступ до Network/Internet з допомогою drakconnect."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247
@@ -5282,12 +5284,12 @@ msgstr ""
"Правильний формат - \"порт/tcp\" або \"порт/udp\",\n"
"де порт повинен бути між 1 і 65535.\n"
"\n"
-"Також Ви можете вказати інтервал портів (напр.: 24300:24350/udp)"
+"Також ви можете вказати інтервал портів (напр.: 24300:24350/udp)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:264
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
-msgstr "Яким службам Ви б хотіли дозволити з'єднання з Інтернетом?"
+msgstr "Яким службам ви б хотіли дозволити з'єднання з інтернетом?"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127
#: ../lib/network/network.pm:549
@@ -5318,7 +5320,7 @@ msgid ""
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""
"Програми можуть сповіщати Вас, коли хтось намагається отримати доступ до "
-"служби або втрутитися у роботу Вашого комп’ютера.\n"
+"служби або втрутитися у роботу вашого комп’ютера.\n"
"Будь ласка, оберіть дії, за якими потрібно спостерігати."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:316
@@ -5567,100 +5569,100 @@ msgstr "Оберіть пристрій:"
#. -PO: "Process" is a verb
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Process attack"
-msgstr "Атака на службу"
+msgstr "Обробити напад"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
-msgstr "Автоматичний режим діалогового захисного шлюзу"
+msgstr "Інтерактивний брандмауер: виявлено стороннє втручання"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "What do you want to do with this attacker?"
-msgstr "Як Ви хочете виконувати це з'єднання?"
+msgstr "Який спосіб слід використати для усування загрози?"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:133
#, c-format
msgid "Attack details"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри нападу"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:137
#, c-format
msgid "Attack time: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Час нападу: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network interface: %s"
-msgstr "Інтерфейс мережі"
+msgstr "Мережевий інтерфейс: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139
#, c-format
msgid "Attack type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Тип нападу: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Protocol: %s"
-msgstr "Протокол"
+msgstr "Протокол: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
-msgstr "Адреса IP: %s"
+msgstr "IP-адреса нападника: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142
#, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Назва вузла нападника: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Service attacked: %s"
-msgstr "Атака на службу"
+msgstr "Атакована служба: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:146
#, c-format
msgid "Port attacked: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Атакований порт: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Тип нападу ICMP: %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:153
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
-msgstr ""
+msgstr "Завжди додавати до «чорного» списку (більше не питати)"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:168
#, c-format
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ігнорувати"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:186 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interactive Firewall: new service"
-msgstr "Діалоговий захисний шлюз"
+msgstr "Інтерактивний брандмауер: нова служба"
#. -PO: "Process" is a verb
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Process connection"
-msgstr "Бездротове з'єднання"
+msgstr "Обробити з’єднання"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to open this service?"
-msgstr "Як Ви хочете виконувати це з'єднання?"
+msgstr "Бажаєте відкрити цю службу?"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:217
#, c-format
msgid "Remember this answer"
-msgstr ""
+msgstr "Запам’ятати відповідь"
#: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211
#, c-format
@@ -5708,12 +5710,12 @@ msgstr "Протокол для всього іншого світу"
#: ../lib/network/netconnect.pm:122
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
-msgstr "Налаштування мережі та Інтернету"
+msgstr "Налаштування мережі та інтернету"
#: ../lib/network/netconnect.pm:127
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
-msgstr "Виберіть з'єднання, яке Ви хочете налаштувати"
+msgstr "Виберіть з'єднання, яке ви хочете налаштувати"
#: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:377
#: ../lib/network/netconnect.pm:822
@@ -5810,7 +5812,7 @@ msgstr "Конфігурація ISDN"
#: ../lib/network/netconnect.pm:423
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
-msgstr "Який тип картки Ви маєте?"
+msgstr "До якого типу належить ваша картка?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:433
#, c-format
@@ -5822,10 +5824,10 @@ msgid ""
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Якщо Ви маєте плату ISA, значення на наступному екрані мають бути\n"
+"Якщо ви маєте плату ISA, значення на наступній сторінці мають бути\n"
"коректними.\n"
"\n"
-"Якщо Ви маєте плату PCMCIA, Ви повинні знати IRQ та IO Вашої плати.\n"
+"Якщо ви маєте плату PCMCIA, ви повинні знати IRQ та IO вашої картки.\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:437
#, c-format
@@ -5840,7 +5842,7 @@ msgstr "Перервати"
#: ../lib/network/netconnect.pm:443
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
-msgstr "Яка з цих є Вашою картою ISDN?"
+msgstr "Яка з цих є вашою карткою ISDN?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:461
#, c-format
@@ -5850,13 +5852,13 @@ msgid ""
"want to use?"
msgstr ""
"З цим модемом можна використовувати драйвер CAPI. Цей драйвер надає більше "
-"можливостей, ніж безкоштовний (напр. відсилання факсів). Який драйвер Ви "
+"можливостей, ніж безкоштовний (напр. відсилання факсів). Який драйвер ви "
"хочете використовувати?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:475
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
-msgstr "Який протокол Ви хочете використовувати?"
+msgstr "Який протокол ви хочете використовувати?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:489
#, c-format
@@ -5865,7 +5867,7 @@ msgid ""
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Виберіть свого провайдера.\n"
-"Якщо його немає в списку, виберіть Інший"
+"Якщо його немає в списку, виберіть «Інший»."
#: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587
#, c-format
@@ -5894,7 +5896,7 @@ msgstr "Модем"
#: ../lib/network/netconnect.pm:556
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
-msgstr "Виберіть, до якого послідовного порту під'єднано Ваш модем."
+msgstr "Виберіть, до якого послідовного порту під'єднано ваш модем."
#: ../lib/network/netconnect.pm:585
#, c-format
@@ -5954,7 +5956,7 @@ msgstr "Назва домену"
#: ../lib/network/netconnect.pm:653
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
-msgstr "Вкажіть назву машини в мережі по IP"
+msgstr "Вкажіть назву вузла в мережі за IP"
#: ../lib/network/netconnect.pm:666
#, c-format
@@ -5979,17 +5981,17 @@ msgstr "Вручну (інтерфейс все ще буде вмикатися
#: ../lib/network/netconnect.pm:712
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
-msgstr "Як Ви хочете виконувати це з'єднання?"
+msgstr "Як ви хочете виконувати це з'єднання?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:725
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
-msgstr "Чи хочете Ви спробувати під'єднатися до Інтернету зараз?"
+msgstr "Чи хочете ви спробувати під'єднатися до інтернету зараз?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:752
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
-msgstr "Система зараз з'єднана з Інтернетом."
+msgstr "Система зараз з'єднана з інтернетом."
#: ../lib/network/netconnect.pm:753
#, c-format
@@ -6002,7 +6004,7 @@ msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
-"Здається, система не підключена до Інтернету.\n"
+"Здається, система не підключена до інтернету.\n"
"Спробуйте змінити конфігурацію свого з'єднання."
#: ../lib/network/netconnect.pm:770
@@ -6060,7 +6062,7 @@ msgid ""
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Після завершення рекомендуємо вам перезавантажити X сервер для того,\n"
-"щоб позбутися проблем через зміну назви машини."
+"щоб позбутися проблем через зміну назви вузла."
#: ../lib/network/netconnect.pm:790
#, c-format
@@ -6131,7 +6133,7 @@ msgstr "Конфігурація мережі"
#: ../lib/network/netconnect.pm:806
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
-msgstr "Назва машини zeroconf"
+msgstr "Назва вузла zeroconf"
#: ../lib/network/netconnect.pm:807
#, c-format
@@ -6141,20 +6143,20 @@ msgid ""
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
-"Якщо бажаєте, введіть назву машини Zeroconf.\n"
-"Це назва, яку використовуватиме Ваша машина для\n"
+"Якщо бажаєте, введіть назву вузла Zeroconf.\n"
+"Це назва, яку використовуватиме ваш вузол для\n"
"надання доступу до ресурсів, які не працюють в мережі.\n"
"Це не є необхідним для більшості мереж."
#: ../lib/network/netconnect.pm:811
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
-msgstr "Назва машини zeroconf"
+msgstr "Назва вузла zeroconf"
#: ../lib/network/netconnect.pm:812
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
-msgstr "Назва машини Zeroconf не повинна містити крапку."
+msgstr "Назва вузла Zeroconf не повинна містити крапок."
#: ../lib/network/netconnect.pm:813
#, c-format
@@ -6164,11 +6166,11 @@ msgid ""
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
-"Через те, що Ви робите встановлення мережі, Вашу мережу вже\n"
+"Через те, що ви робите встановлення мережі, вашу мережу вже\n"
"налаштовано.\n"
"\n"
"Натисніть «Гаразд», щоб зберегти налаштування мережі, або Відмінити,\n"
-"щоб змінити налаштування з'єднання Інтернету і мережі.\n"
+"щоб змінити налаштування з'єднання інтернету і мережі.\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:816
#, c-format
@@ -6202,7 +6204,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:819
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
-msgstr "Налаштування завершене. Чи хочете Ви застосувати зміни ?"
+msgstr "Налаштування завершене. Чи хочете ви застосувати зміни?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:820
#, c-format
@@ -6212,7 +6214,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Ви налаштували кілька способів з'єднання з тенетами.\n"
-"Виберіть один із них, яким Ви будете користуватись.\n"
+"Виберіть один із них, яким ви будете користуватись.\n"
"\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:821
@@ -6232,7 +6234,7 @@ msgid ""
"choose the one you want to use."
msgstr ""
"Наступні протоколи можуть бути використані для з'єднання LAN. Будь ласка, "
-"виберіть той, що Ви бажаєте використовувати."
+"виберіть той, який ви бажаєте використовувати."
#: ../lib/network/netconnect.pm:825
#, c-format
@@ -6242,17 +6244,17 @@ msgid ""
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
-"Введіть, будь ласка, назву Вашої машини.\n"
-"Назва машини повинна бути повністю кваліфікованою, наприклад,\n"
+"Введіть, будь ласка, назву вашого вузла.\n"
+"Назву вузла слід вказувати повністю, наприклад,\n"
"``mybox.mylab.myco.com''.\n"
-"Ви також можете ввести IP-адресу шлюзу, якщо такого маєте."
+"ви також можете ввести IP-адресу шлюзу, якщо він використовується."
#: ../lib/network/netconnect.pm:830
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr ""
-"І наостанок (але необов'язково цього буде достатньо) Ви можете також ввести "
-"IP адреси Ваших серверів DNS."
+"І наостанок, (але необов'язково цього буде достатньо) ви можете також ввести "
+"IP-адреси ваших серверів DNS."
#: ../lib/network/netconnect.pm:831
#, c-format
@@ -6320,7 +6322,7 @@ msgstr "Параметри безпеки (задані політикою бе
#: ../lib/network/network.pm:532
#, c-format
msgid "Disable ICMP echo"
-msgstr "Вимкнути ехо ICMP"
+msgstr "Вимкнути луну ICMP"
#: ../lib/network/network.pm:533
#, c-format
@@ -6406,11 +6408,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Будь ласка, оберіть інтерфейси, які буде захищено захисним шлюзом.\n"
"\n"
-"Слід обрати всі інтерфейси з’єднані з Інтернетом,\n"
+"Слід обрати всі інтерфейси з’єднані з інтернетом,\n"
"і зняти позначки з усіх інтерфейсів місцевої мережі.\n"
"\n"
"\n"
-"Якщо Ви маєте намір використовувати спільний доступ до інтернету,\n"
+"Якщо ви маєте намір використовувати спільний доступ до інтернету,\n"
"заберіть виділення інтерфейсів, які будуть під'єднані до місцевої мережі.\n"
"\n"
"Отже, які інтерфейси слід захистити?\n"
@@ -6636,7 +6638,7 @@ msgstr "Запуск процедури з’єднання..."
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382
#, c-format
msgid "Please insert your token"
-msgstr "Будь ласка, вставте Ваш ключ"
+msgstr "Будь ласка, вставте ваш ключ"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
#, c-format
@@ -6672,3 +6674,4 @@ msgstr "Режим NAT"
#, c-format
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Використовувати вказаний порт UDP"
+