summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/id.po912
1 files changed, 689 insertions, 223 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 18e31f5..3b685a1 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-#
+#
# Translators:
# Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005
# Andy <chandy@indo.net.id>, 1999
@@ -14,14 +14,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-21 18:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-25 02:01+0000\n"
-"Last-Translator: kiki.syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
-"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-11 17:20+0700\n"
+"Last-Translator: Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
+"language/id/)\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: id\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../bin/drakconnect-old:47
#, c-format
@@ -139,7 +141,9 @@ msgstr "Aktifkan sekarang"
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
-msgstr "Anda tidak memiliki antarmuka terkonfigurasi apapun.\nKonfigurasi terlebih dahulu dengan mengklik 'Konfigurasi'"
+msgstr ""
+"Anda tidak memiliki antarmuka terkonfigurasi apapun.\n"
+"Konfigurasi terlebih dahulu dengan mengklik 'Konfigurasi'"
#: ../bin/drakconnect-old:191
#, c-format
@@ -179,7 +183,9 @@ msgstr "Klien DHCP"
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
-msgstr "Antarmuka ini belum terkonfigurasi.\nJalankan asisten \"%s\" dari Pusat Kendali Linux Mageia"
+msgstr ""
+"Antarmuka ini belum terkonfigurasi.\n"
+"Jalankan asisten \"%s\" dari Pusat Kendali Linux Mageia"
#: ../bin/drakconnect-old:249 ../bin/net_applet:101 ../bin/net_applet~:101
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:37
@@ -218,12 +224,26 @@ msgstr "Sharing Koneksi Internet"
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
-"With that feature, other computers on your local network will be able to use this computer's Internet connection.\n"
+"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
+"this computer's Internet connection.\n"
+"\n"
+"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
+"before going any further.\n"
+"\n"
+"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
+"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to "
+"your LAN connection before proceeding."
+msgstr ""
+"Anda akan mengkonfigurasi komputer Anda untuk share koneksi Internet.\n"
+"Dengan fitur ini, komputer lain pada jaringan lokal Anda akan bisa "
+"menggunakan koneksi Internet komputer ini.\n"
"\n"
-"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n"
+"Pastikan Anda telah mengkonfigurasi akses Jaringan/Internet Anda menggunakan "
+"drakconnect sebelum melanjutkan.\n"
"\n"
-"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to your LAN connection before proceeding."
-msgstr "Anda akan mengkonfigurasi komputer Anda untuk share koneksi Internet.\nDengan fitur ini, komputer lain pada jaringan lokal Anda akan bisa menggunakan koneksi Internet komputer ini.\n\nPastikan Anda telah mengkonfigurasi akses Jaringan/Internet Anda menggunakan drakconnect sebelum melanjutkan.\n\nCatatan: Anda memerlukan Adapter Jaringan khusus untuk mengatur Local Area Network (LAN). Silakan matikan Firewall Mageia untuk adapter jaringan yang terhubung ke LAN sebelum melanjutkan proses."
+"Catatan: Anda memerlukan Adapter Jaringan khusus untuk mengatur Local Area "
+"Network (LAN). Silakan matikan Firewall Mageia untuk adapter jaringan yang "
+"terhubung ke LAN sebelum melanjutkan proses."
#: ../bin/drakgw:93
#, c-format
@@ -232,7 +252,11 @@ msgid ""
"It's currently enabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
-msgstr "Pengaturan Sharing Koneksi Internet telah dilakukan.\nSaat ini sedang dihidupkan.\n\nApa yang ingin Anda lakukan?"
+msgstr ""
+"Pengaturan Sharing Koneksi Internet telah dilakukan.\n"
+"Saat ini sedang dihidupkan.\n"
+"\n"
+"Apa yang ingin Anda lakukan?"
#: ../bin/drakgw:97
#, c-format
@@ -241,7 +265,11 @@ msgid ""
"It's currently disabled.\n"
"\n"
"What would you like to do?"
-msgstr "Pengaturan Sharing Koneksi Internet telah dilakukan.\nSaat ini sedang dimatikan.\n\nApa yang ingin Anda lakukan?"
+msgstr ""
+"Pengaturan Sharing Koneksi Internet telah dilakukan.\n"
+"Saat ini sedang dimatikan.\n"
+"\n"
+"Apa yang ingin Anda lakukan?"
#: ../bin/drakgw:103 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:374
#, c-format
@@ -260,8 +288,7 @@ msgstr "Konfigurasi ulang"
#: ../bin/drakgw:124
#, c-format
-msgid ""
-"Please select the network interface directly connected to the internet."
+msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
msgstr "Silakan pilih antarmuka jaringan yang terhubung langsung ke internet."
#: ../bin/drakgw:125 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:27
@@ -273,7 +300,8 @@ msgstr "Device Net"
#: ../bin/drakgw:143
#, c-format
msgid ""
-"There is only one network adapter on your system configured for LAN connections:\n"
+"There is only one network adapter on your system configured for LAN "
+"connections:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -282,14 +310,26 @@ msgid ""
"If you have any other adapter connected to Local Area Network,\n"
"disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"
"configuring Internet Connection sharing."
-msgstr "Hanya ada satu adapter jaringan pada sistem Anda yang terkonfigurasi untuk koneksi LAN:\n\n%s\n\nKita akan mengatur Local Area Network dengan adapter tersebut.\n\nJika Anda memiliki adapter lain yang terhubung ke Local Area Network,\nmatikan proteksi firewall pada adapter tersebut menggunakan drakfirewall\nsebelum mengkonfigurasi sharing Koneksi Internet."
+msgstr ""
+"Hanya ada satu adapter jaringan pada sistem Anda yang terkonfigurasi untuk "
+"koneksi LAN:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Kita akan mengatur Local Area Network dengan adapter tersebut.\n"
+"\n"
+"Jika Anda memiliki adapter lain yang terhubung ke Local Area Network,\n"
+"matikan proteksi firewall pada adapter tersebut menggunakan drakfirewall\n"
+"sebelum mengkonfigurasi sharing Koneksi Internet."
#: ../bin/drakgw:158
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
-msgstr "Silakan pilih adapter jaringan apa yang akan dihubungkan ke Local Area Network Anda."
+msgstr ""
+"Silakan pilih adapter jaringan apa yang akan dihubungkan ke Local Area "
+"Network Anda."
#: ../bin/drakgw:179
#, c-format
@@ -374,7 +414,11 @@ msgid ""
"\n"
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
-msgstr "Konfigurasi Server DHCP.\n\nDi sini Anda bisa memilih opsi yang berbeda untuk konfigurasi server DHCP.\nJika Anda tidak mengetahui arti dari sebuah opsi, biarkan saja seperti itu."
+msgstr ""
+"Konfigurasi Server DHCP.\n"
+"\n"
+"Di sini Anda bisa memilih opsi yang berbeda untuk konfigurasi server DHCP.\n"
+"Jika Anda tidak mengetahui arti dari sebuah opsi, biarkan saja seperti itu."
#: ../bin/drakgw:245
#, c-format
@@ -439,10 +483,19 @@ msgstr "Informasi printer broadcast"
#: ../bin/drakgw:310
#, c-format
msgid ""
-"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your system.\n"
+"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your "
+"system.\n"
+"\n"
+"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that "
+"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN "
+"network."
+msgstr ""
+"Tidak ada adapter jaringan ethernet terkonfigurasi untuk LAN yang terdeteksi "
+"pada sistem Anda.\n"
"\n"
-"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN network."
-msgstr "Tidak ada adapter jaringan ethernet terkonfigurasi untuk LAN yang terdeteksi pada sistem Anda.\n\nSilakan jalankan alat konfigurasi hardware untuk mengkonfigurasi, dan yakinkan bahwa firewall Mageia tidak dihidupkan untuk adapter jaringan yang terhubung ke jaringan LAN Anda."
+"Silakan jalankan alat konfigurasi hardware untuk mengkonfigurasi, dan "
+"yakinkan bahwa firewall Mageia tidak dihidupkan untuk adapter jaringan yang "
+"terhubung ke jaringan LAN Anda."
#: ../bin/drakgw:318
#, c-format
@@ -458,9 +511,14 @@ msgstr "Sharing Koneksi Internet Anda sekarang dimatikan."
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
-"You may now share Internet connection with other computers on your Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
+"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
+"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
-msgstr "Semua telah terkonfigurasi.\nSekarang Anda bisa membagi koneksi Internet dengan komputer lain pada Local Area Network Anda, menggunakan konfigurasi jaringan otomatis (DHCP) dan\n server Transparent Proxy Cache (SQUID)."
+msgstr ""
+"Semua telah terkonfigurasi.\n"
+"Sekarang Anda bisa membagi koneksi Internet dengan komputer lain pada Local "
+"Area Network Anda, menggunakan konfigurasi jaringan otomatis (DHCP) dan\n"
+" server Transparent Proxy Cache (SQUID)."
#: ../bin/drakgw:353
#, c-format
@@ -477,7 +535,9 @@ msgstr "Konfigurasi dengan firewall terdeteksi!"
msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
-msgstr "Peringatan! Konfigurasi dengan firewall telah terdeteksi. Anda mungkin perlu melakukan beberapa perbaikan manual setelah instalasi."
+msgstr ""
+"Peringatan! Konfigurasi dengan firewall telah terdeteksi. Anda mungkin perlu "
+"melakukan beberapa perbaikan manual setelah instalasi."
#: ../bin/drakgw:373
#, c-format
@@ -752,7 +812,9 @@ msgstr "Sebuah sandi diperlukan."
msgid ""
"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
"replication."
-msgstr "Alat ini memungkinkan untuk mengatur antarmuka jaringan dan replikasi firewall."
+msgstr ""
+"Alat ini memungkinkan untuk mengatur antarmuka jaringan dan replikasi "
+"firewall."
#: ../bin/drakinvictus:104
#, c-format
@@ -870,9 +932,13 @@ msgstr "Profil baru..."
msgid ""
"Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., "
"work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current "
-"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual"
-" afterwards."
-msgstr "Silakan tentukan nama profil jaringan baru yang akan dibuat (misal, kantor, rumah, roaming, ...). Profil baru ini akan dibuat berdasarkan pada pengaturan saat ini, dan Anda bisa mengkonfigurasi sistem Anda seperti biasa setelahnya."
+"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual "
+"afterwards."
+msgstr ""
+"Silakan tentukan nama profil jaringan baru yang akan dibuat (misal, kantor, "
+"rumah, roaming, ...). Profil baru ini akan dibuat berdasarkan pada "
+"pengaturan saat ini, dan Anda bisa mengkonfigurasi sistem Anda seperti biasa "
+"setelahnya."
#: ../bin/draknetprofile:173
#, c-format
@@ -890,7 +956,10 @@ msgid ""
"You are now using network profile %s. You can configure your system as "
"usual, and all your network settings from now on will be saved into this "
"profile."
-msgstr "Anda sekarang sedang menggunakan profil jaringan %s. Anda bisa mengkonfigurasi sistem Anda seperti biasa, dan semua pengaturan jaringan mulai sekarang akan disimpan ke dalam profil ini."
+msgstr ""
+"Anda sekarang sedang menggunakan profil jaringan %s. Anda bisa "
+"mengkonfigurasi sistem Anda seperti biasa, dan semua pengaturan jaringan "
+"mulai sekarang akan disimpan ke dalam profil ini."
#: ../bin/draknetprofile:190 ../lib/network/drakconnect/global.pm:35
#: ../lib/network/drakvpn.pm:73 ../lib/network/drakvpn.pm:103
@@ -907,9 +976,11 @@ msgstr "Apakah Anda yakin ingin manghapus profil default?"
#: ../bin/draknetprofile:193
#, c-format
msgid ""
-"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile"
-" first."
-msgstr "Anda tidak bisa menghapus profil saat ini. Silakan beralih ke profil lain terlebih dahulu."
+"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile "
+"first."
+msgstr ""
+"Anda tidak bisa menghapus profil saat ini. Silakan beralih ke profil lain "
+"terlebih dahulu."
#: ../bin/draknetprofile:201 ../bin/draknfs:360
#, c-format
@@ -970,18 +1041,18 @@ msgstr "izinkan akses remote root nyata"
#: ../bin/draksambashare:177 ../bin/draksambashare:178
#: ../bin/draksambashare:179
#, c-format
-msgid "/_File"
-msgstr "/_File"
+msgid "_File"
+msgstr "_File"
#: ../bin/draknfs:70 ../bin/draksambashare:178
#, c-format
-msgid "/_Write conf"
-msgstr "/Tulis conf"
+msgid "_Write conf"
+msgstr "Tulis conf"
#: ../bin/draknfs:71 ../bin/draksambashare:179
#, c-format
-msgid "/_Quit"
-msgstr "/_Keluar"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Keluar"
#: ../bin/draknfs:71 ../bin/draksambashare:179
#, c-format
@@ -990,18 +1061,18 @@ msgstr "<control>K"
#: ../bin/draknfs:74 ../bin/draknfs:75 ../bin/draknfs:76
#, c-format
-msgid "/_NFS Server"
-msgstr "/Server _NFS"
+msgid "_NFS Server"
+msgstr "Server _NFS"
#: ../bin/draknfs:75 ../bin/draksambashare:183
#, c-format
-msgid "/_Restart"
-msgstr "/_Restart"
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Restart"
#: ../bin/draknfs:76 ../bin/draksambashare:184
#, c-format
-msgid "/R_eload"
-msgstr "/R_eload"
+msgid "R_eload"
+msgstr "R_eload"
#: ../bin/draknfs:95
#, c-format
@@ -1031,20 +1102,51 @@ msgstr "Harus sebuah direktori."
#: ../bin/draknfs:150
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of ways:\n"
+"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
+"ways:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
+"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
+"an IP address\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
+"as @group.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
+"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all "
+"hosts in the domain cs.foo.edu.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
+"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
+"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
+"result.\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">klien NFS</span> bisa ditentukan dengan berbagai "
+"cara:\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">host single:</span> sebuah host bisa berupa "
+"sebuah nama singkatan yang dikenali oleh resolver, nama domain lengkap yang "
+"berkualifikasi, atau sebuah alamat IP\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given as @group.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">netgroup:</span> netgroup NIS boleh "
+"diberikan seperti @group.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">wildcard:</span> nama komputer bisa "
+"mengandung karakter wildcard * dan ?. Sebagai contoh: *.cs.foo.edu cocok "
+"dengan semua host dalam domain cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result.\n"
-msgstr "<span weight=\"bold\">klien NFS</span> bisa ditentukan dengan berbagai cara:\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">host single:</span> sebuah host bisa berupa sebuah nama singkatan yang dikenali oleh resolver, nama domain lengkap yang berkualifikasi, atau sebuah alamat IP\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">netgroup:</span> netgroup NIS boleh diberikan seperti @group.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">wildcard:</span> nama komputer bisa mengandung karakter wildcard * dan ?. Sebagai contoh: *.cs.foo.edu cocok dengan semua host dalam domain cs.foo.edu.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">jaringan IP:</span> Anda juga bisa mengekspor direktori ke semua host pada sebuah IP (sub-)jaringan secara bersamaan. contohnya, `/255.255.252.0' atau `/22' ditambahkan ke hasil pada alamat dasar jaringan.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">jaringan IP:</span> Anda juga bisa "
+"mengekspor direktori ke semua host pada sebuah IP (sub-)jaringan secara "
+"bersamaan. contohnya, `/255.255.252.0' atau `/22' ditambahkan ke hasil "
+"pada alamat dasar jaringan.\n"
#: ../bin/draknfs:165
#, c-format
@@ -1052,17 +1154,46 @@ msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
+"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
+"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
+"(no_root_squash).\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
+"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-"
+"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
+"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
+"setting.\n"
+"\n"
"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
+"the uid and gid of the anonymous account.\n"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Opsi ID pengguna</span>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">petakan pengguna root sebagai anonim:</span> "
+"petakan permintaan dari uid/gid 0 ke uid/gid anonim (root_squash).\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash).\n"
"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">izinkan akses remote root nyata:</span> "
+"matikan root squashing. Opsi ini berguna untuk klien tanpa disk "
+"(no_root_squash).\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default setting.\n"
"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">petakan semua pengguna ke pengguna anonim:</"
+"span> petakan semua uid dan gid ke pengguna anonim (all_squash). Berguna "
+"untuk direktori FTP publik yang diekspor dari NFS, direktori spool berita, "
+"dll. Opsi sebaliknya adalah tidak ada pemetaan UID pengguna (no_all_squash), "
+"yang merupakan pengaturan default.\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set the uid and gid of the anonymous account.\n"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Opsi ID pengguna</span>\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">petakan pengguna root sebagai anonim:</span> petakan permintaan dari uid/gid 0 ke uid/gid anonim (root_squash).\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">izinkan akses remote root nyata:</span> matikan root squashing. Opsi ini berguna untuk klien tanpa disk (no_root_squash).\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">petakan semua pengguna ke pengguna anonim:</span> petakan semua uid dan gid ke pengguna anonim (all_squash). Berguna untuk direktori FTP publik yang diekspor dari NFS, direktori spool berita, dll. Opsi sebaliknya adalah tidak ada pemetaan UID pengguna (no_all_squash), yang merupakan pengaturan default.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">anonuid dan anongid:</span> mengatur uid dan gid akun anonim secara eksplisit.\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid dan anongid:</span> mengatur uid dan "
+"gid akun anonim secara eksplisit.\n"
#: ../bin/draknfs:181
#, c-format
@@ -1092,10 +1223,13 @@ msgstr "Opsi Tingkat Lanjut"
#: ../bin/draknfs:187
#, c-format
msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests"
-" originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option"
-" is on by default."
-msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> opsi ini mengharuskan permintaan berasal dari port internet kurang dari IPPORT_RESERVED (1024). Opsi ini adalah opsi default."
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
+"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
+"is on by default."
+msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> opsi ini mengharuskan permintaan "
+"berasal dari port internet kurang dari IPPORT_RESERVED (1024). Opsi ini "
+"adalah opsi default."
#: ../bin/draknfs:188
#, c-format
@@ -1104,15 +1238,22 @@ msgid ""
"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
-msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> mengizinkan permintaan hanya baca atau baca dan tulis pada volume NFS ini. Defaultnya adalah tidak mengizinkan permintaan apapun yang mengubah sistem file. Bisa juga dibuat eksplisit dengan menggunakan opsi ini."
+msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> mengizinkan permintaan hanya baca "
+"atau baca dan tulis pada volume NFS ini. Defaultnya adalah tidak mengizinkan "
+"permintaan apapun yang mengubah sistem file. Bisa juga dibuat eksplisit "
+"dengan menggunakan opsi ini."
#: ../bin/draknfs:189
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
-"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by"
-" these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
-msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> tidak mengizinkan server NFS untuk melanggar protokol NFS dan membalas permintaan sebelum perubahan dibuat oleh permintaan ini telah disimpan ke penyimpanan yang stabil (misal disk drive)."
+"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
+"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
+msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> tidak mengizinkan server NFS untuk "
+"melanggar protokol NFS dan membalas permintaan sebelum perubahan dibuat oleh "
+"permintaan ini telah disimpan ke penyimpanan yang stabil (misal disk drive)."
#: ../bin/draknfs:190
#, c-format
@@ -1120,7 +1261,10 @@ msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
-msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> menghidupkan pemeriksaan subtree yang bisa membantu meningkatkan keamanan dalam beberapa kasus, tapi bisa menurunkan reliabilitas. Lihat halaman manual exports(5) untuk lebih rinci."
+msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> menghidupkan pemeriksaan subtree "
+"yang bisa membantu meningkatkan keamanan dalam beberapa kasus, tapi bisa "
+"menurunkan reliabilitas. Lihat halaman manual exports(5) untuk lebih rinci."
#: ../bin/draknfs:195 ../bin/draksambashare:626 ../bin/draksambashare:792
#, c-format
@@ -1440,38 +1584,38 @@ msgstr "Paksa pembuatan grup"
#: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182
#: ../bin/draksambashare:183 ../bin/draksambashare:184
#, c-format
-msgid "/_Samba Server"
-msgstr "/Server _Samba"
+msgid "_Samba Server"
+msgstr "Server _Samba"
#: ../bin/draksambashare:182
#, c-format
-msgid "/_Configure"
-msgstr "/Konfigurasi"
+msgid "_Configure"
+msgstr "Konfigurasi"
#: ../bin/draksambashare:186
#, c-format
-msgid "/_Help"
-msgstr "/Bantuan"
+msgid "_Help"
+msgstr "Bantuan"
#: ../bin/draksambashare:186
#, c-format
-msgid "/_Samba Documentation"
-msgstr "/Dokumentasi _Samba"
+msgid "_Samba Documentation"
+msgstr "Dokumentasi _Samba"
#: ../bin/draksambashare:192 ../bin/draksambashare:193
#, c-format
-msgid "/_About"
-msgstr "/Tent_ang"
+msgid "_About"
+msgstr "Tent_ang"
#: ../bin/draksambashare:192
#, c-format
-msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/Lapo_rkan Bug"
+msgid "_Report Bug"
+msgstr "Lapo_rkan Bug"
#: ../bin/draksambashare:193
#, c-format
-msgid "/_About..."
-msgstr "/Tent_ang..."
+msgid "_About..."
+msgstr "Tent_ang..."
#: ../bin/draksambashare:196
#, c-format
@@ -1486,19 +1630,31 @@ msgstr "Hak Cipta (C) %s oleh Mandriva"
#: ../bin/draksambashare:200
#, c-format
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
-msgstr "Ini adalah alat sederhana untuk mengelola konfigurasi Samba dengan mudah."
+msgstr ""
+"Ini adalah alat sederhana untuk mengelola konfigurasi Samba dengan mudah."
#: ../bin/draksambashare:202
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
-#. <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../bin/draksambashare:207
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "Budi Rachmanto <rac@mandrivalinux.org>\nLinux Indonesia <http://www.linux.or.id>\nMohammad DAMT <mdamt@cdl2000.com>\nAndy <chandy@indo.net.id>\nKelana <nk@telkom.net>\nWilly Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>\nErwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>\nBayu Artanto <bayuart@yahoo.com>\nAhmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>\nFirdaus <dausnux@gmail.com>\nSofian <sofianhanafi@yahoo.com>\nKiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
+msgstr ""
+"Budi Rachmanto <rac@mandrivalinux.org>\n"
+"Linux Indonesia <http://www.linux.or.id>\n"
+"Mohammad DAMT <mdamt@cdl2000.com>\n"
+"Andy <chandy@indo.net.id>\n"
+"Kelana <nk@telkom.net>\n"
+"Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>\n"
+"Erwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>\n"
+"Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>\n"
+"Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>\n"
+"Firdaus <dausnux@gmail.com>\n"
+"Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>\n"
+"Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
#: ../bin/draksambashare:231
#, c-format
@@ -1542,7 +1698,9 @@ msgstr "Komentar:"
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
-msgstr "Share dengan nama yang sudah ada atau nama share kosong, silakan pilih nama lain."
+msgstr ""
+"Share dengan nama yang sudah ada atau nama share kosong, silakan pilih nama "
+"lain."
#: ../bin/draksambashare:403
#, c-format
@@ -1574,7 +1732,9 @@ msgstr "Tambah share Printer Spesial"
#, c-format
msgid ""
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
-msgstr "Tujuan dari wizard ini adalah untuk membuat dengan mudah sebuah share printer Samba spesial baru."
+msgstr ""
+"Tujuan dari wizard ini adalah untuk membuat dengan mudah sebuah share "
+"printer Samba spesial baru."
#: ../bin/draksambashare:458
#, c-format
@@ -1599,7 +1759,8 @@ msgstr "Wizard berhasil menambah share printer Samba"
#: ../bin/draksambashare:555
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
-msgstr "Silakan tambah atau pilih sebuah share printer Samba agar bisa memodifikasi."
+msgstr ""
+"Silakan tambah atau pilih sebuah share printer Samba agar bisa memodifikasi."
#: ../bin/draksambashare:573
#, c-format
@@ -1725,7 +1886,9 @@ msgstr "Publik:"
#, c-format
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-msgstr "Membuat mask, mode pembuatan dan direktori mask harus berupa nomor. contoh: 0755."
+msgstr ""
+"Membuat mask, mode pembuatan dan direktori mask harus berupa nomor. contoh: "
+"0755."
#: ../bin/draksambashare:806
#, c-format
@@ -1777,7 +1940,9 @@ msgstr "Wizard konfigurasi server Samba"
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
-msgstr "Samba memungkinkan server Anda berperilaku sebagai sebuah file dan server print untuk workstation yang menjalankan sistem non-Linux."
+msgstr ""
+"Samba memungkinkan server Anda berperilaku sebagai sebuah file dan server "
+"print untuk workstation yang menjalankan sistem non-Linux."
#: ../bin/draksambashare:1077
#, c-format
@@ -1789,20 +1954,26 @@ msgstr "Server PDC: pengendali domain primer"
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
-msgstr "Server yang dikonfigurasi sebagai PDC bertanggung jawab untuk otentikasi Windows di seluruh domain."
+msgstr ""
+"Server yang dikonfigurasi sebagai PDC bertanggung jawab untuk otentikasi "
+"Windows di seluruh domain."
#: ../bin/draksambashare:1077
#, c-format
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr "Instalasi server tunggal mungkin menggunakan sandi backend smbpasswd atau tdbsam"
+msgstr ""
+"Instalasi server tunggal mungkin menggunakan sandi backend smbpasswd atau "
+"tdbsam"
#: ../bin/draksambashare:1077
#, c-format
msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>. This name will be recognized by other servers."
-msgstr "Master domain = ya, menyebabkan server mendaftarkan nama NetBios <pdc name>. Nama ini akan dikenali oleh server lain."
+msgstr ""
+"Master domain = ya, menyebabkan server mendaftarkan nama NetBios <pdc name>. "
+"Nama ini akan dikenali oleh server lain."
#: ../bin/draksambashare:1094
#, c-format
@@ -1830,9 +2001,13 @@ msgid ""
"The global os level option dictates the operating system level at which "
"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
"win an election and become the master browser, you can set the level above "
-"that of the operating system on your network with the highest current value."
-" ie: os level = 34"
-msgstr "Opsi level os global menentukan level sistem operasi di mana Samba akan menyamar selama pemilihan browser. Jika Anda ingin Samba terpilih dan menjadi browser master, Anda bisa mengatur level atas dari sistem operasi pada jaringan Anda dengan nilai tertinggi saat ini. Misal: level os = 34"
+"that of the operating system on your network with the highest current value. "
+"ie: os level = 34"
+msgstr ""
+"Opsi level os global menentukan level sistem operasi di mana Samba akan "
+"menyamar selama pemilihan browser. Jika Anda ingin Samba terpilih dan "
+"menjadi browser master, Anda bisa mengatur level atas dari sistem operasi "
+"pada jaringan Anda dengan nilai tertinggi saat ini. Misal: level os = 34"
#: ../bin/draksambashare:1100
#, c-format
@@ -1874,7 +2049,9 @@ msgstr "Mode keamanan"
msgid ""
"User level: the client sends a session setup request directly following "
"protocol negotiation. This request provides a username and password."
-msgstr "Level pengguna: klien mengirim permintaan aturan sesi langsung mengikuti negosiasi protokol. Permintaan ini berisi nama pengguna dan sandi."
+msgstr ""
+"Level pengguna: klien mengirim permintaan aturan sesi langsung mengikuti "
+"negosiasi protokol. Permintaan ini berisi nama pengguna dan sandi."
#: ../bin/draksambashare:1126
#, c-format
@@ -1885,9 +2062,12 @@ msgstr "Level share: klien mengotentikasi dirinya terpisah untuk setiap share"
#, c-format
msgid ""
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
-"in a central, shared, account repository. The centralized account repository"
-" is shared between domain (security) controllers."
-msgstr "Level domain: berisi mekanisme untuk penyimpanan semua akun pengguna dan grup dalam sebuah repositori akun bersama yang terpusat. Pemusatan repositori akun dibagi di antara pengendali domain (keamanan)."
+"in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
+"is shared between domain (security) controllers."
+msgstr ""
+"Level domain: berisi mekanisme untuk penyimpanan semua akun pengguna dan "
+"grup dalam sebuah repositori akun bersama yang terpusat. Pemusatan "
+"repositori akun dibagi di antara pengendali domain (keamanan)."
#: ../bin/draksambashare:1137
#, c-format
@@ -1904,7 +2084,8 @@ msgstr "Banner Server."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr "Banner adalah cara server ini akan dideskripsikan pada workstation Windows."
+msgstr ""
+"Banner adalah cara server ini akan dideskripsikan pada workstation Windows."
#: ../bin/draksambashare:1147
#, c-format
@@ -1925,7 +2106,9 @@ msgstr "Log Samba"
#, c-format
msgid ""
"Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects"
-msgstr "File log: gunakan %s untuk menggunakan file log terpisah untuk setiap komputer yang terhubung."
+msgstr ""
+"File log: gunakan %s untuk menggunakan file log terpisah untuk setiap "
+"komputer yang terhubung."
#: ../bin/draksambashare:1158
#, c-format
@@ -1940,7 +2123,8 @@ msgstr "Level log: atur level (verbositas) log (0 <= level log <= 10)"
#: ../bin/draksambashare:1158
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr "Ukuran Log maksimal: letakkan pembatas pada ukuran file log (dalam Kb)."
+msgstr ""
+"Ukuran Log maksimal: letakkan pembatas pada ukuran file log (dalam Kb)."
#: ../bin/draksambashare:1165 ../bin/draksambashare:1183
#, c-format
@@ -1967,14 +2151,18 @@ msgstr "Wizard mengumpulkan parameter berikut untuk mengkonfigurasi Samba."
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
-msgstr "Untuk menerima nilai ini, dan mengkonfigurasi server Anda, klik tombol Berikutnya atau gunakan tombol Kembali untuk memperbaikinya."
+msgstr ""
+"Untuk menerima nilai ini, dan mengkonfigurasi server Anda, klik tombol "
+"Berikutnya atau gunakan tombol Kembali untuk memperbaikinya."
#: ../bin/draksambashare:1172
#, c-format
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-msgstr "Jika Anda pernah membuat share sebelumnya, mereka akan muncul dalam konfigurasi ini. Jalankan 'drakwizard sambashare' untuk mengelola share Anda."
+msgstr ""
+"Jika Anda pernah membuat share sebelumnya, mereka akan muncul dalam "
+"konfigurasi ini. Jalankan 'drakwizard sambashare' untuk mengelola share Anda."
#: ../bin/draksambashare:1180
#, c-format
@@ -2086,7 +2274,9 @@ msgstr "Silakan konfigurasi server Samba Anda"
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure a basic Samba server"
-msgstr "Sepertinya ini adalah pertama kalinya Anda menjalankan alat ini.\nSebuah wizard akan muncul untuk mengkonfigurasi server Samba dasar."
+msgstr ""
+"Sepertinya ini adalah pertama kalinya Anda menjalankan alat ini.\n"
+"Sebuah wizard akan muncul untuk mengkonfigurasi server Samba dasar."
#: ../bin/draksambashare:1490
#, c-format
@@ -2128,7 +2318,9 @@ msgstr "Jaringan mati pada antarmuka %s."
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
-msgstr "Anda tidak memiliki koneksi Internet terkonfigurasi.\nJalankan asisten \"%s\" dari Pusat Kendali Linux Mageia"
+msgstr ""
+"Anda tidak memiliki koneksi Internet terkonfigurasi.\n"
+"Jalankan asisten \"%s\" dari Pusat Kendali Linux Mageia"
#: ../bin/net_applet:103 ../bin/net_applet~:103
#: ../lib/network/connection_manager.pm:190
@@ -2261,7 +2453,9 @@ msgstr "Rata-rata"
msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
-msgstr "Mengirim\nkecepatan:"
+msgstr ""
+"Mengirim\n"
+"kecepatan:"
#: ../bin/net_monitor:108 ../bin/net_monitor:109 ../bin/net_monitor:114
#, c-format
@@ -2273,7 +2467,9 @@ msgstr "tidak diketahui"
msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
-msgstr "Menerima\nkecepatan:"
+msgstr ""
+"Menerima\n"
+"kecepatan:"
#: ../bin/net_monitor:113
#, c-format
@@ -2320,7 +2516,9 @@ msgstr "Koneksi selesai."
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
-msgstr "Koneksi gagal.\nPeriksa konfigurasi Anda di Pusat Kendali Linux Mageia."
+msgstr ""
+"Koneksi gagal.\n"
+"Periksa konfigurasi Anda di Pusat Kendali Linux Mageia."
#: ../bin/net_monitor:360
#, c-format
@@ -2362,7 +2560,9 @@ msgstr "Ukuran lokal"
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr "Peringatan, koneksi internet lain telah terdeteksi, mungkin sedang menggunakan jaringan Anda"
+msgstr ""
+"Peringatan, koneksi internet lain telah terdeteksi, mungkin sedang "
+"menggunakan jaringan Anda"
#: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:19
#, c-format
@@ -2447,7 +2647,8 @@ msgstr "MTU"
#: ../lib/network/connection.pm:256
#, c-format
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
-msgstr "Ukuran maksimum pesan jaringan (MTU). Jika tidak yakin, biarkan kosong."
+msgstr ""
+"Ukuran maksimum pesan jaringan (MTU). Jika tidak yakin, biarkan kosong."
#: ../lib/network/connection.pm:257
#, c-format
@@ -2457,7 +2658,8 @@ msgstr "Alamat MAC palsu (MACADDR)"
#: ../lib/network/connection.pm:258
#, c-format
msgid "Use a fake MAC address. If unset, uses HWADDR or default."
-msgstr "Gunakan alamat MAC palsu. Jika tidak diatur, gunakan HWADDR atau default."
+msgstr ""
+"Gunakan alamat MAC palsu. Jika tidak diatur, gunakan HWADDR atau default."
#: ../lib/network/connection.pm:259
#, c-format
@@ -2469,7 +2671,9 @@ msgstr "Alamat MAC (HWADDR)"
msgid ""
"Make sure to bind the interface to the network card with that MAC address. "
"If unset, uses default."
-msgstr "Yakinkan untuk mengikatkan antarmuka ke perangkat jaringan dengan alamat MAC tersebut. Jika tidak diatur, gunakan default."
+msgstr ""
+"Yakinkan untuk mengikatkan antarmuka ke perangkat jaringan dengan alamat MAC "
+"tersebut. Jika tidak diatur, gunakan default."
#: ../lib/network/connection.pm:261
#, c-format
@@ -2479,7 +2683,8 @@ msgstr "Opsi Ethtool"
#: ../lib/network/connection.pm:262
#, c-format
msgid "Use ethtool to pass options to the NIC. eg. \"autoneg off wol g\""
-msgstr "Gunakan ethtool untuk melewatkan opsi ke NIC. misal \"autoneg off wol g\""
+msgstr ""
+"Gunakan ethtool untuk melewatkan opsi ke NIC. misal \"autoneg off wol g\""
#: ../lib/network/connection.pm:345
#, c-format
@@ -2571,7 +2776,10 @@ msgstr "Silakan periksa bahwa kartu SIM Anda telah dimasukkan."
msgid ""
"You entered a wrong PIN code.\n"
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
-msgstr "Anda memasukkan kode PIN yang salah.\nMemasukkan kode PIN yang salah beberapa kali mungkin membuat kartu SIM Anda terkunci!"
+msgstr ""
+"Anda memasukkan kode PIN yang salah.\n"
+"Memasukkan kode PIN yang salah beberapa kali mungkin membuat kartu SIM Anda "
+"terkunci!"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:10
#, c-format
@@ -2615,9 +2823,10 @@ msgstr "Antarmuka virtual"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:61
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
-msgstr "Tidak bisa menemukan antarmuka jaringan untuk device terpilih (menggunakan driver %s)."
+msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
+msgstr ""
+"Tidak bisa menemukan antarmuka jaringan untuk device terpilih (menggunakan "
+"driver %s)."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:210
#, c-format
@@ -2640,7 +2849,10 @@ msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
-msgstr "Silakan masukkan konfigurasi IP untuk komputer ini.\nSetiap item harus dimasukkan sebagai alamat IP dalam notasi desimal\nbertitik (sebagai contoh, 1.2.3.4)."
+msgstr ""
+"Silakan masukkan konfigurasi IP untuk komputer ini.\n"
+"Setiap item harus dimasukkan sebagai alamat IP dalam notasi desimal\n"
+"bertitik (sebagai contoh, 1.2.3.4)."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:163 ../lib/network/netconnect.pm:665
@@ -2672,9 +2884,9 @@ msgstr "Domain pencarian"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158
#, c-format
-msgid ""
-"By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
-msgstr "Secara default domain pencarian akan diatur dari nama host berkualifikasi"
+msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
+msgstr ""
+"Secara default domain pencarian akan diatur dari nama host berkualifikasi"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:210
@@ -2728,7 +2940,10 @@ msgid ""
"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
"address with this connection, first disable all other devices which use it, "
"or configure them not to start at boot"
-msgstr "%s sudah digunakan oleh sebuah koneksi yang dimulai saat boot (%s). Untuk menggunakan alamat ini dengan koneksi ini, matikan terlebih dahulu device lain yang menggunakannya, atau konfigurasi agar tidak mulai saat boot"
+msgstr ""
+"%s sudah digunakan oleh sebuah koneksi yang dimulai saat boot (%s). Untuk "
+"menggunakan alamat ini dengan koneksi ini, matikan terlebih dahulu device "
+"lain yang menggunakannya, atau konfigurasi agar tidak mulai saat boot"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:204
@@ -2742,7 +2957,10 @@ msgid ""
"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
"server does not provides a valid host name, it will be generated "
"automatically."
-msgstr "Ini akan memungkinkan server untuk mencantumkan sebuah nama untuk komputer ini. Jika server tidak menyediakan sebuah nama host yang valid, akan dibuatkan secara otomatis."
+msgstr ""
+"Ini akan memungkinkan server untuk mencantumkan sebuah nama untuk komputer "
+"ini. Jika server tidak menyediakan sebuah nama host yang valid, akan "
+"dibuatkan secara otomatis."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:227
#, c-format
@@ -2750,7 +2968,11 @@ msgid ""
"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
"Note that this hostname will be shared among all network connections. If "
"left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
-msgstr "Anda harus menetapkan sebuah hostname untuk komputer ini, yang akan mengidentifikasi PC ini. Catatan bahwa hostname ini akan dibagi di antara semua koneksi jaringan. Jika dibiarkan kosong, 'localhost.localdomain' akan digunakan."
+msgstr ""
+"Anda harus menetapkan sebuah hostname untuk komputer ini, yang akan "
+"mengidentifikasi PC ini. Catatan bahwa hostname ini akan dibagi di antara "
+"semua koneksi jaringan. Jika dibiarkan kosong, 'localhost.localdomain' akan "
+"digunakan."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:271
@@ -2781,7 +3003,8 @@ msgstr "Mendapatkan sebuah alamat jaringan pada antarmuka %s (protokol %s)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:310
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr "Gagal mendapatkan sebuah alamat jaringan pada antarmuka %s (protokol %s)"
+msgstr ""
+"Gagal mendapatkan sebuah alamat jaringan pada antarmuka %s (protokol %s)"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:9
#, c-format
@@ -3987,7 +4210,9 @@ msgstr "Driver Windows"
msgid ""
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
"switch) first."
-msgstr "Perangkat nirkabel Anda dimatikan, silakan hidupkan switch nirkabel (switch RF kill) terlebih dahulu."
+msgstr ""
+"Perangkat nirkabel Anda dimatikan, silakan hidupkan switch nirkabel (switch "
+"RF kill) terlebih dahulu."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:457
#, c-format
@@ -4069,7 +4294,10 @@ msgid ""
"The login or username. Format is plain text. If you\n"
"need to specify domain then try the untested syntax\n"
" DOMAIN\\username"
-msgstr "Login atau nama pengguna. Formatnya adalah teks biasa. Jika\nAnda perlu menentukan domain, coba sintaks yang belum teruji\n DOMAIN\\username"
+msgstr ""
+"Login atau nama pengguna. Formatnya adalah teks biasa. Jika\n"
+"Anda perlu menentukan domain, coba sintaks yang belum teruji\n"
+" DOMAIN\\username"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:487
#, c-format
@@ -4093,7 +4321,21 @@ msgid ""
"automatically PEAP and TTLS modes.\n"
" TLS mode is completely certificate based and may ignore\n"
"the username and password values specified here."
-msgstr " Sandi: sebuah string.\nCatatan bahwa ini tidak sama dengan psk.\n____________________________________________________\nINFORMASI TAMBAHAN TERKAIT:\nDalam Halaman Tingkat Lanjut, Anda bisa memilih mode EAP mana\nyang digunakan untuk otentikasi. Untuk pengaturan mode eap\n Deteksi Otomatis: berarti semua mode yang memungkinkan akan dicoba.\n\nJika Deteksi Otomatis gagal, mencoba combo PEAP TTLS sebelum yang lain\nCatatan:\n\tPengaturan MD5, MSCHAPV2, OTP dan GTC berarti\nmode PEAP dan TTLS secara otomatis.\n Mode TLS benar-benar berbasis sertifikat dan mungkin mengabaikan\nnama pengguna dan sandi yang dicantumkan di sini."
+msgstr ""
+" Sandi: sebuah string.\n"
+"Catatan bahwa ini tidak sama dengan psk.\n"
+"____________________________________________________\n"
+"INFORMASI TAMBAHAN TERKAIT:\n"
+"Dalam Halaman Tingkat Lanjut, Anda bisa memilih mode EAP mana\n"
+"yang digunakan untuk otentikasi. Untuk pengaturan mode eap\n"
+" Deteksi Otomatis: berarti semua mode yang memungkinkan akan dicoba.\n"
+"\n"
+"Jika Deteksi Otomatis gagal, mencoba combo PEAP TTLS sebelum yang lain\n"
+"Catatan:\n"
+"\tPengaturan MD5, MSCHAPV2, OTP dan GTC berarti\n"
+"mode PEAP dan TTLS secara otomatis.\n"
+" Mode TLS benar-benar berbasis sertifikat dan mungkin mengabaikan\n"
+"nama pengguna dan sandi yang dicantumkan di sini."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:504
#, c-format
@@ -4107,7 +4349,11 @@ msgid ""
"only used for EAP certificate based authentication. It could be\n"
"considered as the alternative to username/password combo.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
-msgstr "Path lengkap dan nama file dari sertifikat klien. Ini hanya\ndigunakan untuk otentikasi EAP berbasis sertifikat. Ini bisa\ndianggap sebagai alternatif untuk nama pengguna/sandi combo.\n Catatan: pengaturan terkait lainnya ditampilkan pada halaman Tingkat Lanjut."
+msgstr ""
+"Path lengkap dan nama file dari sertifikat klien. Ini hanya\n"
+"digunakan untuk otentikasi EAP berbasis sertifikat. Ini bisa\n"
+"dianggap sebagai alternatif untuk nama pengguna/sandi combo.\n"
+" Catatan: pengaturan terkait lainnya ditampilkan pada halaman Tingkat Lanjut."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:510
#, c-format
@@ -4121,7 +4367,11 @@ msgid ""
"only used for EAP certificate based authentication. It could be\n"
"considered as the alternative to username/password combo.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
-msgstr "Path lengkap dan nama file dari kunci privat klien. Ini hanya\ndigunakan untuk otentikasi EAP berbasis sertifikat. Ini bisa\ndianggap sebagai alternatif untuk nama pengguna/sandi combo.\n Catatan: pengaturan terkait lainnya ditampilkan pada halaman Tingkat Lanjut."
+msgstr ""
+"Path lengkap dan nama file dari kunci privat klien. Ini hanya\n"
+"digunakan untuk otentikasi EAP berbasis sertifikat. Ini bisa\n"
+"dianggap sebagai alternatif untuk nama pengguna/sandi combo.\n"
+" Catatan: pengaturan terkait lainnya ditampilkan pada halaman Tingkat Lanjut."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:516
#, c-format
@@ -4135,7 +4385,11 @@ msgid ""
"only used for EAP certificate based authentication. This password \n"
"is used for protected client private keys only. It can be optional.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
-msgstr "Sandi lengkap untuk kunci privat klien. Ini hanya digunakan\nuntuk otentikasi EAP berbasis sertifikat. Sandi ini digunakan\nuntuk melindungi kunci privat klien saja.\n Catatan: pengaturan terkait lainnya ditampilkan pada halaman Tingkat Lanjut."
+msgstr ""
+"Sandi lengkap untuk kunci privat klien. Ini hanya digunakan\n"
+"untuk otentikasi EAP berbasis sertifikat. Sandi ini digunakan\n"
+"untuk melindungi kunci privat klien saja.\n"
+" Catatan: pengaturan terkait lainnya ditampilkan pada halaman Tingkat Lanjut."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:522
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239
@@ -4170,13 +4424,27 @@ msgstr "RTS/CTS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:527
#, c-format
msgid ""
-"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that the\n"
-"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of hidden\n"
+"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
+"the\n"
+"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
+"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
-"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, fixed\n"
+"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
+"fixed\n"
"or off."
-msgstr "RTS/CTS menambahkan handshake sebelum transmisi tiap paket untuk memastikan bahwa\nchannel kosong. Ini menambah overhead, tapi meningkatkan performa saat terdapat node\ntersembunyi atau node aktif dalam jumlah banyak. Parameter ini mengatur ukuran dari\npaket terkecil untuk node mana yang mengirim RTS, nilai sama dengan ukuran paket\nmaksimum mematikan skema. Anda juga boleh mengatur parameter ini ke auto, fixed\natau off."
+msgstr ""
+"RTS/CTS menambahkan handshake sebelum transmisi tiap paket untuk memastikan "
+"bahwa\n"
+"channel kosong. Ini menambah overhead, tapi meningkatkan performa saat "
+"terdapat node\n"
+"tersembunyi atau node aktif dalam jumlah banyak. Parameter ini mengatur "
+"ukuran dari\n"
+"paket terkecil untuk node mana yang mengirim RTS, nilai sama dengan ukuran "
+"paket\n"
+"maksimum mematikan skema. Anda juga boleh mengatur parameter ini ke auto, "
+"fixed\n"
+"atau off."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:534
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254
@@ -4194,13 +4462,19 @@ msgstr "argumen tambahan perintah iwconfig"
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
-"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set as the hostname).\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
+"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
-msgstr "Di sini Anda bisa mengkonfigurasi beberapa parameter nirkabel tambahan seperti:\nap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick sudah diatur sebagai hostname).\n\nLihat halaman manual iwconfig(8) untuk informasi lebih lanjut."
+msgstr ""
+"Di sini Anda bisa mengkonfigurasi beberapa parameter nirkabel tambahan "
+"seperti:\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick sudah diatur "
+"sebagai hostname).\n"
+"\n"
+"Lihat halaman manual iwconfig(8) untuk informasi lebih lanjut."
-#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two
-#. lines if it's bigger than the english one
+#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:543
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256
#, c-format
@@ -4217,7 +4491,15 @@ msgid ""
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
-msgstr "iwspy digunakan untuk mengatur list alamat dalam sebuah antarmuka jaringan\nnirkabel dan untuk membaca kembali kualitas informasi link dari setiap alamat.\n\nInformasi ini sama dengan yang tersedia dalam /proc/net/wireless :\nkualitas link, kekuatan sinyal dan level kebisingan.\n\nLihat halaman manual iwpspy(8) untuk informasi lebih lanjut."
+msgstr ""
+"iwspy digunakan untuk mengatur list alamat dalam sebuah antarmuka jaringan\n"
+"nirkabel dan untuk membaca kembali kualitas informasi link dari setiap "
+"alamat.\n"
+"\n"
+"Informasi ini sama dengan yang tersedia dalam /proc/net/wireless :\n"
+"kualitas link, kekuatan sinyal dan level kebisingan.\n"
+"\n"
+"Lihat halaman manual iwpspy(8) untuk informasi lebih lanjut."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:552
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:257
@@ -4228,17 +4510,33 @@ msgstr "argumen tambahan perintah iwpriv"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:554
#, c-format
msgid ""
-"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless network\n"
+"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
+"network\n"
"interface.\n"
"\n"
-"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed to\n"
+"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
+"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
-"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to use\n"
+"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
+"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
-msgstr "iwpriv memungkinkan untuk mengatur parameter opsional (privat) dari sebuah antarmuka\njaringan nirkabel.\n\niwpriv berkaitan dengan parameter dan pengaturan spesifik untuk setiap driver (sebagai\nlawan dari iwconfig yang berkaitan dengan pengaturan generik).\n\nSecara teori, dokumentasi dari setiap driver device harus mengindikasikan bagaimana\nmenggunakan perintah antarmuka spesifik tersebut dan efeknya.\n\nLihat halaman manual iwpriv(8) untuk informasi lebih lanjut."
+msgstr ""
+"iwpriv memungkinkan untuk mengatur parameter opsional (privat) dari sebuah "
+"antarmuka\n"
+"jaringan nirkabel.\n"
+"\n"
+"iwpriv berkaitan dengan parameter dan pengaturan spesifik untuk setiap "
+"driver (sebagai\n"
+"lawan dari iwconfig yang berkaitan dengan pengaturan generik).\n"
+"\n"
+"Secara teori, dokumentasi dari setiap driver device harus mengindikasikan "
+"bagaimana\n"
+"menggunakan perintah antarmuka spesifik tersebut dan efeknya.\n"
+"\n"
+"Lihat halaman manual iwpriv(8) untuk informasi lebih lanjut."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:565
#, c-format
@@ -4266,7 +4564,9 @@ msgstr "WPA"
msgid ""
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
"a fallback to WPA version 1"
-msgstr "Deteksi Otomatis adalah yang direkomendasikan sebagai percobaan\npertama WPA versi 2 dengan fallback ke WPA versi 1"
+msgstr ""
+"Deteksi Otomatis adalah yang direkomendasikan sebagai percobaan\n"
+"pertama WPA versi 2 dengan fallback ke WPA versi 1"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:570
#, c-format
@@ -4333,7 +4633,9 @@ msgstr "EAP key_mgmt"
msgid ""
"list of accepted authenticated key management protocols.\n"
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
-msgstr "list dari protokol manajemen kunci otentikasi yang diterima.\nnilai yang mungkin adalah WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
+msgstr ""
+"list dari protokol manajemen kunci otentikasi yang diterima.\n"
+"nilai yang mungkin adalah WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:577
#, c-format
@@ -4346,7 +4648,10 @@ msgid ""
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"
"unencrypted identity with EAP types that support different\n"
"tunnelled identity, e.g., TTLS"
-msgstr "String identitas anonim untuk EAP: untuk digunakan sebagai\nidentitas tak terenkripsi dengan tipe EAP yang mendukung\nidentitas tunnel berbeda, misal, TTLS"
+msgstr ""
+"String identitas anonim untuk EAP: untuk digunakan sebagai\n"
+"identitas tak terenkripsi dengan tipe EAP yang mendukung\n"
+"identitas tunnel berbeda, misal, TTLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:582
#, c-format
@@ -4360,7 +4665,11 @@ msgid ""
"input is string with field-value pairs, Examples:\n"
"auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n"
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS"
-msgstr "Otentikasi di dalam dengan parameter tunnel TLS.\ninput adalah string dengan pasangan kolom-nilai,\nContohnya: auth=MSCHAPV2 untuk PEAP atau\nautheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 untuk TTLS"
+msgstr ""
+"Otentikasi di dalam dengan parameter tunnel TLS.\n"
+"input adalah string dengan pasangan kolom-nilai,\n"
+"Contohnya: auth=MSCHAPV2 untuk PEAP atau\n"
+"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 untuk TTLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:588
#, c-format
@@ -4375,7 +4684,12 @@ msgid ""
"included, server certificate will not be verified. If possible,\n"
"a trusted CA certificate should always be configured\n"
"when using TLS or TTLS or PEAP."
-msgstr "Path file lengkap ke file sertifikat CA (PEM/DER). File ini\nbisa memiliki satu atau lebih sertifikat CA terpercaya. Jika ca_cert\ntidak disertakan, sertifikat server tidak akan diverifikasi. Jika\nmemungkinkan, sebuah sertifikat CA terpercaya harus selalu dikonfigurasi\nketika menggunakan TLS atau TTLS atau PEAP."
+msgstr ""
+"Path file lengkap ke file sertifikat CA (PEM/DER). File ini\n"
+"bisa memiliki satu atau lebih sertifikat CA terpercaya. Jika ca_cert\n"
+"tidak disertakan, sertifikat server tidak akan diverifikasi. Jika\n"
+"memungkinkan, sebuah sertifikat CA terpercaya harus selalu dikonfigurasi\n"
+"ketika menggunakan TLS atau TTLS atau PEAP."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:595
#, c-format
@@ -4390,7 +4704,12 @@ msgid ""
"the server certificate is only accepted if it contains this\n"
"string in the subject. The subject string is in following format:\n"
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
-msgstr " Substring untuk dicocokkan dengan subjek dari\nsertifikat otentikasi server. Jika string ini diatur,\nsertifikat server hanya diterima jika berisi string ini\ndi dalam subjek. String subjek adalah dalam format berikut:\n/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
+msgstr ""
+" Substring untuk dicocokkan dengan subjek dari\n"
+"sertifikat otentikasi server. Jika string ini diatur,\n"
+"sertifikat server hanya diterima jika berisi string ini\n"
+"di dalam subjek. String subjek adalah dalam format berikut:\n"
+"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:602
#, c-format
@@ -4413,7 +4732,20 @@ msgid ""
"\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n"
"\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n"
"\tspecial settings different from the U.I settings."
-msgstr "Di sini Anda bisa melewatkan pengaturan ekstra ke wpa_supplicant\nFormat yang diharapkan adalah string pasangan kolom=nilai. Nilai multiple\nmungkin ditentukan, memisahkan setiap nilai dengan karakter #.\nCatatan: arahan yang dilewatkan tanpa centang dan mungkin menyebabkan\nnegosiasi wpa gagal tanpa diketahui. Arahan yang didukung telah disiapkan\ndi editing.\nArahan yang didukung adalah :\n\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n\tfragment_size dan eap_workaround, pairwise, group\n\tLainnya seperti key_mgmt, eap mungkin digunakan untuk memaksa\n\tpengaturan khusus yang berbeda dari pengaturan U.I."
+msgstr ""
+"Di sini Anda bisa melewatkan pengaturan ekstra ke wpa_supplicant\n"
+"Format yang diharapkan adalah string pasangan kolom=nilai. Nilai multiple\n"
+"mungkin ditentukan, memisahkan setiap nilai dengan karakter #.\n"
+"Catatan: arahan yang dilewatkan tanpa centang dan mungkin menyebabkan\n"
+"negosiasi wpa gagal tanpa diketahui. Arahan yang didukung telah disiapkan\n"
+"di editing.\n"
+"Arahan yang didukung adalah :\n"
+"\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n"
+"\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n"
+"\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n"
+"\tfragment_size dan eap_workaround, pairwise, group\n"
+"\tLainnya seperti key_mgmt, eap mungkin digunakan untuk memaksa\n"
+"\tpengaturan khusus yang berbeda dari pengaturan U.I."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:623
#, c-format
@@ -4425,28 +4757,36 @@ msgstr "Kunci enkripsi diperlukan."
msgid ""
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
"hexadecimal characters."
-msgstr "Kunci pre-shared harus memiliki karakter ASCII antara 8 dan 63, atau karakter heksadesimal 64."
+msgstr ""
+"Kunci pre-shared harus memiliki karakter ASCII antara 8 dan 63, atau "
+"karakter heksadesimal 64."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:636
#, c-format
msgid ""
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
"characters."
-msgstr "Kunci WEP harus memiliki paling banyak %d karakter ASCII atau %d karakter heksadesimal."
+msgstr ""
+"Kunci WEP harus memiliki paling banyak %d karakter ASCII atau %d karakter "
+"heksadesimal."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:643
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
-msgstr "Freq harus memiliki akhiran k, M atau G (sebagai contoh, \"2.46G\" untuk frekuensi 2.46 GHz), atau tambahkan '0' (nol) secukupnya."
+msgstr ""
+"Freq harus memiliki akhiran k, M atau G (sebagai contoh, \"2.46G\" untuk "
+"frekuensi 2.46 GHz), atau tambahkan '0' (nol) secukupnya."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:649
#, c-format
msgid ""
-"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add"
-" enough '0' (zeroes)."
-msgstr "Kecepatan harus memiliki akhiran k, M atau G (sebagai contoh, \"11M\" untuk 11M), atau tambahkan '0' (nol) secukupnya."
+"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
+"enough '0' (zeroes)."
+msgstr ""
+"Kecepatan harus memiliki akhiran k, M atau G (sebagai contoh, \"11M\" untuk "
+"11M), atau tambahkan '0' (nol) secukupnya."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:661
#, c-format
@@ -4476,17 +4816,24 @@ msgstr "Modem USB Alcatel speedtouch"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:126
#, c-format
msgid ""
-"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution problem.\n"
+"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
+"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
-msgstr "Modem ECI Hi-Focus tidak bisa didukung karena masalah distribusi driver binari.\n\nAnda bisa menemukan driver di http://eciadsl.flashtux.org/"
+msgstr ""
+"Modem ECI Hi-Focus tidak bisa didukung karena masalah distribusi driver "
+"binari.\n"
+"\n"
+"Anda bisa menemukan driver di http://eciadsl.flashtux.org/"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
"binary firmware distribution problem."
-msgstr "Modem yang menggunakan chipset AccessRunner tidak bisa didukung karena masalah distribusi firmware binari."
+msgstr ""
+"Modem yang menggunakan chipset AccessRunner tidak bisa didukung karena "
+"masalah distribusi firmware binari."
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:206
#, c-format
@@ -4602,9 +4949,11 @@ msgstr "Sambungkan"
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:13
#, c-format
msgid ""
-"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the"
-" hardware configuration tool."
-msgstr "Tidak ada adapter jaringan ethernet yang terdeteksi pada sistem Anda. Silakan jalankan alat konfigurasi hardware."
+"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
+"hardware configuration tool."
+msgstr ""
+"Tidak ada adapter jaringan ethernet yang terdeteksi pada sistem Anda. "
+"Silakan jalankan alat konfigurasi hardware."
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:22
#, c-format
@@ -4622,7 +4971,10 @@ msgid ""
"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Sebuah error terjadi saat menghapus antarmuka jaringan \"%s\":\n\n%s"
+msgstr ""
+"Sebuah error terjadi saat menghapus antarmuka jaringan \"%s\":\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:60
#, c-format
@@ -4786,7 +5138,9 @@ msgstr "Protokol Eropa (EDSS1)"
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
-msgstr "Protokol untuk bagian dunia yang lain\nTanpa D-Channel (leased lines)"
+msgstr ""
+"Protokol untuk bagian dunia yang lain\n"
+"Tanpa D-Channel (leased lines)"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:423
#, c-format
@@ -4843,7 +5197,9 @@ msgstr "Konfigurasi koneksi Internet"
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
-msgstr "Anda tidak memiliki koneksi Internet terkonfigurasi.\nJalankan asisten \"%s\" dari Pusat Kendali Mageia"
+msgstr ""
+"Anda tidak memiliki koneksi Internet terkonfigurasi.\n"
+"Jalankan asisten \"%s\" dari Pusat Kendali Mageia"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51
#, c-format
@@ -5008,7 +5364,10 @@ msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mageia machine."
-msgstr "konfigurator drakfirewall\n\nIni akan mengkonfigurasi firewall pribadi untuk komputer Mageia ini."
+msgstr ""
+"konfigurator drakfirewall\n"
+"\n"
+"Ini akan mengkonfigurasi firewall pribadi untuk komputer Mageia ini."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:228
#, c-format
@@ -5017,7 +5376,11 @@ msgid ""
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
-msgstr "konfigurator drakfirewall\n\nPastikan bahwa Anda telah mengkonfigurasi akses Jaringan/Internet\nAnda dengan drakconnect sebelum melanjutkan."
+msgstr ""
+"konfigurator drakfirewall\n"
+"\n"
+"Pastikan bahwa Anda telah mengkonfigurasi akses Jaringan/Internet\n"
+"Anda dengan drakconnect sebelum melanjutkan."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247
#: ../lib/network/shorewall.pm:174
@@ -5031,7 +5394,10 @@ msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
-msgstr "Anda bisa memasukkan berbagai port. \nContoh valid adalah: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\nLihat pada /etc/services untuk informasi."
+msgstr ""
+"Anda bisa memasukkan berbagai port. \n"
+"Contoh valid adalah: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
+"Lihat pada /etc/services untuk informasi."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:254
#, c-format
@@ -5041,7 +5407,12 @@ msgid ""
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
-msgstr "Port yang diberikan tidak valid: %s.\nFormat yang tepat adalah \"port/tcp\" atau \"port/udp\", \ndi mana port antara 1 dan 65535.\n\nAnda juga bisa memberikan jangkauan port (misal: 24300:24350/udp)"
+msgstr ""
+"Port yang diberikan tidak valid: %s.\n"
+"Format yang tepat adalah \"port/tcp\" atau \"port/udp\", \n"
+"di mana port antara 1 dan 65535.\n"
+"\n"
+"Anda juga bisa memberikan jangkauan port (misal: 24300:24350/udp)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:264
#, c-format
@@ -5072,9 +5443,13 @@ msgstr "Catat pesan firewall pada log sistem"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311
#, c-format
msgid ""
-"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into your computer.\n"
+"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
+"into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
-msgstr "Anda bisa diperingatkan ketika seseorang mengakses ke sebuah layanan atau mencoba menyusup ke komputer Anda.\nSilakan pilih aktivitas jaringan mana yang harus diawasi."
+msgstr ""
+"Anda bisa diperingatkan ketika seseorang mengakses ke sebuah layanan atau "
+"mencoba menyusup ke komputer Anda.\n"
+"Silakan pilih aktivitas jaringan mana yang harus diawasi."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:316
#, c-format
@@ -5161,9 +5536,16 @@ msgstr "Apakah Anda ingin memulai koneksi sekarang?"
msgid ""
"The VPN connection is now configured.\n"
"\n"
-"This VPN connection can be automatically started together with a network connection.\n"
-"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this VPN connection.\n"
-msgstr "Koneksi VPN sekarang telah terkonfigurasi.\n\nKoneksi VPN ini bisa dimulai otomatis bersamaan dengan koneksi jaringan.\nItu bisa dilakukan dengan mengkonfigurasi ulang koneksi jaringan dan memilih koneksi VPN ini.\n"
+"This VPN connection can be automatically started together with a network "
+"connection.\n"
+"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
+"VPN connection.\n"
+msgstr ""
+"Koneksi VPN sekarang telah terkonfigurasi.\n"
+"\n"
+"Koneksi VPN ini bisa dimulai otomatis bersamaan dengan koneksi jaringan.\n"
+"Itu bisa dilakukan dengan mengkonfigurasi ulang koneksi jaringan dan memilih "
+"koneksi VPN ini.\n"
#: ../lib/network/ifw.pm:133
#, c-format
@@ -5222,8 +5604,7 @@ msgid ""
"network."
msgstr "Aplikasi \"%s\" berusaha membuat layanan (%s) terbuka ke jaringan."
-#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used
-#. between brackets
+#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:156
#, c-format
msgid "port %d"
@@ -5263,7 +5644,10 @@ msgid ""
"Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding "
"driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are "
"supported."
-msgstr "Silakan pilih file deskripsi driver Windows (.inf), atau file driver yang sesuai (file .dll atau .o). Catatan bahwa hanya driver hingga Windows XP yang didukung."
+msgstr ""
+"Silakan pilih file deskripsi driver Windows (.inf), atau file driver yang "
+"sesuai (file .dll atau .o). Catatan bahwa hanya driver hingga Windows XP "
+"yang didukung."
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:48
#, c-format
@@ -5275,7 +5659,9 @@ msgstr "Tidak bisa menginstall driver ndiswrapper %s!"
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
-msgstr "Device yang dipilih telah terkonfigurasi dengan driver %s.\nApakah Anda yakin ingin menggunakan driver ndiswrapper?"
+msgstr ""
+"Device yang dipilih telah terkonfigurasi dengan driver %s.\n"
+"Apakah Anda yakin ingin menggunakan driver ndiswrapper?"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:121
#, c-format
@@ -5488,7 +5874,9 @@ msgstr "Silakan pilih provider Anda:"
msgid ""
"Please select your connection protocol.\n"
"If you do not know it, keep the preselected protocol."
-msgstr "Silakan pilih protokol koneksi Anda.\nJika Anda tidak mengetahuinya, biarkan protokol terpilih."
+msgstr ""
+"Silakan pilih protokol koneksi Anda.\n"
+"Jika Anda tidak mengetahuinya, biarkan protokol terpilih."
#: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:684
#, c-format
@@ -5558,8 +5946,15 @@ msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
-"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your card.\n"
-msgstr "\nJika Anda memiliki perangkat ISA, nilai pada layar berikutnya seharusnya benar.\n\nJika Anda memiliki perangkat PCMCIA, Anda harus mengetahui \"irq\" dan \"io\" dari perangkat Anda.\n"
+"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
+"card.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jika Anda memiliki perangkat ISA, nilai pada layar berikutnya seharusnya "
+"benar.\n"
+"\n"
+"Jika Anda memiliki perangkat PCMCIA, Anda harus mengetahui \"irq\" dan \"io"
+"\" dari perangkat Anda.\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:437
#, c-format
@@ -5582,7 +5977,10 @@ msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
-msgstr "Driver CAPI tersedia untuk modem ini. Driver CAPI ini menawarkan kapabilitas lebih daripada driver free (seperti mengirim fax). Driver mana yang ingin Anda gunakan?"
+msgstr ""
+"Driver CAPI tersedia untuk modem ini. Driver CAPI ini menawarkan kapabilitas "
+"lebih daripada driver free (seperti mengirim fax). Driver mana yang ingin "
+"Anda gunakan?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:475
#, c-format
@@ -5594,7 +5992,9 @@ msgstr "Protokol mana yang ingin Anda gunakan?"
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
-msgstr "Pilih provider Anda.\nJika tidak ada dalam daftar, pilih Tak Terdaftar."
+msgstr ""
+"Pilih provider Anda.\n"
+"Jika tidak ada dalam daftar, pilih Tak Terdaftar."
#: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587
#, c-format
@@ -5606,7 +6006,9 @@ msgstr "Provider:"
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
-msgstr "Modem Anda tidak didukung oleh sistem.\nSilakan lihat di http://www.linmodems.org"
+msgstr ""
+"Modem Anda tidak didukung oleh sistem.\n"
+"Silakan lihat di http://www.linmodems.org"
#: ../lib/network/netconnect.pm:519
#, c-format
@@ -5728,7 +6130,9 @@ msgstr "Untuk alasan keamanan, ini akan diputuskan sekarang."
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
-msgstr "Sistem sepertinya tidak terhubung ke Internet.\nCobalah untuk mengkonfigurasi ulang koneksi Anda."
+msgstr ""
+"Sistem sepertinya tidak terhubung ke Internet.\n"
+"Cobalah untuk mengkonfigurasi ulang koneksi Anda."
#: ../lib/network/netconnect.pm:770
#, c-format
@@ -5740,14 +6144,18 @@ msgstr "Masalah terjadi selama tes konektivitas jaringan."
msgid ""
"This can be caused by invalid network configuration, or problems with your "
"modem or router."
-msgstr "Ini bisa karena konfigurasi jaringan yang tidak valid, atau masalah dengan modem atau router Anda."
+msgstr ""
+"Ini bisa karena konfigurasi jaringan yang tidak valid, atau masalah dengan "
+"modem atau router Anda."
#: ../lib/network/netconnect.pm:772
#, c-format
msgid ""
"You might want to relaunch the configuration to verify the connection "
"settings."
-msgstr "Anda mungkin ingin menjalankan ulang konfigurasi untuk memeriksa pengaturan koneksi."
+msgstr ""
+"Anda mungkin ingin menjalankan ulang konfigurasi untuk memeriksa pengaturan "
+"koneksi."
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
@@ -5759,14 +6167,18 @@ msgstr "Selamat, konfigurasi jaringan selesai."
msgid ""
"However, the Internet connectivity test failed. You should test your "
"connection manually, and verify your Internet modem or router."
-msgstr "Tetapi, tes konektivitas Internet gagal. Anda harus melakukan tes koneksi secara manual, dan verifikasi modem Internet atau router Anda."
+msgstr ""
+"Tetapi, tes konektivitas Internet gagal. Anda harus melakukan tes koneksi "
+"secara manual, dan verifikasi modem Internet atau router Anda."
#: ../lib/network/netconnect.pm:776
#, c-format
msgid ""
"If your connection does not work, you might want to relaunch the "
"configuration."
-msgstr "Jika koneksi Anda tidak bekerja, Anda mungkin ingin menjalankan ulang konfigurasi."
+msgstr ""
+"Jika koneksi Anda tidak bekerja, Anda mungkin ingin menjalankan ulang "
+"konfigurasi."
#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
@@ -5778,7 +6190,9 @@ msgstr "Selamat, konfigurasi jaringan dan Internet selesai."
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
-msgstr "Setelah ini selesai, direkomendasikan untuk merestart lingkungan X Anda untuk menghindari masalah terkait hostname."
+msgstr ""
+"Setelah ini selesai, direkomendasikan untuk merestart lingkungan X Anda "
+"untuk menghindari masalah terkait hostname."
#: ../lib/network/netconnect.pm:790
#, c-format
@@ -5858,7 +6272,11 @@ msgid ""
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
-msgstr "Jika diinginkan, masukkan hostname Zeroconf.\nIni adalah nama yang digunakan oleh komputer Anda untuk menyebarkan\nsumber daya bersama yang tidak dikelola oleh jaringan.\nIni tidak diperlukan pada sebagian besar jaringan."
+msgstr ""
+"Jika diinginkan, masukkan hostname Zeroconf.\n"
+"Ini adalah nama yang digunakan oleh komputer Anda untuk menyebarkan\n"
+"sumber daya bersama yang tidak dikelola oleh jaringan.\n"
+"Ini tidak diperlukan pada sebagian besar jaringan."
#: ../lib/network/netconnect.pm:811
#, c-format
@@ -5873,9 +6291,15 @@ msgstr "Nama host Zeroconf tidak boleh berisi ."
#: ../lib/network/netconnect.pm:813
#, c-format
msgid ""
-"Because you are doing a network installation, your network is already configured.\n"
-"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your Internet & Network connection.\n"
-msgstr "Karena Anda melakukan instalasi dengan jaringan, jaringan Anda telah terkonfigurasi.\nKlik pada Ok untuk menjaga konfigurasi Anda, atau batal untuk mengkonfigurasi ulang koneksi Internet & Jaringan Anda.\n"
+"Because you are doing a network installation, your network is already "
+"configured.\n"
+"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
+"Internet & Network connection.\n"
+msgstr ""
+"Karena Anda melakukan instalasi dengan jaringan, jaringan Anda telah "
+"terkonfigurasi.\n"
+"Klik pada Ok untuk menjaga konfigurasi Anda, atau batal untuk "
+"mengkonfigurasi ulang koneksi Internet & Jaringan Anda.\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:816
#, c-format
@@ -5888,7 +6312,10 @@ msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Sebuah masalah terjadi ketika merestart jaringan: \n\n%s"
+msgstr ""
+"Sebuah masalah terjadi ketika merestart jaringan: \n"
+"\n"
+"%s"
#: ../lib/network/netconnect.pm:818
#, c-format
@@ -5897,7 +6324,11 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
-msgstr "Kita sekarang akan mengkonfigurasi koneksi %s.\n\n\nTekan \"%s\" untuk melanjutkan."
+msgstr ""
+"Kita sekarang akan mengkonfigurasi koneksi %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Tekan \"%s\" untuk melanjutkan."
#: ../lib/network/netconnect.pm:819
#, c-format
@@ -5910,7 +6341,10 @@ msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
-msgstr "Anda telah mengkonfigurasi beberapa cara untuk terhubung ke Internet.\nPilih yang ingin Anda gunakan.\n\n"
+msgstr ""
+"Anda telah mengkonfigurasi beberapa cara untuk terhubung ke Internet.\n"
+"Pilih yang ingin Anda gunakan.\n"
+"\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:821
#, c-format
@@ -5927,7 +6361,9 @@ msgstr "Mengkonfigurasi device jaringan %s (driver %s)"
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use."
-msgstr "Protokol berikut bisa digunakan untuk mengkonfigurasi koneksi LAN. Silakan pilih yang ingin Anda gunakan."
+msgstr ""
+"Protokol berikut bisa digunakan untuk mengkonfigurasi koneksi LAN. Silakan "
+"pilih yang ingin Anda gunakan."
#: ../lib/network/netconnect.pm:825
#, c-format
@@ -5936,7 +6372,11 @@ msgid ""
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
-msgstr "Silakan masukkan nama host Anda.\nNama host Anda harus nama host yang berkualifikasi,\nseperti ``mybox.mylab.myco.com''.\nAnda juga boleh memasukkan alamat IP gateway jika Anda memilikinya."
+msgstr ""
+"Silakan masukkan nama host Anda.\n"
+"Nama host Anda harus nama host yang berkualifikasi,\n"
+"seperti ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
+"Anda juga boleh memasukkan alamat IP gateway jika Anda memilikinya."
#: ../lib/network/netconnect.pm:830
#, c-format
@@ -5958,7 +6398,9 @@ msgstr "Device gateway"
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
-msgstr "Sebuah error yang tak terduga telah terjadi:\n%s"
+msgstr ""
+"Sebuah error yang tak terduga telah terjadi:\n"
+"%s"
#: ../lib/network/network.pm:525
#, c-format
@@ -5970,7 +6412,9 @@ msgstr "Pengaturan jaringan tingkat lanjut"
msgid ""
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
"to reboot the machine for changes to take effect."
-msgstr "Di sini Anda bisa mengkonfigurasi pengaturan jaringan tingkat lanjut. Perlu dicatat bahwa Anda harus mereboot komputer agar perubahan berlaku."
+msgstr ""
+"Di sini Anda bisa mengkonfigurasi pengaturan jaringan tingkat lanjut. Perlu "
+"dicatat bahwa Anda harus mereboot komputer agar perubahan berlaku."
#: ../lib/network/network.pm:528
#, c-format
@@ -6030,9 +6474,11 @@ msgstr "Konfigurasi proxy"
#: ../lib/network/network.pm:551
#, c-format
msgid ""
-"Here you can set up your proxies configuration (eg: "
-"http://my_caching_server:8080)"
-msgstr "Di sini Anda bisa mengatur konfigurasi proxy Anda (misal: http://my_caching_server:8080)"
+"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
+"my_caching_server:8080)"
+msgstr ""
+"Di sini Anda bisa mengatur konfigurasi proxy Anda (misal: http://"
+"my_caching_server:8080)"
#: ../lib/network/network.pm:552
#, c-format
@@ -6086,7 +6532,16 @@ msgid ""
"unselect interfaces which will be connected to local network.\n"
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
-msgstr "Silakan pilih antarmuka yang akan diproteksi oleh firewall.\n\nSemua antarmuka yang terkoneksi ke Internet seharusnya dipilih,\nsementara antarmuka yang terhubung ke jaringan lokal tidak dipilih.\n\nJika Anda berniat untuk menggunakan sharing Koneksi Internet Mageia,\njangan pilih antarmuka yang akan terkoneksi ke jaringan lokal.\n\nAntarmuka mana yang harus diproteksi?\n"
+msgstr ""
+"Silakan pilih antarmuka yang akan diproteksi oleh firewall.\n"
+"\n"
+"Semua antarmuka yang terkoneksi ke Internet seharusnya dipilih,\n"
+"sementara antarmuka yang terhubung ke jaringan lokal tidak dipilih.\n"
+"\n"
+"Jika Anda berniat untuk menggunakan sharing Koneksi Internet Mageia,\n"
+"jangan pilih antarmuka yang akan terkoneksi ke jaringan lokal.\n"
+"\n"
+"Antarmuka mana yang harus diproteksi?\n"
#: ../lib/network/shorewall.pm:165
#, c-format
@@ -6104,13 +6559,16 @@ msgid ""
"Your firewall configuration has been manually edited and contains\n"
"rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n"
"What do you want to do?"
-msgstr "Konfigurasi firewall Anda telah diubah secara manual dan berisi\naturan yang mungkin konflik dengan konfigurasi yang telah diatur.\nApa yang ingin Anda lakukan?"
+msgstr ""
+"Konfigurasi firewall Anda telah diubah secara manual dan berisi\n"
+"aturan yang mungkin konflik dengan konfigurasi yang telah diatur.\n"
+"Apa yang ingin Anda lakukan?"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145
#, c-format
-msgid ""
-"Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
-msgstr "Beberapa komponen (%s) diperlukan tapi tidak tersedia untuk hardware %s."
+msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
+msgstr ""
+"Beberapa komponen (%s) diperlukan tapi tidak tersedia untuk hardware %s."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:146
#, c-format
@@ -6135,7 +6593,9 @@ msgstr "Komponen berikut ini tidak ada: %s"
msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
-msgstr "File yang diperlukan bisa juga diinstall dari URL ini:\n%s"
+msgstr ""
+"File yang diperlukan bisa juga diinstall dari URL ini:\n"
+"%s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:191
#, c-format
@@ -6182,7 +6642,9 @@ msgstr "Masukkan floppy"
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
-msgstr "Masukkan floppy berformat FAT ke drive %s dengan %s dalam direktori root dan tekan %s"
+msgstr ""
+"Masukkan floppy berformat FAT ke drive %s dengan %s dalam direktori root dan "
+"tekan %s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:244
#, c-format
@@ -6379,7 +6841,8 @@ msgstr "Jalankan Konfigurasi Koneksi Jaringan Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakconnect.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Network Connection Configuration"
-msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Koneksi Jaringan Mageia"
+msgstr ""
+"Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Koneksi Jaringan Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:1
#: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:1
@@ -6396,18 +6859,18 @@ msgid "Run Mageia Internet Sharing Configuration"
msgstr "Jalankan Konfigurasi Pembagian Internet Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:2
-msgid ""
-"Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration"
-msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Pembagian Internet Mageia"
+msgid "Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration"
+msgstr ""
+"Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Pembagian Internet Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Local Host Names Configuration"
msgstr "Jalankan Konfigurasi Nama Host Lokal Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:2
-msgid ""
-"Authentication is required to run Mageia Local Host Names Configuration"
-msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Nama Host Lokal Mageia"
+msgid "Authentication is required to run Mageia Local Host Names Configuration"
+msgstr ""
+"Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Nama Host Lokal Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia IDS Configuration"
@@ -6431,7 +6894,8 @@ msgstr "Jalankan Konfigurasi Profil Jaringan Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Network Profile Configuration"
-msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Profil Jaringan Mageia"
+msgstr ""
+"Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Profil Jaringan Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia NFS Shares Configuration"
@@ -6439,7 +6903,8 @@ msgstr "Jalankan Konfigurasi Pembagian NFS Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia NFS Shares Configuration"
-msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Pembagian NFS Mageia"
+msgstr ""
+"Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Pembagian NFS Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Proxy Configuration"
@@ -6463,7 +6928,8 @@ msgstr "Jalankan Konfigurasi Pembagian Samba Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Samba Shares Configuration"
-msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Pembagian Samba Mageia"
+msgstr ""
+"Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Pembagian Samba Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia VPN Configuration"