diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 141 |
1 files changed, 67 insertions, 74 deletions
@@ -26,6 +26,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2010-08-14 23:54+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmal.com>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -236,11 +237,10 @@ msgstr "" "deste computador.\n" "\n" "Certifique-se que já configurou o seu acesso da Rede/Internet usando o " -"drakconnect " -"antes de continuar.\n" +"drakconnect antes de continuar.\n" "\n" -"Nota: precisa de um Adaptador de Rede dedicado para definir uma Rede de " -"Área Local (LAN). Antes de prosseguir desactive a 'Firewall' Mageia para o " +"Nota: precisa de um Adaptador de Rede dedicado para definir uma Rede de Área " +"Local (LAN). Antes de prosseguir desactive a 'Firewall' Mageia para o " "adaptador de rede conectado à sua rede LAN." #: ../bin/drakgw:91 @@ -310,8 +310,8 @@ msgid "" "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" "configuring Internet Connection sharing." msgstr "" -"Existe apenas um adaptador de rede configurado no seu sistema " -"para conexões LAN:\n" +"Existe apenas um adaptador de rede configurado no seu sistema para conexões " +"LAN:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -387,8 +387,8 @@ msgstr "Erro" #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" -"Potencial conflito de endereços LAN encontrado na actual " -"configuração de %s!\n" +"Potencial conflito de endereços LAN encontrado na actual configuração de " +"%s!\n" #: ../bin/drakgw:204 #, c-format @@ -415,8 +415,8 @@ msgid "" msgstr "" "Configuração do Servidor DHCP.\n" "\n" -"Aqui pode escolher as diferentes opções para a configuração do servidor DHCP." -"\n" +"Aqui pode escolher as diferentes opções para a configuração do servidor " +"DHCP.\n" "Se desconhecer o significado de uma opção, simplesmente deixe-a como está." #: ../bin/drakgw:243 @@ -486,15 +486,15 @@ msgid "" "system.\n" "\n" "Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that " -"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your " -"LAN network." +"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN " +"network." msgstr "" -"Nenhum adaptador de rede ethernet configurado para uma LAN detectado no " -"seu sistema.\n" +"Nenhum adaptador de rede ethernet configurado para uma LAN detectado no seu " +"sistema.\n" "\n" -"Por favor execute a ferramenta de configuração de material para configurar " -"o adaptador de rede, e certifique-se que a 'firewall' Mageia não está " -"activada para o adaptador de rede ligado à sua rede LAN." +"Por favor execute a ferramenta de configuração de material para configurar o " +"adaptador de rede, e certifique-se que a 'firewall' Mageia não está activada " +"para o adaptador de rede ligado à sua rede LAN." #: ../bin/drakgw:316 #, c-format @@ -535,8 +535,8 @@ msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" -"Aviso! Foi detectada uma configuração 'firewall' existente. Pode precisar " -"de algumas correcções manuais após a instalação." +"Aviso! Foi detectada uma configuração 'firewall' existente. Pode precisar de " +"algumas correcções manuais após a instalação." #: ../bin/drakgw:371 #, c-format @@ -816,8 +816,8 @@ msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." msgstr "" -"Esta ferramenta permite-lhe configurar interfaces de rede com " -"tolerância de falhas (failover) e replicação da 'firewall'." +"Esta ferramenta permite-lhe configurar interfaces de rede com tolerância de " +"falhas (failover) e replicação da 'firewall'." #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format @@ -905,8 +905,8 @@ msgid "" msgstr "" "Por favor indique o nome do novo perfil de rede a ser criado (p.ex. " "trabalho, casa, 'roaming',...). Este novo perfil será criado baseado nas " -"definições actuais, e poderá definir a configuração do seu sistema " -"como normalmente faz." +"definições actuais, e poderá definir a configuração do seu sistema como " +"normalmente faz." #: ../bin/draknetprofile:166 #, c-format @@ -1143,9 +1143,9 @@ msgstr "" "<span weight=\"bold\">Opções ID do utilizador</span>\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">mapeia o utilizador root como anónimo:</span>" -" " -"pedidos de mapeamento do uid/gid 0 para o uid/gid anónimo (root_squash).\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">mapeia o utilizador root como anónimo:</" +"span> pedidos de mapeamento do uid/gid 0 para o uid/gid anónimo " +"(root_squash).\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">permite o acesso root remoto real:</span> " @@ -1156,15 +1156,12 @@ msgstr "" "<span foreground=\"royalblue3\">mapeia todos os utilizadores para utilizador " "anónimo:</span> mapear todos os uids e gids para o utilizador anónimo " "(all_squash).É útil para directórios FTP públicos exportados por NFS, " -"directórios " -"de notícias em fila, etc. A opção oposta é não ter mapeamento de UID do " -"utilizador " -"(no_all_squash), que é a opção predefinida.\n" +"directórios de notícias em fila, etc. A opção oposta é não ter mapeamento de " +"UID do utilizador (no_all_squash), que é a opção predefinida.\n" "\n" "\n" "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid e anongid:</span> define " -"explicitamente " -"o uid e o gid da conta anónima.\n" +"explicitamente o uid e o gid da conta anónima.\n" #: ../bin/draknfs:177 #, c-format @@ -1212,10 +1209,8 @@ msgid "" msgstr "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> permite pedidos de apenas-leitura " "ou de leitura e escrita neste volume NFS. Por predefinição não permite " -"qualquer " -"pedido que mude o sistema de ficheiros. Isto pode também ser feito " -"explicitamente " -"ao usar esta opção." +"qualquer pedido que mude o sistema de ficheiros. Isto pode também ser feito " +"explicitamente ao usar esta opção." #: ../bin/draknfs:185 #, c-format @@ -1236,8 +1231,8 @@ msgid "" "exports(5) man page for more details." msgstr "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> activar a verificação de árvores " -"secundárias pode melhorar a segurança em alguns casos, mas pode diminuir " -"a confiança. Veja a página do manual exports(5) para mais detalhes." +"secundárias pode melhorar a segurança em alguns casos, mas pode diminuir a " +"confiança. Veja a página do manual exports(5) para mais detalhes." #: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789 #, c-format @@ -1651,8 +1646,8 @@ msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" -"Partilha com o mesmo nome já existente ou nome de partilha vazio, por " -"favor escolha outro nome." +"Partilha com o mesmo nome já existente ou nome de partilha vazio, por favor " +"escolha outro nome." #: ../bin/draksambashare:400 #, c-format @@ -1886,8 +1881,8 @@ msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"O samba permite ao seu servidor comportar-se como um ficheiro e " -"mostrar o servidor em ambientes de trabalho a correrem sistemas não-Linux." +"O samba permite ao seu servidor comportar-se como um ficheiro e mostrar o " +"servidor em ambientes de trabalho a correrem sistemas não-Linux." #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format @@ -2013,8 +2008,8 @@ msgid "" msgstr "" "Nível do domínio: fornece um mecanismo para armazenar todos os utilizadores " "e agrupar contas num repositório de contas central, partilhado. O " -"repositório de " -"contas central é partilhado entre os controladores de domínio (segurança)." +"repositório de contas central é partilhado entre os controladores de domínio " +"(segurança)." #: ../bin/draksambashare:1132 #, c-format @@ -2504,8 +2499,8 @@ msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" -"Atenção, foi detectada outra conexão Internet, que talvez esteja a usar " -"a sua rede" +"Atenção, foi detectada outra conexão Internet, que talvez esteja a usar a " +"sua rede" #: ../bin/net_monitor:516 #, c-format @@ -2676,8 +2671,8 @@ msgid "" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" "Indicou um número PIN incorrecto.\n" -"Ao indicar várias vezes um número PIN incorrecto pode bloquear " -"o seu cartão SIM!" +"Ao indicar várias vezes um número PIN incorrecto pode bloquear o seu cartão " +"SIM!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 #, c-format @@ -2723,8 +2718,8 @@ msgstr "Interface virtual" #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." msgstr "" -"Incapaz de encontrar o interface de rede para o dispositivo seleccionado " -"(a usar o controlador %s)." +"Incapaz de encontrar o interface de rede para o dispositivo seleccionado (a " +"usar o controlador %s)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 #, c-format @@ -2832,10 +2827,10 @@ msgid "" "address with this connection, first disable all other devices which use it, " "or configure them not to start at boot" msgstr "" -"%s já está a ser usado por uma conexão que é iniciada no arranque (%s). " -"Para usar este endereço com esta conexão, primeiro desactive todos " -"os outros dispositivos que a usam, ou configure-os para não serem " -"iniciados no arranque." +"%s já está a ser usado por uma conexão que é iniciada no arranque (%s). Para " +"usar este endereço com esta conexão, primeiro desactive todos os outros " +"dispositivos que a usam, ou configure-os para não serem iniciados no " +"arranque." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219 #, c-format @@ -2850,9 +2845,8 @@ msgid "" "server does not provides a valid host name, it will be generated " "automatically." msgstr "" -"Isto irá permitir ao servidor atribuir um nome a esta máquina. Se o " -"servidor não fornecer um nome de endereço válido, será gerado um " -"automaticamente." +"Isto irá permitir ao servidor atribuir um nome a esta máquina. Se o servidor " +"não fornecer um nome de endereço válido, será gerado um automaticamente." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 #, c-format @@ -2861,9 +2855,9 @@ msgid "" "Note that this hostname will be shared among all network connections. If " "left blank, 'localhost.localdomain' will be used." msgstr "" -"Deve definir um nome de endereço para esta máquina, irá identificar este " -"PC. Note que este nome de endereço será partilhado por todas as outras " -"conexões da rede. Se deixar em branco, será usado 'localhost.localdomain'." +"Deve definir um nome de endereço para esta máquina, irá identificar este PC. " +"Note que este nome de endereço será partilhado por todas as outras conexões " +"da rede. Se deixar em branco, será usado 'localhost.localdomain'." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241 #, c-format @@ -4125,8 +4119,8 @@ msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." msgstr "" -"A sua placa de rede sem-fio está desactivada, por favor active primeiro " -"o comutador sem-fio (RF kill switch)." +"A sua placa de rede sem-fio está desactivada, por favor active primeiro o " +"comutador sem-fio (RF kill switch)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:456 #, c-format @@ -5213,8 +5207,8 @@ msgid "" "supported." msgstr "" "Por favor seleccione o ficheiro (.inf) de descrição do controlador Windows, " -"ou o ficheiro do controlador correspondente (ficheiros .dll ou .o). Note " -"que apenas são controlados os controladores até à versão do Windows XP." +"ou o ficheiro do controlador correspondente (ficheiros .dll ou .o). Note que " +"apenas são controlados os controladores até à versão do Windows XP." #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 #, c-format @@ -5682,8 +5676,8 @@ msgid "" "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " "modem or router." msgstr "" -"Isto pode ser causado por uma configuração de rede inválida, ou " -"problemas com o seu modem ou roteador." +"Isto pode ser causado por uma configuração de rede inválida, ou problemas " +"com o seu modem ou roteador." #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format @@ -5691,8 +5685,8 @@ msgid "" "You might want to relaunch the configuration to verify the connection " "settings." msgstr "" -"Pode querer lançar novamente a configuração para verificar as " -"definições da conexão." +"Pode querer lançar novamente a configuração para verificar as definições da " +"conexão." #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format @@ -5705,8 +5699,8 @@ msgid "" "However, the Internet connectivity test failed. You should test your " "connection manually, and verify your Internet modem or router." msgstr "" -"No entanto, o test de conectividade da Internet falhou. Deve testar " -"a sua conexão manualmente, e verificar o seu modem ou roteador." +"No entanto, o test de conectividade da Internet falhou. Deve testar a sua " +"conexão manualmente, e verificar o seu modem ou roteador." #: ../lib/network/netconnect.pm:776 #, c-format @@ -5714,8 +5708,7 @@ msgid "" "If your connection does not work, you might want to relaunch the " "configuration." msgstr "" -"Se a sua conexão não funcionar, pode querer lançar novamente " -"a configuração." +"Se a sua conexão não funcionar, pode querer lançar novamente a configuração." #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format @@ -6080,8 +6073,8 @@ msgstr "" "Todos os interfaces ligados directamente à Internet devem ser detectados,\n" "enquanto os interfaces ligados a uma rede local podem ser de-seleccionados.\n" "\n" -"Se pretende usar a partilha da Conexão Internet Mageia, " -"desmarque os interfaces que irão estar ligados à rede local.\n" +"Se pretende usar a partilha da Conexão Internet Mageia, desmarque os " +"interfaces que irão estar ligados à rede local.\n" "\n" "Que interfaces devem ser protegidos?\n" |