summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po917
1 files changed, 295 insertions, 622 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c5dff7c..d284ec1 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx-net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-18 13:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:39+0000\n"
-"Last-Translator: Yann Ciret Yann Ciret <mageia@zamiz.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 13:44+0000\n"
+"Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@verschelde.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: ../bin/drakconnect-old:45
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Adresse IP"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:477
#, c-format
msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+msgstr "Traiter l'attaque"
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:463
#, c-format
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "État"
#: ../bin/drakconnect-old:79
#, c-format
msgid "Hostname: "
-msgstr "Nom de machine : "
+msgstr "statique"
#: ../bin/drakconnect-old:81
#, c-format
@@ -103,10 +103,10 @@ msgstr "Ok"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235
#: ../lib/network/connection_manager.pm:353
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:466 ../lib/network/drakvpn.pm:49
-#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186
-#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
-#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:352
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:367
+#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netcenter.pm:150
+#: ../lib/network/netconnect.pm:186 ../lib/network/netconnect.pm:208
+#: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:352 ../lib/network/thirdparty.pm:367
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Veuillez patienter"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgid ""
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
msgstr ""
"L'interface n'a pas encore été configurée.\n"
-"Lancez l'assistant « %s » du Centre de contrôle de Mageia Linux"
+"Lancez l'assistant « %s » du Centre de contrôle de Mageia"
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:36
@@ -214,27 +214,18 @@ msgstr "Partage de la connexion Internet"
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
-"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
-"this computer's Internet connection.\n"
+"With that feature, other computers on your local network will be able to use this computer's Internet connection.\n"
"\n"
-"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
-"before going any further.\n"
+"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n"
"\n"
-"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
-"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to "
-"your LAN connection before proceeding."
+"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to your LAN connection before proceeding."
msgstr ""
-"Vous êtes sur le point de configurer votre ordinateur pour partager sa "
-"connexion Internet.\n"
-"Avec cette fonction, d'autres ordinateurs sur votre réseau local pourront "
-"utiliser la connexion Internet de cet ordinateur.\n"
+"Vous êtes sur le point de configurer votre ordinateur pour partager sa connexion Internet.\n"
+"Avec cette fonction, d'autres ordinateurs sur votre réseau local pourront utiliser la connexion Internet de cet ordinateur.\n"
"\n"
-"Assurez-vous d'avoir configuré votre accès réseau/Internet grâce à "
-"drakconnect avant d'aller plus loin.\n"
+"Assurez-vous d'avoir configuré votre accès réseau/Internet grâce à drakconnect avant d'aller plus loin.\n"
"\n"
-"Veuillez noter que vous avez besoin d'une carte réseau dédiée pour "
-"configurer un réseau local (LAN). Veuillez désactiver le pare-feu Mageia sur "
-"la carte réseau connectée à votre LAN avant de continuer."
+"Veuillez noter que vous avez besoin d'une carte réseau dédiée pour configurer un réseau local (LAN). Veuillez désactiver le pare-feu Mageia sur la carte réseau connectée à votre LAN avant de continuer."
#: ../bin/drakgw:91
#, c-format
@@ -291,8 +282,7 @@ msgstr "Périphérique réseau"
#: ../bin/drakgw:141
#, c-format
msgid ""
-"There is only one network adapter on your system configured for LAN "
-"connections:\n"
+"There is only one network adapter on your system configured for LAN connections:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -302,8 +292,7 @@ msgid ""
"disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"
"configuring Internet Connection sharing."
msgstr ""
-"Il n'y a qu'un seul adaptateur réseau configuré pour les connexions LAN sur "
-"votre système :\n"
+"Il n'y a qu'un seul adaptateur réseau configuré pour les connexions LAN sur votre système :\n"
"\n"
"%s\n"
"Cet adaptateur va être utilisé pour configurer votre réseau local.\n"
@@ -314,11 +303,8 @@ msgstr ""
#: ../bin/drakgw:156
#, c-format
-msgid ""
-"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
-"Network."
-msgstr ""
-"Veuillez choisir quelle carte réseau sera connectée à votre réseau local."
+msgid "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area Network."
+msgstr "Veuillez choisir quelle carte réseau sera connectée à votre réseau local."
#: ../bin/drakgw:177
#, c-format
@@ -379,9 +365,7 @@ msgstr "Erreur"
#: ../bin/drakgw:188
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
-msgstr ""
-"Conflit potentiel d'adresses du réseau local trouvé dans la configuration de "
-"%s !\n"
+msgstr "Conflit potentiel d'adresses du réseau local trouvé dans la configuration de %s !\n"
#: ../bin/drakgw:204
#, c-format
@@ -474,19 +458,13 @@ msgstr "Diffuser les informations de l'imprimante"
#: ../bin/drakgw:308
#, c-format
msgid ""
-"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your "
-"system.\n"
+"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your system.\n"
"\n"
-"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that "
-"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN "
-"network."
+"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN network."
msgstr ""
-"Aucun adaptateur réseau configuré pour le LAN n'a été détecté sur votre "
-"système.\n"
+"Aucun adaptateur réseau configuré pour le LAN n'a été détecté sur votre système.\n"
"\n"
-"Veuillez lancer l'outil de configuration du matériel pour le configurer et "
-"assurez-vous que le pare-feu Mageia n'est pas activé pour l'adaptateur "
-"réseau connecté à votre réseau local."
+"Veuillez lancer l'outil de configuration du matériel pour le configurer et assurez-vous que le pare-feu Mageia n'est pas activé pour l'adaptateur réseau connecté à votre réseau local."
#: ../bin/drakgw:316
#, c-format
@@ -502,14 +480,11 @@ msgstr "Le partage de la connexion à Internet est maintenant désactivé."
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
-"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
-"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
+"You may now share Internet connection with other computers on your Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Tout a été configuré.\n"
-"Vous pouvez maintenant partager votre connexion Internet avec d'autres "
-"ordinateurs sur votre réseau local, en utilisant la configuration réseau "
-"automatique (DHCP) et un serveur de cache (proxy) transparent (SQUID)."
+"Vous pouvez maintenant partager votre connexion Internet avec d'autres ordinateurs sur votre réseau local, en utilisant la configuration réseau automatique (DHCP) et un serveur de cache (proxy) transparent (SQUID)."
#: ../bin/drakgw:351
#, c-format
@@ -523,12 +498,8 @@ msgstr "Configuration du pare-feu détectée !"
#: ../bin/drakgw:366
#, c-format
-msgid ""
-"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
-"need some manual fixes after installation."
-msgstr ""
-"Attention ! Une configuration existante du pare-feu a été détectée. Vous "
-"devrez peut-être modifier la configuration manuellement après l'installation."
+msgid "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may need some manual fixes after installation."
+msgstr "Attention ! Une configuration existante du pare-feu a été détectée. Vous devrez peut-être modifier la configuration manuellement après l'installation."
#: ../bin/drakgw:371
#, c-format
@@ -799,12 +770,8 @@ msgstr "Un mot de passe est nécessaire."
#: ../bin/drakinvictus:100
#, c-format
-msgid ""
-"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
-"replication."
-msgstr ""
-"Cet outil permet de configurer le mode repli des interfaces réseau et la "
-"réplication du pare-feu."
+msgid "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall replication."
+msgstr "/Signale_r une anomalie"
#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
@@ -884,16 +851,8 @@ msgstr "Nouveau profil…"
#: ../bin/draknetprofile:155
#, c-format
-msgid ""
-"Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., "
-"work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current "
-"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Veuillez préciser le nom du nouveau profil réseau à créer (ex. travail, "
-"maison, itinérant…). Ce nouveau profil s'appuiera sur les paramètres actuels "
-"et vous pourrez ensuite configurer votre système comme vous le faites "
-"habituellement."
+msgid "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual afterwards."
+msgstr "Veuillez préciser le nom du nouveau profil réseau à créer (ex. travail, maison, itinérant…). Ce nouveau profil s'appuiera sur les paramètres actuels et vous pourrez ensuite configurer votre système comme vous le faites habituellement."
#: ../bin/draknetprofile:166
#, c-format
@@ -907,14 +866,8 @@ msgstr "Nouveau profil créé"
#: ../bin/draknetprofile:172
#, c-format
-msgid ""
-"You are now using network profile %s. You can configure your system as "
-"usual, and all your network settings from now on will be saved into this "
-"profile."
-msgstr ""
-"Vous utilisez désormais le profil réseau %s. Vous pouvez configurer votre "
-"système comme d'habitude et tous vos paramètres réseau modifiés seront "
-"conservés dans ce profil."
+msgid "You are now using network profile %s. You can configure your system as usual, and all your network settings from now on will be saved into this profile."
+msgstr "Vous utilisez désormais le profil réseau %s. Vous pouvez configurer votre système comme d'habitude et tous vos paramètres réseau modifiés seront conservés dans ce profil."
#: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakconnect/global.pm:34
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100
@@ -930,12 +883,8 @@ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir effacer le profil par défaut ?"
#: ../bin/draknetprofile:186
#, c-format
-msgid ""
-"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile "
-"first."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas effacer le profil courant. Veuillez d'abord basculer sur "
-"un profil différent."
+msgid "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile first."
+msgstr "Vous ne pouvez pas effacer le profil courant. Veuillez d'abord basculer sur un profil différent."
#: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356
#, c-format
@@ -975,12 +924,14 @@ msgstr "Supprimer"
#: ../bin/draknfs:49
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
-msgstr "Associer l'utilisateur root à l'utilisateur anonymous"
+msgstr "Aucun"
#: ../bin/draknfs:50
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
-msgstr "Associer tous les utilisateurs à l'utilisateur anonymous"
+msgstr ""
+"liste des protocoles de gestion de clés d'authentification acceptés.\n"
+"Valeurs possibles : WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
#: ../bin/draknfs:51
#, c-format
@@ -1057,51 +1008,33 @@ msgstr "Cela devrait être un répertoire."
#: ../bin/draknfs:146
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
-"ways:\n"
+"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of ways:\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
-"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
-"an IP address\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
-"as @group.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given as @group.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
-"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all "
-"hosts in the domain cs.foo.edu.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
-"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
-"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
-"result.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result.\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Client NFS</span> peut être précisé de plusieurs "
-"manières :\n"
+"<span weight=\"bold\">Client NFS</span> peut être précisé de plusieurs manières :\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">hôte unique :</span> un client identifié par "
-"un nom abrégé connu de la résolution de nom, un nom complet qualifié (FQDN) "
-"ou une adresse IP\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">hôte unique :</span> un client identifié par un nom abrégé connu de la résolution de nom, un nom complet qualifié (FQDN) ou une adresse IP\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Nom de groupe réseau</span> un nom de groupe "
-"réseau NIS peut être donné au format @groupe.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Nom de groupe réseau</span> un nom de groupe réseau NIS peut être donné au format @groupe.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Caractères jokers</span> un nom pouvant "
-"contenir les caractères joker * et ?. Par exemple : *.cs.foo.edu correspond "
-"à toutes les machines du domaine cs.foo.edu.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Caractères jokers</span> un nom pouvant contenir les caractères joker * et ?. Par exemple : *.cs.foo.edu correspond à toutes les machines du domaine cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Réseaux IP :</span> vous pouvez aussi "
-"exporter des répertoires à toutes les machines d'un (sous) réseau IP "
-"simultanément en ajoutant un masque à la fin de l'adresse du (sous) réseau. "
-"Exemple : 192.168.1.0/255.255.255.0' ou 192.168.1.0/24\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Réseaux IP :</span> vous pouvez aussi exporter des répertoires à toutes les machines d'un (sous) réseau IP simultanément en ajoutant un masque à la fin de l'adresse du (sous) réseau. Exemple : 192.168.1.0/255.255.255.0' ou 192.168.1.0/24\n"
#: ../bin/draknfs:161
#, c-format
@@ -1109,48 +1042,30 @@ msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
-"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
-"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
-"(no_root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
-"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-"
-"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
-"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
-"setting.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default setting.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
-"the uid and gid of the anonymous account.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Options des identifiants des utilisateurs</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Associer l'utilisateur root à l'utilisateur "
-"anonymous (root_squash) :</span> transforme les requêtes des UID/GID 0 en "
-"UID/GID anonymes (root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Associer l'utilisateur root à l'utilisateur anonymous (root_squash) :</span> transforme les requêtes des UID/GID 0 en UID/GID anonymes (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Autoriser les accès distants de root :</"
-"span> ne pas transformer les UID/GID 0 (no_root_squash). Cette option est "
-"particulièrement utiles pour les stations sans disque.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Autoriser les accès distants de root :</span> ne pas transformer les UID/GID 0 (no_root_squash). Cette option est particulièrement utiles pour les stations sans disque.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Associer tous les utilisateurs à "
-"l'utilisateur anonymous :</span> convertit tous les UID/GID en utilisateur "
-"anonyme (all_squash). Utile pour exporter avec NFS des répertoires publics "
-"de FTP, des répertoires de News, etc… L'option inverse est no_all_squash, "
-"qui s'applique par défaut.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Associer tous les utilisateurs à l'utilisateur anonymous :</span> convertit tous les UID/GID en utilisateur anonyme (all_squash). Utile pour exporter avec NFS des répertoires publics de FTP, des répertoires de News, etc… L'option inverse est no_all_squash, qui s'applique par défaut.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Utilisateur et groupe anonymous (anonuid et "
-"anongid) :</span> ces options donnent explicitement l'UID et le GID du "
-"compte anonymous.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Utilisateur et groupe anonymous (anonuid et anongid) :</span> ces options donnent explicitement l'UID et le GID du compte anonymous.\n"
#: ../bin/draknfs:177
#, c-format
@@ -1179,51 +1094,23 @@ msgstr "Options avancées"
#: ../bin/draknfs:183
#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
-"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
-"is on by default."
-msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> cette option nécessite que la "
-"requête soit initiée à partir d'un port IP inférieur à IPPORT_RESERVED "
-"(1024). Cette option est activée par défaut."
+msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option is on by default."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> cette option nécessite que la requête soit initiée à partir d'un port IP inférieur à IPPORT_RESERVED (1024). Cette option est activée par défaut."
#: ../bin/draknfs:184
#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "
-"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
-"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
-"using this option."
-msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> permet soit la lecture seule, "
-"soit la lecture/écriture sur ce volume NFS. Par défaut, les requêtes de "
-"modification sont refusées. Cette option permet de rendre ce comportement "
-"explicite."
+msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any request which changes the filesystem. This can also be made explicit by using this option."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> permet soit la lecture seule, soit la lecture/écriture sur ce volume NFS. Par défaut, les requêtes de modification sont refusées. Cette option permet de rendre ce comportement explicite."
#: ../bin/draknfs:185
#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
-"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
-"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
-msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> interdit au serveur NFS de "
-"violer le protocole NFS en répondant aux requêtes avant que les traitements "
-"associés ne soient réellement effectués sur le support de stockage (disque "
-"par exemple)."
+msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> interdit au serveur NFS de violer le protocole NFS en répondant aux requêtes avant que les traitements associés ne soient réellement effectués sur le support de stockage (disque par exemple)."
#: ../bin/draknfs:186
#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
-"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
-"exports(5) man page for more details."
-msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> active la vérification des sous-"
-"répertoires qui permet d'améliorer la sécurité dans certains cas, mais qui "
-"peut dégrader la fiabilité. Voir la page du manuel exports(5) pour plus de "
-"détails."
+msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can help improve security in some cases, but can decrease reliability. See exports(5) man page for more details."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> active la vérification des sous-répertoires qui permet d'améliorer la sécurité dans certains cas, mais qui peut dégrader la fiabilité. Voir la page du manuel exports(5) pour plus de détails."
#: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789
#, c-format
@@ -1559,7 +1446,7 @@ msgstr "/À _propos"
#: ../bin/draksambashare:190
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Signaler une anomalie"
+msgstr "Signale/_r une anomalie"
#: ../bin/draksambashare:191
#, c-format
@@ -1579,15 +1466,15 @@ msgstr "Copyright (C) %s par Mandriva"
#: ../bin/draksambashare:198
#, c-format
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
-msgstr ""
-"Ceci est un outil simple pour gérer facilement la configuration de Samba."
+msgstr "Ceci est un outil simple pour gérer facilement la configuration de Samba."
#: ../bin/draksambashare:200
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: ../bin/draksambashare:205
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
@@ -1648,12 +1535,8 @@ msgstr "Commentaire :"
#: ../bin/draksambashare:393
#, c-format
-msgid ""
-"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
-"Un partage de même nom existe déjà ou alors le nom de partage est vide, "
-"veuillez choisir un autre nom."
+msgid "Share with the same name already exist or share name empty, please choose another name."
+msgstr "Un partage de même nom existe déjà ou alors le nom de partage est vide, veuillez choisir un autre nom."
#: ../bin/draksambashare:400
#, c-format
@@ -1683,11 +1566,8 @@ msgstr "Ajouter un partage imprimante particulier"
#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
-msgstr ""
-"Le rôle de cet assistant est de faciliter la création d'un partage "
-"imprimante particulier."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgstr "Le rôle de cet assistant est de faciliter la création d'un partage imprimante particulier."
#: ../bin/draksambashare:455
#, c-format
@@ -1712,9 +1592,7 @@ msgstr "L'assistant a ajouté une imprimante partagée Samba avec succès"
#: ../bin/draksambashare:552
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Veuillez ajouter ou sélectionner une imprimante partagée Samba afin de "
-"pouvoir la modifier."
+msgstr "Veuillez ajouter ou sélectionner une imprimante partagée Samba afin de pouvoir la modifier."
#: ../bin/draksambashare:570
#, c-format
@@ -1794,9 +1672,7 @@ msgstr "Entrée DrakSamba"
#: ../bin/draksambashare:695
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Veuillez ajouter ou sélectionner un partage Samba afin de pouvoir le "
-"modifier."
+msgstr "Veuillez ajouter ou sélectionner un partage Samba afin de pouvoir le modifier."
#: ../bin/draksambashare:718
#, c-format
@@ -1830,11 +1706,8 @@ msgstr "Public :"
#: ../bin/draksambashare:795
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-msgstr ""
-"Le masque de création et le masque des droits sur les répertoires et "
-"fichiers doivent être des numériques. Ex : 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgstr "Le masque de création et le masque des droits sur les répertoires et fichiers doivent être des numériques. Ex : 0755."
#: ../bin/draksambashare:803
#, c-format
@@ -1883,12 +1756,8 @@ msgstr "Assistant de configuration du serveur Samba"
#: ../bin/draksambashare:1057
#, c-format
-msgid ""
-"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-"workstations running non-Linux systems."
-msgstr ""
-"Samba permet à votre machine de se comporter comme un serveur de fichiers ou "
-"d'imprimantes au profit des postes clients non-Linux."
+msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server for workstations running non-Linux systems."
+msgstr "Samba permet à votre machine de se comporter comme un serveur de fichiers ou d'imprimantes au profit des postes clients non-Linux."
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
@@ -1897,29 +1766,18 @@ msgstr "Serveur PDC : contrôleur principal de domaine"
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
-msgid ""
-"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
-"throughout the domain."
-msgstr ""
-"Un serveur configuré en tant que contrôleur principal de domaine est "
-"responsable de l'authentification Windows dans tout le domaine :"
+msgid "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication throughout the domain."
+msgstr "Un serveur configuré en tant que contrôleur principal de domaine est responsable de l'authentification Windows dans tout le domaine :"
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr ""
-"Les installations de serveur simple peuvent utiliser les utilitaires de mots "
-"de passe smbpasswd ou tdbsam"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgstr "Les installations de serveur simple peuvent utiliser les utilitaires de mots de passe smbpasswd ou tdbsam"
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
-msgid ""
-"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
-"name>. This name will be recognized by other servers."
-msgstr ""
-"Domain master = yes, implique que le serveur se déclarera sous le nom "
-"NetBIOS <pdc name>. Ce nom sera reconnu par les autres serveurs."
+msgid "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc name>. This name will be recognized by other servers."
+msgstr "Domain master = yes, implique que le serveur se déclarera sous le nom NetBIOS <pdc name>. Ce nom sera reconnu par les autres serveurs."
#: ../bin/draksambashare:1090
#, c-format
@@ -1943,18 +1801,8 @@ msgstr "Niveau OS :"
#: ../bin/draksambashare:1092
#, c-format
-msgid ""
-"The global os level option dictates the operating system level at which "
-"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
-"win an election and become the master browser, you can set the level above "
-"that of the operating system on your network with the highest current value. "
-"ie: os level = 34"
-msgstr ""
-"L'option globale « Niveau OS » détermine la valeur de système d'exploitation "
-"que simulera Samba lors des élections entre serveurs. Si vous souhaitez que "
-"Samba gagne l'élection et devienne le serveur maître, vous devez saisir un "
-"niveau supérieur à celui du système d'exploitation ayant la valeur la plus "
-"élevée de votre réseau. Ex : Niveau OS = 34"
+msgid "The global os level option dictates the operating system level at which Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba win an election and become the master browser, you can set the level above that of the operating system on your network with the highest current value. ie: os level = 34"
+msgstr "L'option globale « Niveau OS » détermine la valeur de système d'exploitation que simulera Samba lors des élections entre serveurs. Si vous souhaitez que Samba gagne l'élection et devienne le serveur maître, vous devez saisir un niveau supérieur à celui du système d'exploitation ayant la valeur la plus élevée de votre réseau. Ex : Niveau OS = 34"
#: ../bin/draksambashare:1096
#, c-format
@@ -1969,8 +1817,7 @@ msgstr "Groupe de travail"
#: ../bin/draksambashare:1103
#, c-format
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
-"Samba doit connaître le nom du groupe de travail Windows qu'il servira."
+msgstr "Samba doit connaître le nom du groupe de travail Windows qu'il servira."
#: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177
#, c-format
@@ -1994,13 +1841,8 @@ msgstr "Mode de sécurité"
#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
-msgid ""
-"User level: the client sends a session setup request directly following "
-"protocol negotiation. This request provides a username and password."
-msgstr ""
-"Niveau utilisateur : le client envoie directement une demande d'ouverture de "
-"session après la négociation du protocole. Cette demande contient un nom "
-"d'utilisateur et un mot de passe."
+msgid "User level: the client sends a session setup request directly following protocol negotiation. This request provides a username and password."
+msgstr "Niveau utilisateur : le client envoie directement une demande d'ouverture de session après la négociation du protocole. Cette demande contient un nom d'utilisateur et un mot de passe."
#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
@@ -2009,14 +1851,8 @@ msgstr "Niveau partage : le client s'identifie séparément pour chaque partage
#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
-msgid ""
-"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
-"in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
-"is shared between domain (security) controllers."
-msgstr ""
-"Niveau domaine : permet de stocker tous les comptes et groupes "
-"d'utilisateurs dans un espace centralisé de comptes, partagé entre les "
-"contrôleurs (sécurité) du domaine."
+msgid "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts in a central, shared, account repository. The centralized account repository is shared between domain (security) controllers."
+msgstr "Niveau domaine : permet de stocker tous les comptes et groupes d'utilisateurs dans un espace centralisé de comptes, partagé entre les contrôleurs (sécurité) du domaine."
#: ../bin/draksambashare:1133
#, c-format
@@ -2030,12 +1866,8 @@ msgstr "Bannière du serveur."
#: ../bin/draksambashare:1138
#, c-format
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
-msgstr ""
-"La bannière est la façon dont le serveur sera décrit sur les postes clients "
-"Windows."
+msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows workstations."
+msgstr "La bannière est la façon dont le serveur sera décrit sur les postes clients Windows."
#: ../bin/draksambashare:1143
#, c-format
@@ -2054,24 +1886,18 @@ msgstr "Journaux de Samba"
#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
-msgid ""
-"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
-"connects"
-msgstr ""
-"Fichier journal : utilisez fichier.%m pour disposer d'un fichier journal "
-"différent pour chaque machine qui se connecte"
+msgid "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that connects"
+msgstr "Fichier journal : utilisez fichier.%m pour disposer d'un fichier journal différent pour chaque machine qui se connecte"
#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr ""
-"Niveau des journaux : détermine le niveau de détail (0 <= niveau <= 10)"
+msgstr "Niveau des journaux : détermine le niveau de détail (0 <= niveau <= 10)"
#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr ""
-"Taille max des journaux : limite la taille des fichiers journaux (en ko)"
+msgstr "Taille max des journaux : limite la taille des fichiers journaux (en ko)"
#: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179
#, c-format
@@ -2095,21 +1921,13 @@ msgstr "L'assistant a collecté les paramètres suivants pour configurer Samba."
#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
-"use the Back button to correct them."
-msgstr ""
-"Pour accepter ces valeurs et configurer votre serveur, cliquez sur le bouton "
-"Suivant. Sinon utilisez le bouton Précédent pour les corriger."
+msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them."
+msgstr "Pour accepter ces valeurs et configurer votre serveur, cliquez sur le bouton Suivant. Sinon utilisez le bouton Précédent pour les corriger."
#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
-msgid ""
-"If you have previously create some shares, they will appear in this "
-"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-msgstr ""
-"Si vous avez précédemment créé des partages, ils apparaîtront dans cette "
-"configuration. Lancez « drakwizard sambashare » pour gérer vos partages."
+msgid "If you have previously create some shares, they will appear in this configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
+msgstr "Si vous avez précédemment créé des partages, ils apparaîtront dans cette configuration. Lancez « drakwizard sambashare » pour gérer vos partages."
#: ../bin/draksambashare:1176
#, c-format
@@ -2266,8 +2084,8 @@ msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
msgstr ""
-"Vous n'avez configuré aucune connexion Internet.\n"
-"Lancez l'assistant « %s » du Centre de contrôle de Mageia Linux"
+"Vous n'avez aucune connexion Internet configurée.\n"
+"Lancez l'assistant « %s » du Centre de contrôle de Mageia"
#: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206
#, c-format
@@ -2500,12 +2318,8 @@ msgstr "Mesure locale"
#: ../bin/net_monitor:512
#, c-format
-msgid ""
-"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
-"network"
-msgstr ""
-"Attention, une autre connexion Internet a été détectée, utilisant peut-être "
-"votre réseau"
+msgid "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your network"
+msgstr "Attention, une autre connexion Internet a été détectée, utilisant peut-être votre réseau"
#: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:18
#, c-format
@@ -2590,8 +2404,7 @@ msgstr "MTU"
#: ../lib/network/connection.pm:253
#, c-format
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
-msgstr ""
-"Taille maximale des messages réseau (MTU). En cas de doute, laissez vide."
+msgstr "Taille maximale des messages réseau (MTU). En cas de doute, laissez vide."
#: ../lib/network/connection.pm:333
#, c-format
@@ -2730,9 +2543,7 @@ msgstr "Interface virtuelle"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
-msgstr ""
-"Impossible de trouver l'interface réseau pour le périphérique sélectionné "
-"(utilisation du pilote %s)."
+msgstr "Impossible de trouver l'interface réseau pour le périphérique sélectionné (utilisation du pilote %s)."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209
#, c-format
@@ -2791,9 +2602,7 @@ msgstr "Domaine recherché"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
-msgstr ""
-"Par défaut, le domaine de recherche sera déduit du nom de machine pleinement "
-"qualifié"
+msgstr "Par défaut, le domaine de recherche sera déduit du nom de machine pleinement qualifié"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:209
@@ -2834,8 +2643,7 @@ msgstr "L'adresse IP doit avoir un format similaire à « 192.168.1.20 »"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:510
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
-msgstr ""
-"Le masque de sous-réseau doit avoir un format similaire à « 255.255.224.0 »"
+msgstr "Le masque de sous-réseau doit avoir un format similaire à « 255.255.224.0 »"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:186
#, c-format
@@ -2844,44 +2652,24 @@ msgstr "Attention : l'adresse IP %s est habituellement réservée !"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195
#, c-format
-msgid ""
-"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
-"address with this connection, first disable all other devices which use it, "
-"or configure them not to start at boot"
-msgstr ""
-"%s est déjà utilisée par une connexion lancée au démarrage (%s). Pour "
-"utiliser cette adresse avec cette connexion, vous devez d'abord désactiver "
-"tous les périphériques qui l'utilisent ou bien ne pas les activer au "
-"démarrage"
+msgid "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this address with this connection, first disable all other devices which use it, or configure them not to start at boot"
+msgstr "%s est déjà utilisée par une connexion lancée au démarrage (%s). Pour utiliser cette adresse avec cette connexion, vous devez d'abord désactiver tous les périphériques qui l'utilisent ou bien ne pas les activer au démarrage"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:203
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
-msgstr ""
-"Affecter le nom d'hôte depuis le serveur DHCP (ou en générer un unique)"
+msgstr "Affecter le nom d'hôte depuis le serveur DHCP (ou en générer un unique)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
#, c-format
-msgid ""
-"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
-"server does not provides a valid host name, it will be generated "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Cela va permettre au serveur d'attribuer un nom à cette machine. Si le "
-"serveur n'attribue pas de nom d'hôte valide, il sera généré automatiquement."
+msgid "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the server does not provides a valid host name, it will be generated automatically."
+msgstr "Cela va permettre au serveur d'attribuer un nom à cette machine. Si le serveur n'attribue pas de nom d'hôte valide, il sera généré automatiquement."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226
#, c-format
-msgid ""
-"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
-"Note that this hostname will be shared among all network connections. If "
-"left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
-msgstr ""
-"Vous devriez donner un nom d'hôte à cette machine qui permettra de "
-"l'identifier. Veuillez noter que ce nom d'hôte sera utilisé par toutes les "
-"connexions réseau. Si ce champ est laissé vide, « localhost.localdomain » "
-"sera utilisé."
+msgid "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. Note that this hostname will be shared among all network connections. If left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
+msgstr "Vous devriez donner un nom d'hôte à cette machine qui permettra de l'identifier. Veuillez noter que ce nom d'hôte sera utilisé par toutes les connexions réseau. Si ce champ est laissé vide, « localhost.localdomain » sera utilisé."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:270
@@ -2912,8 +2700,7 @@ msgstr "Adresse réseau attribuée pour l'interface %s (protocole %s)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr ""
-"Échec d'attribution d'une adresse réseau pour l'interface %s (protocole %s)"
+msgstr "Échec d'attribution d'une adresse réseau pour l'interface %s (protocole %s)"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
@@ -4145,12 +3932,8 @@ msgstr "Pilote Windows"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:369
#, c-format
-msgid ""
-"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
-"switch) first."
-msgstr ""
-"Votre carte réseau sans fil est désactivée, veuillez d'abord l'activer par "
-"le bouton associé."
+msgid "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill switch) first."
+msgstr "Votre carte réseau sans fil est désactivée, veuillez d'abord l'activer par le bouton associé."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:459
#, c-format
@@ -4219,8 +4002,7 @@ msgstr "Cacher le mot de passe"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:477
#, c-format
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
-msgstr ""
-"Forcer l'utilisation de cette clé en tant que chaîne ASCII (ex pour Livebox)"
+msgstr "Forcer l'utilisation de cette clé en tant que chaîne ASCII (ex pour Livebox)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:484
#, c-format
@@ -4293,8 +4075,7 @@ msgstr ""
"Chemin et nom du fichier du certificat client. Ceci est utilisé\n"
"uniquement pour les authentifications basées sur un certificat\n"
"EAP. C'est une alternative au couple utilisateur/mot de passe.\n"
-" Note : les autres paramètres associés sont présentés dans les Options "
-"avancées."
+" Note : les autres paramètres associés sont présentés dans les Options avancées."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:238
@@ -4329,14 +4110,11 @@ msgstr "RTS/CTS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:517
#, c-format
msgid ""
-"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
-"the\n"
-"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
-"hidden\n"
+"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that the\n"
+"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
-"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
-"fixed\n"
+"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTS réserve le canal avant chaque transmission de paquet afin de\n"
@@ -4366,19 +4144,17 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
-"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
-"as the hostname).\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
-"Ici, il est possible de configurer des paramètres supplémentaires pour la "
-"carte sans-fil, tels que :\n"
-"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick est déjà "
-"configuré via le nom d'hôte).\n"
+"Ici, il est possible de configurer des paramètres supplémentaires pour la carte sans-fil, tels que :\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick est déjà configuré via le nom d'hôte).\n"
"\n"
"Consultez la page de manuel iwconfig(8) pour plus d'informations."
-#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
+#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two
+#. lines if it's bigger than the english one
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:533
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255
#, c-format
@@ -4418,22 +4194,18 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544
#, c-format
msgid ""
-"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
-"network\n"
+"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless network\n"
"interface.\n"
"\n"
-"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
-"to\n"
+"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
-"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
-"use\n"
+"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
-"iwpriv permet de spécifier des paramètres optionnels (et privés) d'une "
-"interface réseau sans fil.\n"
+"iwpriv permet de spécifier des paramètres optionnels (et privés) d'une interface réseau sans fil.\n"
"\n"
"iwpriv permet de manipuler les paramètres et réglages spécifiques à\n"
"chaque pilote (par opposition à iwconfig qui gère les paramètres\n"
@@ -4661,39 +4433,23 @@ msgstr "Une clé de chiffrement est requise."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:620
#, c-format
-msgid ""
-"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
-"hexadecimal characters."
-msgstr ""
-"La clé pré-partagée comporte entre 8 et 63 caractères ASCII, ou 64 "
-"caractères héxadécimaux."
+msgid "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 hexadecimal characters."
+msgstr "La clé pré-partagée comporte entre 8 et 63 caractères ASCII, ou 64 caractères héxadécimaux."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:626
#, c-format
-msgid ""
-"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
-"characters."
-msgstr ""
-"La clé WEP comporte au plus %d caractères ASCII ou %d caractères "
-"héxadécimaux."
+msgid "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal characters."
+msgstr "La clé WEP comporte au plus %d caractères ASCII ou %d caractères héxadécimaux."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:633
#, c-format
-msgid ""
-"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
-"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
-msgstr ""
-"La fréquence doit avoir un suffixe k, M ou G (par ex. « 2.46G » pour "
-"2,46 GHz), ou bien avoir suffisamment de zéros."
+msgid "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz frequency), or add enough '0' (zeroes)."
+msgstr "La fréquence doit avoir un suffixe k, M ou G (par ex. « 2.46G » pour 2,46 GHz), ou bien avoir suffisamment de zéros."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:639
#, c-format
-msgid ""
-"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
-"enough '0' (zeroes)."
-msgstr ""
-"Le débit doit avoir un suffixe k, M ou G (par ex. « 11M » pour 11Mo), ou "
-"bien avoir suffisamment de zéros."
+msgid "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add enough '0' (zeroes)."
+msgstr "Le débit doit avoir un suffixe k, M ou G (par ex. « 11M » pour 11Mo), ou bien avoir suffisamment de zéros."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:651
#, c-format
@@ -4723,24 +4479,18 @@ msgstr "Modem USB Alcatel Speedtouch"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125
#, c-format
msgid ""
-"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
-"problem.\n"
+"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
-"Le modem ECI Hi-Focus ne peut pas être configuré à cause d'un problème de "
-"redistribution du pilote binaire.\n"
+"Le modem ECI Hi-Focus ne peut pas être configuré à cause d'un problème de redistribution du pilote binaire.\n"
"\n"
"Vous pouvez trouver un pilote sur http://eciadsl.flashtux.org/"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185
#, c-format
-msgid ""
-"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
-"binary firmware distribution problem."
-msgstr ""
-"Les modems utilisant les puces Conexant AccessRunner ne peuvent pas être "
-"pris en charge à cause d'un problème de redistribution du micro-code binaire."
+msgid "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to binary firmware distribution problem."
+msgstr "Les modems utilisant les puces Conexant AccessRunner ne peuvent pas être pris en charge à cause d'un problème de redistribution du micro-code binaire."
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205
#, c-format
@@ -4855,42 +4605,39 @@ msgstr "Le nom d'hôte (hostname) a été changé en « %s »"
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:12
#, c-format
-msgid ""
-"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
-"hardware configuration tool."
-msgstr ""
+msgid "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the hardware configuration tool."
+msgstr "Aucune carte réseau n'a été détectée sur votre système. Exécutez l'outil de configuration du matériel SVP."
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove a network interface"
-msgstr "Interface réseau"
+msgstr "Supprimer une interface réesau"
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
-msgstr "Choisissez l'interface réseau à configurer :"
+msgstr "Sélectionnez l'interface réseau à supprimer :"
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Un problème est survenu pendant le redémarrage du réseau : \n"
+"Une erreur est survenue pendant la suppression de l'interface réseau \"%s\" :\n"
"\n"
-"%s"
+"%s "
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:59
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
-msgstr "Félicitations, la configuration du réseau est terminée."
+#, c-format
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgstr "Félicitations, la suppression de l'interface réseau \"%s\" a réussi "
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage connections"
-msgstr "Gérer les connexions VPN"
+msgstr "Gestion des connexions"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:50 ../lib/network/drakroam.pm:85
#, c-format
@@ -4898,37 +4645,37 @@ msgid "Device: "
msgstr "Périphérique : "
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IP configuration"
-msgstr "Configuration VPN"
+msgstr "Configuration de l'adresse IP"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DNS servers"
-msgstr "Serveur DNS 1"
+msgstr "Serveurs DNS"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search Domain"
-msgstr "Domaine recherché"
+msgstr "Recherche du domaine"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
#, c-format
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "aucun"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "static"
-msgstr "Automatique"
+msgstr "Statique"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:181
#, c-format
msgid "DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "DHCP"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:264
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Lancer au démarrage"
@@ -4954,39 +4701,39 @@ msgid "Provider phone number"
msgstr "Numéro de téléphone pour l'accès"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Flow control"
-msgstr "<control>Q"
+msgstr "Contrôle du flux"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:347
#, c-format
msgid "Line termination"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de ligne"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modem timeout"
-msgstr "Connexion par modem"
+msgstr "Modem : dépassement du délai"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use lock file"
-msgstr "Sélectionnez un fichier"
+msgstr "Utilisation du fichier de verrouillage"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:364
#, c-format
msgid "Wait for dialup tone before dialing"
-msgstr ""
+msgstr "Attente de la tonalité avant de composer"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Busy wait"
-msgstr "Koweit"
+msgstr "Occupé"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modem sound"
-msgstr "Modem"
+msgstr "Sonnerie du modem"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:385 ../lib/network/netconnect.pm:357
#, c-format
@@ -5025,68 +4772,66 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:422
#, c-format
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Vendeur"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:424
#, c-format
msgid "Media class"
-msgstr ""
+msgstr "Classe du média"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Module name"
-msgstr "Module"
+msgstr "Nom du module"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mac Address"
-msgstr "Adresse réelle"
+msgstr "Adresse MAC"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bus"
-msgstr "Bélarus"
+msgstr "Bus"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:428
#, c-format
msgid "Location on the bus"
-msgstr ""
+msgstr "Position sur le bus"
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:519 ../lib/network/netconnect.pm:832
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr ""
-"L'adresse de la passerelle doit ressembler à quelque chose comme "
-"« 192.168.1.20 »"
+msgstr "L'adresse de la passerelle doit ressembler à quelque chose comme « 192.168.1.20 »"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Gateway:"
-msgstr "Passerelle"
+msgstr "Passerelle :"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interface:"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Interface :"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
-msgstr "Aucune connexion Internet n'est configurée"
+msgstr "Configuration de la connexion Internet"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
msgstr ""
-"Vous n'avez configuré aucune connexion Internet.\n"
-"Lancez l'assistant « %s » du Centre de contrôle de Mageia Linux"
+"Vous n'avez aucune connexion Internet configurée.\n"
+"Lancez l'assistant « %s » depuis le Centre de contrôle de Mageia"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Host name (optional)"
-msgstr "Serveur DNS principal (optionnel)"
+msgstr "Nom d'hôte (optionnel)"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 ../lib/network/netconnect.pm:651
#, c-format
@@ -5099,29 +4844,29 @@ msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Serveur DNS secondaire (optionnel)"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Third DNS server (optional)"
-msgstr "Serveur DNS principal (optionnel)"
+msgstr "Serveur DNS tiers (optionnel)"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
-msgstr "Configuration de la connexion"
+msgstr "Configuration de la connexion Internet"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Internet access"
-msgstr "Accès à l'imprimante"
+msgstr "Accès à Internet"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection type: "
-msgstr "Durée de la connexion : "
+msgstr "Type de connexion :"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Status:"
-msgstr "État"
+msgstr "Statut :"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:82 ../lib/network/netconnect.pm:305
#: ../lib/network/netconnect.pm:733
@@ -5130,9 +4875,9 @@ msgid "Testing your connection..."
msgstr "Test de votre connexion…"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Parameters"
-msgstr "Paramètres IP"
+msgstr "Paramètres"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:14
#, c-format
@@ -5249,8 +4994,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"assistant de configuration drakfirewall\n"
"\n"
-"Cet assistant configure un pare-feu personnel pour cet ordinateur sous "
-"Mageia."
+"Cet assistant configure un pare-feu personnel pour cet ordinateur sous Mageia."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:228
#, c-format
@@ -5295,8 +5039,7 @@ msgstr ""
"Le bon format est « port/tcp » ou « port/udp », \n"
"où le port est compris entre 1 et 65535.\n"
"\n"
-"Vous pouvez aussi passer un intervalle de ports (par exemple : 24300:24350/"
-"udp)"
+"Vous pouvez aussi passer un intervalle de ports (par exemple : 24300:24350/udp)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:264
#, c-format
@@ -5327,12 +5070,10 @@ msgstr "Enregistrer les messages du pare-feu dans le journal système"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311
#, c-format
msgid ""
-"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
-"into your computer.\n"
+"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""
-"Vous pouvez être informé lorsque quelqu'un accède à un service ou essaye de "
-"s'introduire dans votre système.\n"
+"Vous pouvez être informé lorsque quelqu'un accède à un service ou essaye de s'introduire dans votre système.\n"
"Veuillez sélectionner les activités réseau que vous souhaitez surveiller."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:316
@@ -5383,8 +5124,7 @@ msgstr "Impossible d'initialiser la connexion type %s !"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:60
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
-msgstr ""
-"Veuillez sélectionner une connexion VPN existante ou entrer un nouveau nom."
+msgstr "Veuillez sélectionner une connexion VPN existante ou entrer un nouveau nom."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:64
#, c-format
@@ -5399,8 +5139,7 @@ msgstr "Nouveau nom"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70
#, c-format
msgid "You must select an existing connection or enter a new name."
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner une connexion existante ou entrer un nouveau nom."
+msgstr "Vous devez sélectionner une connexion existante ou entrer un nouveau nom."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:81
#, c-format
@@ -5422,17 +5161,13 @@ msgstr "Voulez-vous démarrer la connexion maintenant ?"
msgid ""
"The VPN connection is now configured.\n"
"\n"
-"This VPN connection can be automatically started together with a network "
-"connection.\n"
-"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
-"VPN connection.\n"
+"This VPN connection can be automatically started together with a network connection.\n"
+"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this VPN connection.\n"
msgstr ""
"La connexion VPN est maintenant configurée.\n"
"\n"
-"Cette connexion VPN peut être démarrée automatiquement au moment d'une "
-"connexion au réseau.\n"
-"Cela peut être fait en reconfigurant la connexion réseau et en sélectionnant "
-"cette connexion VPN.\n"
+"Cette connexion VPN peut être démarrée automatiquement au moment d'une connexion au réseau.\n"
+"Cela peut être fait en reconfigurant la connexion réseau et en sélectionnant cette connexion VPN.\n"
#: ../lib/network/ifw.pm:132
#, c-format
@@ -5486,14 +5221,11 @@ msgstr "Une attaque « %s » a été tentée par %s"
#: ../lib/network/ifw.pm:151
#, c-format
-msgid ""
-"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
-"network."
-msgstr ""
-"L'application « %s » tente de rendre disponible un service (%s) pour le "
-"réseau."
+msgid "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the network."
+msgstr "L'application « %s » tente de rendre disponible un service (%s) pour le réseau."
-#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
+#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used
+#. between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:155
#, c-format
msgid "port %d"
@@ -5529,14 +5261,8 @@ msgstr "Veuillez choisir le pilote correct"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
#, c-format
-msgid ""
-"Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding "
-"driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are "
-"supported."
-msgstr ""
-"Veuillez sélectionner le fichier de description du pilote Windows (.inf) ou "
-"le fichier pilote correspondant (fichier .dll ou .o). Veuillez noter que "
-"seuls les pilotes Windows XP ou antérieurs sont supportés."
+msgid "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are supported."
+msgstr "Veuillez sélectionner le fichier de description du pilote Windows (.inf) ou le fichier pilote correspondant (fichier .dll ou .o). Veuillez noter que seuls les pilotes Windows XP ou antérieurs sont supportés."
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45
#, c-format
@@ -5584,100 +5310,100 @@ msgstr "Sélectionnez un périphérique :"
#. -PO: "Process" is a verb
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Process attack"
-msgstr "Attaque de service"
+msgstr "Traiter l'attaque"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
-msgstr "Mode automatique du pare-feu interactif"
+msgstr "Pare-feu interactif : intrusion détectée"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "What do you want to do with this attacker?"
-msgstr "Comment désirez-vous activer cette connexion ?"
+msgstr "Que voulez-vous faire avec l'assaillant ?"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:133
#, c-format
msgid "Attack details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails de l'attaque"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:137
#, c-format
msgid "Attack time: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Heure de l'attaque : %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network interface: %s"
-msgstr "Interface réseau"
+msgstr "Interface réseau : %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:139
#, c-format
msgid "Attack type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'attaque : %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Protocol: %s"
-msgstr "Protocole"
+msgstr "Protocole : %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:141
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
-msgstr "Adresse IP : %s"
+msgstr "Adresse IP de l'assaillant : %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:142
#, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hôte de l'assaillant : %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Service attacked: %s"
-msgstr "Attaque de service"
+msgstr "Service attaqué : %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:146
#, c-format
msgid "Port attacked: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Port attaqué : %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:148
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'attaque ICMP : %s"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:153
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
-msgstr ""
+msgstr "Toujours ajouter à la liste noire (ne plus demander)"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:168
#, c-format
msgid "Ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:186 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Interactive Firewall: new service"
-msgstr "Pare-feu interactif"
+msgstr "Pare-feu interactif : nouveau service"
#. -PO: "Process" is a verb
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Process connection"
-msgstr "Connexion sans fil"
+msgstr "Traiter la connexion"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to open this service?"
-msgstr "Comment désirez-vous activer cette connexion ?"
+msgstr "Voulez-vous ouvrir ce service ?"
#: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:217
#, c-format
msgid "Remember this answer"
-msgstr ""
+msgstr "Se souvenir de cette réponse"
#: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211
#, c-format
@@ -5835,8 +5561,7 @@ msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
-"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
-"card.\n"
+"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si vous possédez une carte ISA, les données du prochain écran devraient\n"
@@ -5862,14 +5587,8 @@ msgstr "Parmi les choix suivants, lequel correspond à votre carte RNIS/ISDN ?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:461
#, c-format
-msgid ""
-"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
-"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
-"want to use?"
-msgstr ""
-"Un pilote CAPI est disponible pour ce modem. Ce pilote CAPI peut offrir plus "
-"de possibilités que le pilote libre (tel qu'envoyer des fax). Quel pilote "
-"voulez-vous utiliser ?"
+msgid "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you want to use?"
+msgstr "Un pilote CAPI est disponible pour ce modem. Ce pilote CAPI peut offrir plus de possibilités que le pilote libre (tel qu'envoyer des fax). Quel pilote voulez-vous utiliser ?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:475
#, c-format
@@ -6030,21 +5749,13 @@ msgstr "Des problèmes se sont produits pendant le test de connexion réseau."
#: ../lib/network/netconnect.pm:771
#, c-format
-msgid ""
-"This can be caused by invalid network configuration, or problems with your "
-"modem or router."
-msgstr ""
-"Ceci est peut-être causé par une configuration réseau incorrecte, ou un "
-"problème avec votre modem ou votre routeur."
+msgid "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your modem or router."
+msgstr "Ceci est peut-être causé par une configuration réseau incorrecte, ou un problème avec votre modem ou votre routeur."
#: ../lib/network/netconnect.pm:772
#, c-format
-msgid ""
-"You might want to relaunch the configuration to verify the connection "
-"settings."
-msgstr ""
-"Vous pouvez essayer de relancer la configuration pour vérifier les "
-"paramètres de connexion."
+msgid "You might want to relaunch the configuration to verify the connection settings."
+msgstr "Vous pouvez essayer de relancer la configuration pour vérifier les paramètres de connexion."
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
@@ -6053,21 +5764,13 @@ msgstr "Félicitations, la configuration du réseau est terminée."
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
-msgid ""
-"However, the Internet connectivity test failed. You should test your "
-"connection manually, and verify your Internet modem or router."
-msgstr ""
-"Cependant, le test de connexion Internet a échoué. Vous devriez tester votre "
-"connexion manuellement et vérifier votre modem ou votre routeur."
+msgid "However, the Internet connectivity test failed. You should test your connection manually, and verify your Internet modem or router."
+msgstr "Cependant, le test de connexion Internet a échoué. Vous devriez tester votre connexion manuellement et vérifier votre modem ou votre routeur."
#: ../lib/network/netconnect.pm:776
#, c-format
-msgid ""
-"If your connection does not work, you might want to relaunch the "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Si votre connexion ne fonctionne pas, vous pouvez essayer de relancer la "
-"configuration."
+msgid "If your connection does not work, you might want to relaunch the configuration."
+msgstr "Si votre connexion ne fonctionne pas, vous pouvez essayer de relancer la configuration."
#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
@@ -6076,12 +5779,8 @@ msgstr "Félicitations, la configuration Internet et réseau est terminée."
#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
-msgid ""
-"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
-"avoid any hostname-related problems."
-msgstr ""
-"Une fois terminé, il est recommandé de redémarrer votre interface graphique, "
-"afin d'éviter les problèmes liés au changement de nom d'hôte de la machine."
+msgid "After this is done, we recommend that you restart your X environment to avoid any hostname-related problems."
+msgstr "Une fois terminé, il est recommandé de redémarrer votre interface graphique, afin d'éviter les problèmes liés au changement de nom d'hôte de la machine."
#: ../lib/network/netconnect.pm:790
#, c-format
@@ -6180,10 +5879,8 @@ msgstr "Le nom d'hôte zeroconf ne doit pas contenir de point."
#: ../lib/network/netconnect.pm:813
#, c-format
msgid ""
-"Because you are doing a network installation, your network is already "
-"configured.\n"
-"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
-"Internet & Network connection.\n"
+"Because you are doing a network installation, your network is already configured.\n"
+"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Comme vous êtes en train de faire une installation réseau,\n"
" cela veut dire que votre réseau est déjà configuré.\n"
@@ -6247,12 +5944,9 @@ msgstr "Configuration du périphérique réseau %s (pilote %s)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:824
#, c-format
-msgid ""
-"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
-"choose the one you want to use."
+msgid "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please choose the one you want to use."
msgstr ""
-"Les protocoles suivants peuvent être utilisés pour configurer une connexion "
-"LAN.\n"
+"Les protocoles suivants peuvent être utilisés pour configurer une connexion LAN.\n"
"Veuillez sélectionner celui que vous désirez utiliser."
#: ../lib/network/netconnect.pm:825
@@ -6266,20 +5960,17 @@ msgstr ""
"Veuillez indiquer un nom d'hôte pour la machine.\n"
"Celui-ci doit être un nom de machine pleinement qualifié, par exemple :\n"
"mamachine.monlabo.masociete.com\n"
-"Vous pouvez également indiquer l'adresse IP de la passerelle si votre réseau "
-"local en possède une."
+"Vous pouvez également indiquer l'adresse IP de la passerelle si votre réseau local en possède une."
#: ../lib/network/netconnect.pm:830
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
-msgstr ""
-"Enfin, vous pouvez également entrer les adresses IP de vos serveurs DNS."
+msgstr "Enfin, vous pouvez également entrer les adresses IP de vos serveurs DNS."
#: ../lib/network/netconnect.pm:831
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr ""
-"L'adresse du DNS doit ressembler à quelque chose comme « 192.168.1.20 »"
+msgstr "L'adresse du DNS doit ressembler à quelque chose comme « 192.168.1.20 »"
#: ../lib/network/netconnect.pm:833
#, c-format
@@ -6302,12 +5993,8 @@ msgstr "Paramètres réseau avancés"
#: ../lib/network/network.pm:524
#, c-format
-msgid ""
-"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
-"to reboot the machine for changes to take effect."
-msgstr ""
-"Vous pouvez configurer ici les paramètres avancés de votre réseau. Vous "
-"devrez relancer votre machine pour prendre en compte les modifications."
+msgid "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have to reboot the machine for changes to take effect."
+msgstr "Vous pouvez configurer ici les paramètres avancés de votre réseau. Vous devrez relancer votre machine pour prendre en compte les modifications."
#: ../lib/network/network.pm:526
#, c-format
@@ -6366,12 +6053,8 @@ msgstr "Configuration des serveurs mandataires (proxy)"
#: ../lib/network/network.pm:549
#, c-format
-msgid ""
-"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
-"my_caching_server:8080)"
-msgstr ""
-"Vous pouvez définir ici la configuration des serveurs mandataires (ex : "
-"http://mon_proxy:8080)"
+msgid "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://my_caching_server:8080)"
+msgstr "Vous pouvez définir ici la configuration des serveurs mandataires (ex : http://mon_proxy:8080)"
#: ../lib/network/network.pm:550
#, c-format
@@ -6460,25 +6143,19 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/thirdparty.pm:144
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
-msgstr ""
-"Des composants (%s) sont nécessaires mais sont indisponibles pour le "
-"matériel %s."
+msgstr "Des composants (%s) sont nécessaires mais sont indisponibles pour le matériel %s."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
-msgstr ""
-"Certains paquetages (%s) sont nécessaires mais ne sont pas disponibles."
+msgstr "Certains paquetages (%s) sont nécessaires mais ne sont pas disponibles."
#. -PO: first argument is a list of Mageia distributions
#. -PO: second argument is a package media name
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
-msgstr ""
-"Ces paquetages sont disponibles dans %s, ou dans le dépôt officiel de "
-"paquetages %s."
+msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
+msgstr "Ces paquetages sont disponibles dans %s, ou dans le dépôt officiel de paquetages %s."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:152
#, c-format
@@ -6536,9 +6213,7 @@ msgstr "Insérez une disquette"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243
#, c-format
-msgid ""
-"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
-"press %s"
+msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and press %s"
msgstr ""
"Insérez une disquette formatée en FAT dans le lecteur %s avec %s dans\n"
"le répertoire racine, puis appuyez sur %s"
@@ -6551,9 +6226,7 @@ msgstr "Suivant"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:253
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
-msgstr ""
-"Erreur lors de l'accès à la disquette, impossible de monter le périphérique "
-"%s"
+msgstr "Erreur lors de l'accès à la disquette, impossible de monter le périphérique %s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:352
#, c-format