summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nb.po310
1 files changed, 171 insertions, 139 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 610f7d6..3395070 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -14,18 +14,20 @@
# Helge Ingvoldstad <post@darkfame.net>, 2007.
# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007.
#
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 20:39-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-20 01:21+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Language: nb_NO\n"
#: ../bin/drakconnect-old:45
#, c-format
@@ -44,8 +46,7 @@ msgstr "Grensesnitt"
msgid "IP address"
msgstr "IP-adresse"
-#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:258
-#: ../lib/network/netconnect.pm:458
+#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:258 ../lib/network/netconnect.pm:458
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
@@ -66,9 +67,9 @@ msgid "Hostname: "
msgstr "Vertsnavn: "
#: ../bin/drakconnect-old:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Configure hostname..."
-msgstr "Sett opp vertsnavn ..."
+msgstr "Sett opp vertsnavn..."
#: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171
#, c-format
@@ -76,9 +77,9 @@ msgid "LAN configuration"
msgstr "Oppsett av lokalnettverk"
#: ../bin/drakconnect-old:100
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
-msgstr "Sett opp lokalt nettverk ..."
+msgstr "Sett opp lokalt nettverk..."
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:189 ../bin/net_applet:188
#, c-format
@@ -132,13 +133,13 @@ msgid "Activate now"
msgstr "Aktiver nå"
#: ../bin/drakconnect-old:175
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Du har ingen grensesnitt satt opp.\n"
-"Sett disse opp først ved å klikke på «Sett opp»"
+"Sett disse opp først ved å klikke på Sett opp"
#: ../bin/drakconnect-old:189
#, c-format
@@ -224,8 +225,8 @@ msgid ""
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
-"Du er i ferd med å sette opp maskinen din til å dele "
-"Internettilkobling sin med andre.\n"
+"Du er i ferd med å sette opp maskinen din til å dele Internettilkobling sin "
+"med andre.\n"
"Med denne finessen kan andre maskiner i nettverket ditt bruke denne "
"maskinens Internettilkobling.\n"
"\n"
@@ -277,9 +278,9 @@ msgid "Reconfigure"
msgstr "Sett opp på nytt"
#: ../bin/drakgw:122
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
-msgstr "Vennligst velg nettverkskortet som er direkte tilkoblet internett."
+msgstr "Vennligst velg nettverkskortet som er direkte tilkoblet Internett."
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:360
#: ../lib/network/netconnect.pm:395
@@ -307,7 +308,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
-msgstr "Velg hvilket nettverkskort som skal kobles til ditt lokale nettverk (LAN)."
+msgstr ""
+"Velg hvilket nettverkskort som skal kobles til ditt lokale nettverk (LAN)."
#: ../bin/drakgw:173
#, c-format
@@ -380,7 +382,7 @@ msgid "The DNS Server IP"
msgstr "Navnetjeners IP"
#: ../bin/drakgw:232
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"DHCP Server Configuration.\n"
"\n"
@@ -390,7 +392,7 @@ msgstr ""
"DHCP-tjeneroppsett.\n"
"\n"
"Her kan du velge forskjellige valg for DHCP-tjeneroppsettet.\n"
-"Hvis du ikke vet hva et valg gjør, bare la den være som den er."
+"Hvis du ikke vet hva et valg gjør så la det være som det er."
#: ../bin/drakgw:239
#, c-format
@@ -418,17 +420,17 @@ msgid "The maximum lease (in seconds)"
msgstr "Maksimum leieavtale (i sekunder)"
#: ../bin/drakgw:266
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
-msgstr "Proxy-hurtiglagertjener (SQUID)"
+msgstr "Tjener for mellomlagring (SQUID)"
#: ../bin/drakgw:270
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
-msgstr "Bruk denne standardruteren som proxy-hurtiglagertjener"
+msgstr "Bruk denne standardruteren som tjener-for hurtiglagring"
#: ../bin/drakgw:271
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Admin mail"
msgstr "Admins e-post"
@@ -438,9 +440,9 @@ msgid "Visible hostname"
msgstr "Synlig vertsnavn"
#: ../bin/drakgw:273
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy port"
-msgstr "Proxy-port"
+msgstr "Mellomtjener-port"
#: ../bin/drakgw:274
#, c-format
@@ -485,9 +487,9 @@ msgstr ""
"en transparent hurtiglagrende mellomtjener (SQUID)"
#: ../bin/drakgw:345
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Disabling servers..."
-msgstr "Deaktiverer tjenere ..."
+msgstr "Deaktiverer tjenere..."
#: ../bin/drakgw:359
#, c-format
@@ -504,14 +506,14 @@ msgstr ""
"muligens å gjøre noen manuelle innstillinger etter installasjonen."
#: ../bin/drakgw:365
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring..."
-msgstr "Setter opp ..."
+msgstr "Setter opp..."
#: ../bin/drakgw:366
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring firewall..."
-msgstr "Setter opp brannmur ..."
+msgstr "Setter opp brannmur..."
#: ../bin/drakhosts:100
#, c-format
@@ -561,9 +563,9 @@ msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Tast inn en gyldig IP-adresse."
#: ../bin/drakhosts:128
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
-msgstr "Samme IP eksisterer allerede i «%s»-fila."
+msgstr "Samme IP eksisterer allerede i %s-filen."
#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:212
#, c-format
@@ -576,9 +578,9 @@ msgid "Host Aliases"
msgstr "Vertsaliaser"
#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
-msgstr "Håndter hosts-definisjoner"
+msgstr "Håndter vertsdefinisjoner"
#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:367
#, c-format
@@ -613,8 +615,8 @@ msgstr "Modifiser"
msgid "Failed to Modify host."
msgstr "Klarte ikke å endre vert."
-#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:92 ../bin/drakids:101
-#: ../bin/draknfs:609 ../bin/draksambashare:1307 ../bin/draksambashare:1359
+#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:92 ../bin/drakids:101 ../bin/draknfs:609
+#: ../bin/draksambashare:1307 ../bin/draksambashare:1359
#: ../bin/draksambashare:1390 ../bin/draksambashare:1427
#, c-format
msgid "Remove"
@@ -695,9 +697,9 @@ msgid "Blacklist"
msgstr "Svarteliste"
#: ../bin/drakids:113 ../bin/drakids:130
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Whitelist"
-msgstr "Hviteliste"
+msgstr "Hvitliste"
#: ../bin/drakids:121
#, c-format
@@ -705,14 +707,14 @@ msgid "Remove from blacklist"
msgstr "Fjern fra svarteliste"
#: ../bin/drakids:122
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Move to whitelist"
-msgstr "Flytt til hviteliste"
+msgstr "Flytt til hvitliste"
#: ../bin/drakids:134
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Remove from whitelist"
-msgstr "Fjern fra hviteliste"
+msgstr "Fjern fra hvitliste"
#: ../bin/drakids:253
#, c-format
@@ -784,9 +786,9 @@ msgstr ""
"brannmurreplikasjon."
#: ../bin/drakinvictus:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)"
-msgstr "Nettverksredundans (la være tom hvis ikke grensesnitt brukes)"
+msgstr "Nettverksredundans (la den være tom hvis ikke grensesnitt brukes)"
#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
@@ -840,9 +842,9 @@ msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../bin/draknetprofile:126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "New profile..."
-msgstr "Ny profil ..."
+msgstr "Ny profil..."
#: ../bin/draknetprofile:129
#, c-format
@@ -854,9 +856,9 @@ msgstr ""
"kopi av den gjeldende):"
#: ../bin/draknetprofile:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The \"%s\" profile already exists!"
-msgstr "«%s»-profilen eksisterer allerede!"
+msgstr "Profilen \"%s\" eksisterer allerede!"
#: ../bin/draknetprofile:156 ../bin/draknetprofile:158
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100
@@ -925,8 +927,7 @@ msgid "allow real remote root access"
msgstr "tillat ekte ekstern root-tilgang"
#: ../bin/draknfs:64 ../bin/draknfs:65 ../bin/draknfs:66
-#: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176
-#: ../bin/draksambashare:177
+#: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176 ../bin/draksambashare:177
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Fil"
@@ -967,9 +968,9 @@ msgid "NFS server"
msgstr "NFS-tjener"
#: ../bin/draknfs:90
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
-msgstr "Starter NFS-tjener på nytt ..."
+msgstr "Starter NFS-tjener på nytt..."
#: ../bin/draknfs:91
#, c-format
@@ -1050,9 +1051,9 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
-"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-"
-"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
-"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
+"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for "
+"NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The "
+"opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
"setting.\n"
"\n"
"\n"
@@ -1071,11 +1072,11 @@ msgstr ""
"klienter (no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Tilordne alle brukere til anonym bruker:</"
-"span> Tilordne alle uid-er og gid-er til den anonyme brukeren (all_squash). "
-"Nyttig for NFS-eksporterte offentlige FTP-mapper, njusmeldingsmapper og "
-"lignende. Omvendt valg er ingen brukar-UID-tilordning (no_all_squash), som "
-"er standard.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Tilordne alle brukere til anonym "
+"bruker:</span> Tilordne alle uid-er og gid-er til den anonyme brukeren "
+"(all_squash). Nyttig for NFS-eksporterte offentlige FTP-mapper, "
+"njusmeldingsmapper og lignende. Omvendt valg er ingen brukar-UID-tilordning "
+"(no_all_squash), som er standard.\n"
"\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid og anongid:</span> Sett uid og gid "
@@ -1142,15 +1143,15 @@ msgstr ""
"forespørslene har blitt utført (feks. lagring til harddisk)."
#: ../bin/draknfs:183
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> slå på undertrekontroll, som kan "
-"forbedre sikkerheten i noen tilfelller, men er ikke nødvendigvis påliteleg. "
-"Se manualsida «exports(5)» for mer informasjon."
+"forbedre sikkerheten i noen tilfelller, men er ikke nødvendigvis pålitelig. "
+"Se manualsiden «exports(5)» for mer informasjon."
#: ../bin/draknfs:188 ../bin/draksambashare:624 ../bin/draksambashare:791
#, c-format
@@ -1304,8 +1305,7 @@ msgstr "Delt navn"
msgid "Share directory"
msgstr "Del katalog"
-#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102
-#: ../bin/draksambashare:119
+#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102 ../bin/draksambashare:119
#, c-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
@@ -1340,8 +1340,7 @@ msgstr "Katalogmaske"
msgid "Read list"
msgstr "Leseliste"
-#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126
-#: ../bin/draksambashare:603
+#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 ../bin/draksambashare:603
#, c-format
msgid "Write list"
msgstr "Skriveliste"
@@ -1362,9 +1361,9 @@ msgid "Inherit Permissions"
msgstr "Arv rettigheter"
#: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Hide dot files"
-msgstr "Gjem filer med prikk foran seg"
+msgstr "Gjem filer med punktum"
#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161
#, c-format
@@ -1387,9 +1386,9 @@ msgid "Force group"
msgstr "Tving gruppe"
#: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Default case"
-msgstr "Tving store eller små bokstaver"
+msgstr "Tving små eller store bokstaver"
#: ../bin/draksambashare:117
#, c-format
@@ -1421,8 +1420,7 @@ msgstr "LPQ-kommando"
msgid "Guest ok"
msgstr "Gjest ok"
-#: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168
-#: ../bin/draksambashare:604
+#: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 ../bin/draksambashare:604
#, c-format
msgid "Inherit permissions"
msgstr "Arv rettigheter"
@@ -1509,9 +1507,9 @@ msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C) %s ved Mandriva"
#: ../bin/draksambashare:198
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
-msgstr "Dette er et enkelt verktøy for å lett kunne håndtere Samba-oppsett."
+msgstr "Dette er et verktøy for å kunne håndtere Samba-oppsett."
#: ../bin/draksambashare:200
#, c-format
@@ -1520,51 +1518,50 @@ msgstr "Mandriva Linux"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../bin/draksambashare:205
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
+"Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009\n"
"Helge Ingvoldstad <post@darkfame.net>, 2007\n"
"Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2003-2006.\n"
"Eskild Hustvedt <eskild@mandriva.org>, 2004-2005.\n"
"Kenneth Rørvik <kenneth@rorvik.net>, 2003-2004.\n"
-"Olav Dahlum <datamannen@gmail.com>, 2006.\n"
+"Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2006.\n"
"Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004.\n"
"Terje Bjerkelia <terje@bjerkelia.com>, 1999-2000.\n"
"Andreas Bergstrøm <abergstr@halden.net>, 2000.\n"
#: ../bin/draksambashare:229
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
-msgstr "Starter Samba-tjener på nytt ..."
+msgstr "Starter Samba-tjener på nytt..."
#: ../bin/draksambashare:230
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
msgstr "Feil ved omstart av Samba-tjener"
-#: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:568
-#: ../bin/draksambashare:689
+#: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:568 ../bin/draksambashare:689
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: ../bin/draksambashare:373
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "DrakSamba add entry"
-msgstr "DrakSamba legg til oppføring"
+msgstr "DrakSamba - legg til oppføring"
#: ../bin/draksambashare:377
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Add a share"
-msgstr "Legg til delt område"
+msgstr "Legg til en delt ressurs"
#: ../bin/draksambashare:380
#, c-format
msgid "Name of the share:"
msgstr "Navnet på den delte ressursen:"
-#: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:588
-#: ../bin/draksambashare:769
+#: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:588 ../bin/draksambashare:769
#, c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
@@ -1583,11 +1580,10 @@ msgstr ""
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
msgstr "Kan ikke opprette denne katalogen, vennligst oppgi en gyldig sti."
-#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:624
-#: ../bin/draksambashare:791
-#, c-format
+#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:624 ../bin/draksambashare:791
+#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
-msgstr "Vennligst tast inn en kommenter for denne ressursen."
+msgstr "Vennligst tast inn en kommentar for denne ressursen."
#: ../bin/draksambashare:440
#, c-format
@@ -1606,10 +1602,11 @@ msgstr "Legg til spesiell delt Samba-skriverressurs"
#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
-msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgid ""
+"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
-"Målet til denne veiviseren er å enkelt opprette en spesiell delt Samba-"
-"skriverressurs."
+"Målet til denne veiviseren er å enkelt opprette en spesiell delt "
+"Samba-skriverressurs."
#: ../bin/draksambashare:455
#, c-format
@@ -1627,19 +1624,20 @@ msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerer"
#: ../bin/draksambashare:530
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
-msgstr "Veivisseren la vellykket til det delte Samba-området"
+msgstr "Veiviseren la vellykket til den delte Samba-ressursen"
#: ../bin/draksambashare:552
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
-msgstr "Legg til eller velg en delt Samba-skriverressurs for å kunne endre den."
+msgstr ""
+"Legg til eller velg en delt Samba-skriverressurs for å kunne endre den."
#: ../bin/draksambashare:571
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "DrakSamba Printers entry"
-msgstr "DrakSamba Skriveroppføring"
+msgstr "DrakSamba - skriveroppføring"
#: ../bin/draksambashare:584
#, c-format
@@ -1702,9 +1700,9 @@ msgid "Printing:"
msgstr "Utskrift:"
#: ../bin/draksambashare:630
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
-msgstr "opprettelsesmodus bør være nummerisk. feks: 0755."
+msgstr "opprettelsesmodus bør være numerisk. feks: 0755."
#: ../bin/draksambashare:692
#, c-format
@@ -1714,7 +1712,8 @@ msgstr "DrakSamba-oppføring"
#: ../bin/draksambashare:697
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr "Vennligst legg til eller velg en delt Samba-ressurs for å kunne endre den."
+msgstr ""
+"Vennligst legg til eller velg en delt Samba-ressurs for å kunne endre den."
#: ../bin/draksambashare:720
#, c-format
@@ -1722,14 +1721,14 @@ msgid "Samba user access"
msgstr "Samba-brukertilgang"
#: ../bin/draksambashare:728
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Mask options"
-msgstr "Maske-instillinger"
+msgstr "Maske-valg"
#: ../bin/draksambashare:742
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Display options"
-msgstr "Visningsinstillinger"
+msgstr "Visningsvalg"
#: ../bin/draksambashare:764
#, c-format
@@ -1747,10 +1746,11 @@ msgid "Public:"
msgstr "Offentlig:"
#: ../bin/draksambashare:797
-#, c-format
-msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
-"Opprettelsesmaske, opprettelsesmodus og katalogmaske bør være nummerisk. "
+"Opprettelsesmaske, opprettelsesmodus og katalogmaske bør være numerisk. "
"Feks.: 0755."
#: ../bin/draksambashare:804
@@ -1779,14 +1779,14 @@ msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../bin/draksambashare:1048
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "PDC - primær domenekontroller"
#: ../bin/draksambashare:1049
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr ""
+msgstr "Dedikert - dedikert tjener"
#: ../bin/draksambashare:1055
#, c-format
@@ -1803,23 +1803,28 @@ msgstr "Veiviser for oppsett av Samba-tjener"
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
-msgstr "Samba lar tjeneren din oppføre seg som en fil og skrivertjener for arbeidsstasjoner som kjør andre systemer enn Linux."
+msgstr ""
+"Samba lar tjeneren din oppføre seg som en fil og skrivertjener for "
+"arbeidsstasjoner som kjør andre systemer enn Linux."
#: ../bin/draksambashare:1074
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "PDC-tjener: primær domenekontroller"
#: ../bin/draksambashare:1074
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""
+"Tjeneren satt opp som en PDC er ansvarlig for Windows-autentisering gjennom "
+"hele domenent."
#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
-msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgid ""
+"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1074
@@ -1899,7 +1904,10 @@ msgstr "Sikkerhetsmodus"
msgid ""
"User level: the client sends a session setup request directly following "
"protocol negotiation. This request provides a username and password."
-msgstr "Brukernivå: klienten sender en forespørsel om et sesjonsoppsett, tett forfulgt av en protokollformidling. Denne forespørselen gir et brukernavn og passord."
+msgstr ""
+"Brukernivå: klienten sender en forespørsel om et sesjonsoppsett, tett "
+"forfulgt av en protokollformidling. Denne forespørselen gir et brukernavn og "
+"passord."
#: ../bin/draksambashare:1123
#, c-format
@@ -1912,7 +1920,10 @@ msgid ""
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
"in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
"is shared between domain (security) controllers."
-msgstr "Domenenivå: tilbyr en mekanisme for å lagre alle bruker- og gruppekontoer i et sentralt og delt kontoarkiv. Det sentraliserte kontoarkivet er delt mellom domene- og sikkerhetskontrollere."
+msgstr ""
+"Domenenivå: tilbyr en mekanisme for å lagre alle bruker- og gruppekontoer i "
+"et sentralt og delt kontoarkiv. Det sentraliserte kontoarkivet er delt "
+"mellom domene- og sikkerhetskontrollere."
#: ../bin/draksambashare:1134
#, c-format
@@ -1929,7 +1940,9 @@ msgstr "Tjenerbeskrivelse."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr "Beskrivelsen er det tjeneren vil bli beskrevet som på arbeidsstasjoner med Windows."
+msgstr ""
+"Beskrivelsen er det tjeneren vil bli beskrevet som på arbeidsstasjoner med "
+"Windows."
#: ../bin/draksambashare:1144
#, c-format
@@ -1951,7 +1964,9 @@ msgstr "Samba-logg"
msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
-msgstr "Loggfil: bruk file.%m for å benytte en separat logg for hver enkelt maskin som kobler seg til"
+msgstr ""
+"Loggfil: bruk file.%m for å benytte en separat logg for hver enkelt maskin "
+"som kobler seg til"
#: ../bin/draksambashare:1155
#, c-format
@@ -1988,14 +2003,19 @@ msgstr "Veiviseren samlet følgende parametere for å sette opp Samba."
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
-msgstr "Klikk på Neste for å akseptere disse verdiene og konfigurere tjeneren. Klikk Tilbake for å rette på dem."
+msgstr ""
+"Klikk på Neste for å akseptere disse verdiene og konfigurere tjeneren. Klikk "
+"Tilbake for å rette på dem."
#: ../bin/draksambashare:1169
#, c-format
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-msgstr "Hvis du har opprettet noen ressurser tidligere vil disse dukke opp i denne konfigurasjonen. Kjør veiviser for Samba-ressurser for å administrere ressursene dine."
+msgstr ""
+"Hvis du har opprettet noen ressurser tidligere vil disse dukke opp i denne "
+"konfigurasjonen. Kjør veiviser for Samba-ressurser for å administrere "
+"ressursene dine."
#: ../bin/draksambashare:1177
#, c-format
@@ -2107,7 +2127,9 @@ msgstr "Vær vennlig sette opp din Samba-ressurs-tjener"
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure a basic Samba server"
-msgstr "Det se ut til å være første gang du kjører dette verktøyet.<br> En veiviser for å sette opp en enkel Samba-tjener vil dukke opp."
+msgstr ""
+"Det se ut til å være første gang du kjører dette verktøyet.<br> En veiviser "
+"for å sette opp en enkel Samba-tjener vil dukke opp."
#: ../bin/draksambashare:1466
#, c-format
@@ -2587,8 +2609,8 @@ msgstr "Virtuelt grensesnitt"
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
msgstr ""
-"Klarte ikke å finne nettverksgrensesnitt for den valgte enheten (bruker %s-"
-"driver)"
+"Klarte ikke å finne nettverksgrensesnitt for den valgte enheten (bruker "
+"%s-driver)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207
#, c-format
@@ -2695,7 +2717,11 @@ msgid ""
"%s is already used by connection that starts on boot. To use this address "
"with this connection, first disable all other devices which use it, or "
"configure them not to start on boot"
-msgstr "%s er allerede brukt av kobling som starter automatisk under oppstart. For å kunne benytte denne adressen med denne tilkoblingen må du først deaktivere alle andre enheter som beyttet den eller konfigurerer dem til å ikke starte automatisk under oppstart."
+msgstr ""
+"%s er allerede brukt av kobling som starter automatisk under oppstart. For å "
+"kunne benytte denne adressen med denne tilkoblingen må du først deaktivere "
+"alle andre enheter som beyttet den eller konfigurerer dem til å ikke starte "
+"automatisk under oppstart."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:210
#, c-format
@@ -2730,7 +2756,8 @@ msgstr "Mottok en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:293
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr "Klarte ikke å motta en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å motta en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
@@ -3391,8 +3418,8 @@ msgstr ""
"nettverksgrensesnitt\n"
"og for å lese tilbake kvalitet på en link for hver av dem.\n"
"\n"
-"Denne informasjonen er den samme som den som er tilgjengelig i /proc/net/"
-"wireless :\n"
+"Denne informasjonen er den samme som den som er tilgjengelig i "
+"/proc/net/wireless :\n"
"kvalitet på link, signalstyrke og støynivå.\n"
"\n"
"Se iwpspy(8) man-side for ytterligere informasjon."
@@ -4017,7 +4044,8 @@ msgstr "Klarte ikke å klargjøre tilkoblingstypen «%s»!"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:60
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
-msgstr "Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller tast inn ett nytt navn. "
+msgstr ""
+"Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller tast inn ett nytt navn. "
#: ../lib/network/drakvpn.pm:64
#, c-format
@@ -4126,7 +4154,8 @@ msgstr "Et «%s»-angrep har blitt forsøkt av «%s»."
msgid ""
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
"network."
-msgstr "Programmet «%s» prøver å bruke en tjeneste (%s) tilgjengelig til nettverket."
+msgstr ""
+"Programmet «%s» prøver å bruke en tjeneste (%s) tilgjengelig til nettverket."
#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:154
@@ -4924,9 +4953,10 @@ msgstr "Oppsett av proxy"
#: ../lib/network/network.pm:515
#, c-format
msgid ""
-"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
-"my_caching_server:8080)"
-msgstr "Her kan du sette opp ditt proxy-oppsett (feks: http://min_mellomtjener:8080)"
+"Here you can set up your proxies configuration (eg: "
+"http://my_caching_server:8080)"
+msgstr ""
+"Her kan du sette opp ditt proxy-oppsett (feks: http://min_mellomtjener:8080)"
#: ../lib/network/network.pm:516
#, c-format
@@ -5010,7 +5040,8 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/thirdparty.pm:144
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
-msgstr "Noen komponenter («%s») trengs, men er ikke tilgjengelig for maskinvaren %s."
+msgstr ""
+"Noen komponenter («%s») trengs, men er ikke tilgjengelig for maskinvaren %s."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145
#, c-format
@@ -5021,8 +5052,10 @@ msgstr "Noen pakker («%s») trengs, men er ikke tilgjengelige."
#. -PO: second argument is a package media name
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150
#, c-format
-msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
-msgstr "Disse pakkene kan bli funnet i %s, eller i det offisielle %s pakketreet."
+msgid ""
+"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
+msgstr ""
+"Disse pakkene kan bli funnet i %s, eller i det offisielle %s pakketreet."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154
#, c-format
@@ -5237,4 +5270,3 @@ msgstr "NAT-modus"
#, c-format
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Bruk spesifikk UDP-port"
-