diff options
-rw-r--r-- | po/nb.po | 502 |
1 files changed, 276 insertions, 226 deletions
@@ -1835,9 +1835,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1091 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wins support:" -msgstr "" +msgstr "Wins-støtte:" #: ../bin/draksambashare:1092 #, c-format @@ -1845,17 +1845,17 @@ msgid "admin users:" msgstr "admin-brukere:" #: ../bin/draksambashare:1092 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "root @adm" -msgstr "" +msgstr "root @ adm" #: ../bin/draksambashare:1093 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Os level:" -msgstr "" +msgstr "Os-nivå:" #: ../bin/draksambashare:1093 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The global os level option dictates the operating system level at which " "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " @@ -1863,11 +1863,15 @@ msgid "" "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" +"Det globale os-nivåvalget dikterer operativsystemnivået Samba vil maskere i " +"løpet av et browser-valg. Hvis du ønsker at Samba skal vinne et valg og bli " +"masterbrowser kan du sette nivået over det operativsystemet på nettverket " +"som har den høyeste verdien for øyeblikket. F.eks: os-level = 34" #: ../bin/draksambashare:1097 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The domain is wrong." -msgstr "" +msgstr "Domenet er feil." #: ../bin/draksambashare:1104 #, c-format @@ -1875,9 +1879,9 @@ msgid "Workgroup" msgstr "Arbeidsgruppe" #: ../bin/draksambashare:1104 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" +msgstr "Samba trenger å vite hvilken Windows-arbeidsgruppe den skal betjene." #: ../bin/draksambashare:1111 ../bin/draksambashare:1178 #, c-format @@ -1969,14 +1973,15 @@ msgstr "" "som kobler seg til" #: ../bin/draksambashare:1155 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "" +msgstr "Loggingsnivå: sett nøyaktigheten på logging (0 <=log <= 10)" #: ../bin/draksambashare:1155 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "" +"Maksimal loggstørrelse: sett en topp på størrelsen for loggfilene (i Kb)" #: ../bin/draksambashare:1162 ../bin/draksambashare:1180 #, c-format @@ -1984,14 +1989,14 @@ msgid "Log file:" msgstr "Loggfil:" #: ../bin/draksambashare:1163 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Max log size:" -msgstr "" +msgstr "Maksimal loggstørrelse:" #: ../bin/draksambashare:1164 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Log level:" -msgstr "Nivå for logging" +msgstr "Nivå for logging:" #: ../bin/draksambashare:1169 #, c-format @@ -2028,24 +2033,24 @@ msgid "Server banner:" msgstr "Tjenerbeskrivelse:" #: ../bin/draksambashare:1181 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid " " -msgstr "" +msgstr "." #: ../bin/draksambashare:1182 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unix Charset:" -msgstr "" +msgstr "Unix tegnsett:" #: ../bin/draksambashare:1183 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Dos Charset:" -msgstr "" +msgstr "Dos tegnsett:" #: ../bin/draksambashare:1184 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Display Charset:" -msgstr "" +msgstr "Vis tegnsett:" #: ../bin/draksambashare:1199 #, c-format @@ -2118,9 +2123,9 @@ msgid "Samba Users" msgstr "Samba-brukere" #: ../bin/draksambashare:1457 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Please configure your Samba server" -msgstr "Vær vennlig sette opp din Samba-ressurs-tjener" +msgstr "Vær vennlig sette opp din Samba-tjener" #: ../bin/draksambashare:1457 #, c-format @@ -2167,13 +2172,13 @@ msgid "Network is down on interface %s." msgstr "Nettverk er nede på grensesnitt %s." #: ../bin/net_applet:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Du har ikke satt opp en internettilkobling enda.\n" -"Kjør «%s»-assistenten fra Mandriva Linux Kontrollsenter." +"Kjør \"%s\"-assistenten fra Mandriva Linux Kontrollsenter." #: ../bin/net_applet:129 ../bin/net_monitor:519 #, c-format @@ -2293,12 +2298,12 @@ msgid "Average" msgstr "Gjennomsnitt" #: ../bin/net_monitor:108 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" -"Sende-\n" +"Sendings-\n" "hastighet:" #: ../bin/net_monitor:108 ../bin/net_monitor:109 ../bin/net_monitor:114 @@ -2326,9 +2331,9 @@ msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "Bruk samme skala for mottatt og sendt" #: ../bin/net_monitor:138 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." -msgstr "Tester tilkoblingen din ..." +msgstr "Vennligst vent, tester tilkoblingen din..." #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 #, c-format @@ -2370,9 +2375,9 @@ msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../bin/net_monitor:385 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Color configuration" -msgstr "Farge-oppsett" +msgstr "Fargeoppsett" #: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457 #, c-format @@ -2419,9 +2424,9 @@ msgid "Not connected" msgstr "Ikke tilkoblet" #: ../bin/net_monitor:523 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No internet connection configured" -msgstr "Ingen internettilkobling er satt opp" +msgstr "Ingen internett-tilkobling er satt opp" #: ../lib/network/connection.pm:16 #, c-format @@ -2557,13 +2562,13 @@ msgid "Please check that your SIM card is inserted." msgstr "Vennligst sjekk at ditt SIM-kort er satt inn." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" "Du har tastet inn feil PIN-kode.\n" -"Ved å taste inn feil PIN-kode flere ganger så kan ditt SIM-kort låses!" +"Inntasting av feil PIN-kode flere ganger kan sperre SIM-kortet ditt!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 #, c-format @@ -2665,11 +2670,10 @@ msgid "Search domain" msgstr "Søk gjennom domene" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" -"Som standard vil søkedomenet bli satt fra fullkvalifiserte vertsnavnet " -"(fqdn)" +"Som standard vil søkedomenet bli satt fra det fullkvalifiserte vertsnavnet" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153 #, c-format @@ -2712,7 +2716,7 @@ msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Advarsel : IP-adresse %s er vanligvis reservert!" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:185 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s is already used by connection that starts on boot. To use this address " "with this connection, first disable all other devices which use it, or " @@ -2720,7 +2724,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s er allerede brukt av kobling som starter automatisk under oppstart. For å " "kunne benytte denne adressen med denne tilkoblingen må du først deaktivere " -"alle andre enheter som beyttet den eller konfigurerer dem til å ikke starte " +"alle andre enheter som beytter den eller konfigurere dem til å ikke starte " "automatisk under oppstart." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:210 @@ -2729,14 +2733,14 @@ msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Tilegn vertsnavn fra DHCP-adresse" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:230 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Network Hotplugging" -msgstr "Nettverks Hotplugging" +msgstr "Nettverks-hotplugging" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:234 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" -msgstr "Aktiver IPv6 til IPv4-tunnel" +msgstr "Aktiver IPv6 til IPv4-tunell" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:288 #, c-format @@ -2744,9 +2748,9 @@ msgid "Link beat detected on interface %s" msgstr "Tilkoblingslivstegn oppdaget på grensesnitt %s" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:291 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." -msgstr "Forespørr en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll) ..." +msgstr "Forespør en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)..." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:292 #, c-format @@ -2799,9 +2803,9 @@ msgid "Analog telephone modem (POTS)" msgstr "Analog telefonmodem (POTS)" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:77 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Script-based" -msgstr "Scriptbasert" +msgstr "Skriptbasert" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:78 #, c-format @@ -3153,9 +3157,9 @@ msgid "Turkey" msgstr "Tyrkia" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Forente Arabiske Emirater" +msgstr "De Forente Arabiske Emirater" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1330 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1340 @@ -3233,9 +3237,9 @@ msgid "Managed" msgstr "Håndtert" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:437 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Master" -msgstr "Mester" +msgstr "Master" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:437 #, c-format @@ -3278,12 +3282,15 @@ msgid "EAP Login/Username" msgstr "EAP Innlogging (brukernavn)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:455 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The login or username. Format is plain text. If you\n" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" msgstr "" +"Innloggings- eller brukernavnformatet er ren tekst. Prøv\n" +"den utestede syntaksen DOMAIN\\username hvis du\n" +"trenger å spesifisere domenet." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:458 #, c-format @@ -3291,7 +3298,7 @@ msgid "EAP Password" msgstr "EAP passord" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:460 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" " Password: A string.\n" "Note that this is not the same thing as a psk.\n" @@ -3308,6 +3315,20 @@ msgid "" " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" "the username and password values specified here." msgstr "" +" Passord: En streng.\n" +"Vær klar over at dette ikke er det samme som en psk\n" +"____________________________________________________\n" +"VIDERE RELATERT INFORMASJON:\n" +"I Avansert-siden kan du velge hvilket EAP-modus\n" +"som skal benyttes for autentisering. For EAP-moduset\n" +"betyr-Automatisk oppdagelse at alle mulige moduser vil vil bli prøvd\n" +"\n" +"Prøv PEAP TTLS før andre hvis Automatisk oppdagelse feiler.\n" +"Notis:\n" +"\tInstillingen MD5, MSCHAPV2, OTP og GTC betyr\n" +"automatisk PEAP og TTLS modus.\n" +" TLS-modus er fullstending sertifikatbasert og kan ignorere\n" +"brukernavn og passord-verdiene spesifisert her." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:474 #, c-format @@ -3315,13 +3336,17 @@ msgid "EAP client certificate" msgstr "EAP klientsertifikat" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:476 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The complete path and filename of client certificate. This is\n" "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" +"Den komplette stien og filnavnet til klientsertifikatet. Dette blir\n" +"bare brukt for EAP-sertifikatbasert autentisering. Den kan\n" +"bli sett på som alternativet til brukernavn og passord.\n" +" Notis: andre relaterte instillinger er vist på Avansert-siden." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:480 #, c-format @@ -3349,7 +3374,7 @@ msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:485 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" @@ -3361,14 +3386,14 @@ msgid "" "fixed\n" "or off." msgstr "" -"RTS/CTS legger til et håndtryk før hver pakkeoverføring for å være sikker på " -"at\n" +"RTS/CTS legger til et håndtrykk før hver pakkeoverføring for å være sikker " +"på at\n" "kanalen er klar. Dette legger til overhead, men øker ytelsen i tilfeller med " "gjemte\n" "noder eller stort antall med aktive noder. Denne parameteren setter " "størrelsen\n" "på den minste pakken som noden sender RTS for; en verdi lik den maksimale\n" -"pakkestørrelsen vil deaktivere denne framgangsmåten. Du kan også sette denne " +"pakkestørrelsen vil deaktivere denne fremgangsmåten. Du kan også sette denne " "parameteren til auto, fixed\n" "eller off." @@ -3378,9 +3403,9 @@ msgid "Fragmentation" msgstr "Fragmentering" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:493 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" -msgstr "iwconfig-kommando ekstra argumenter" +msgstr "ekstra argumenter for iwconfig-kommando " #: ../lib/network/connection/wireless.pm:494 #, c-format @@ -3425,9 +3450,9 @@ msgstr "" "Se iwpspy(8) man-side for ytterligere informasjon." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" -msgstr "iwpriv-kommando ekstra argumenter" +msgstr "ekstra argumenter for iwpriv-kommando" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512 #, c-format @@ -3481,11 +3506,13 @@ msgid "WPA" msgstr "WPA" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:526 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" msgstr "" +"Automatisk oppdagelse anbefales da den først prøver WPA\n" +"versjon 2 med tilbakefall på WPA versjon 1" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:528 #, c-format @@ -3543,43 +3570,52 @@ msgid "TTLS TLS" msgstr "TTLS TLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:531 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "EAP key_mgmt" -msgstr "" +msgstr "EAP key_mgmt" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:533 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" msgstr "" +"En liste over aksepterte protokoller for håndtering av\n" +"autentisering. Mulige valg er: WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:535 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "EAP outer identity" -msgstr "" +msgstr "EAP ytre identitet" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:537 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" "unencrypted identity with EAP types that support different\n" "tunnelled identity, e.g., TTLS" msgstr "" +"Anonym identifikasjonsstreng for EAP til bruk som den\n" +"ukrypterte identiteten med EAP-typer som støtter\n" +"forskjellige identiteter gjennom tunell, f.eks, TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:540 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "EAP phase2" -msgstr "" +msgstr "EAP fase2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:542 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n" "input is string with field-value pairs, Examples:\n" "auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" msgstr "" +"Indre autentisering med TLS-tunellparametre.\n" +"input er streng med feltverdipar. Eksempler:\n" +"auth=MSCHAPV2 for PEAP eller\n" +"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:546 #, c-format @@ -3587,7 +3623,7 @@ msgid "EAP CA certificate" msgstr "EAP CA-sertifikat" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:548 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n" "can have one or more trusted CA certificates. If ca_cert are not\n" @@ -3595,14 +3631,19 @@ msgid "" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." msgstr "" +"Full filsti til CA-sertifikatfil (PEM/DER). Denne filen kan\n" +"ha en eller flere pålitelige CA-sertifikater. Hvis ikke\n" +"ca_cert er inkludert vil ikke et tjenersertifikat bli gjenkjent.\n" +"Hvis mulig, bør et pålitelig CA-sertifikat alltid settes opp\n" +"når man benytter TLS, TTLS eller PEAP." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:553 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "EAP certificate subject match" -msgstr "" +msgstr "EAP-sertifikat emnetreff" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:555 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" " Substring to be matched against the subject of\n" "the authentication server certificate. If this string is set,\n" @@ -3610,11 +3651,15 @@ msgid "" "string in the subject. The subject string is in following format:\n" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" msgstr "" +"Understreng som skal sjekkes opp mot emnet i tjenersertifikatet for\n" +"autentisering. Sertifikatet vil kun bli akseptert hvis denne strengen\n" +"finnes i emnet Emnestrengen er ifølgende format:\n" +"/C=US/ST=CA/L=Oslo/CN=Test AS/e-postadresse=test@example.com" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:560 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "EAP extra directives" -msgstr "" +msgstr "EAP ekstra direktiver" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:562 #, c-format @@ -3640,26 +3685,28 @@ msgid "An encryption key is required." msgstr "En krypteringsnøkkel kreves" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:589 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " "hexadecimal characters." msgstr "" +"Den forhåndsdelte nøkkelen bør ha mellom 8 og 63 ASCII-tegn eller 64 " +"hexadesimaler." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:595 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " "characters." -msgstr "" +msgstr "WEP-nøkkelen bør på det meste ha %d ASCII-tegn eller %d hexadesimaler." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:602 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" -"Frekvens skal ha suffix k, M eller G (For eksempel «2.46G» for 2.46GHz " +"Frekvens skal ha suffix k, M eller G (For eksempel \"2.46G\" for 2.46GHz " "frekvens),\n" "eller tilstrekkelig antall nuller (0). " @@ -3678,9 +3725,9 @@ msgid "Allow access point roaming" msgstr "Tillat gjennomstreifing av aksesspunkt" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:741 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" -msgstr "Assosiert til trådløst nettverk «%s» på grensesnitt %s" +msgstr "Assosiert til trådløst nettverk \"%s\" på grensesnitt %s" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:742 #, c-format @@ -3711,13 +3758,13 @@ msgstr "" "Du kan finne en driver på http://eciadsl.flashtux.org/" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:183 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." msgstr "" -"Modemmer som bruker Conexant AccessRunner brikkesett kan ikke støttes pga. " -"problem med distribusjon av binært fastvare." +"Modemer som bruker Conexant AccessRunner-brikkesett kan ikke støttes pga. " +"problem med distribusjon av binær fastvare." #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:203 #, c-format @@ -3768,9 +3815,9 @@ msgstr "Kunne ikke installere pakkene (%s)!" #: ../lib/network/connection_manager.pm:73 #: ../lib/network/connection_manager.pm:88 ../lib/network/netconnect.pm:185 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Configuring device..." -msgstr "Setter opp enhet ..." +msgstr "Setter opp enhet..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:78 #: ../lib/network/connection_manager.pm:143 @@ -3785,14 +3832,14 @@ msgid "Please enter settings for network" msgstr "Tast inn oppsett for nettverk" #: ../lib/network/connection_manager.pm:202 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Connecting..." -msgstr "Kobler til ..." +msgstr "Kobler til..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:223 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Disconnecting..." -msgstr "Kobler fra ..." +msgstr "Kobler fra..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:265 #, c-format @@ -3810,9 +3857,9 @@ msgid "Encryption" msgstr "Kryptering" #: ../lib/network/connection_manager.pm:339 ../lib/network/netconnect.pm:207 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Scanning for networks..." -msgstr "Leter etter nettverk ..." +msgstr "Leter etter nettverk..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:388 ../lib/network/drakroam.pm:116 #, c-format @@ -3845,9 +3892,9 @@ msgid "FTP server" msgstr "FTP-tjener" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:32 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Mail Server" -msgstr "Mailtjener" +msgstr "E-post-tjener" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:37 #, c-format @@ -3880,14 +3927,14 @@ msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:71 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Windows Mobile device synchronization" -msgstr "" +msgstr "Windows Mobile enhetssynkronisering" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:80 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Port scan detection" -msgstr "Portskanning-oppdagelse" +msgstr "Portskanningsoppdagelse" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:175 ../lib/network/drakfirewall.pm:181 #: ../lib/network/shorewall.pm:75 @@ -3911,7 +3958,7 @@ msgstr "" "spesialiserte Mandriva Security Firewall-distribusjonen." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:181 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" @@ -3920,7 +3967,7 @@ msgid "" msgstr "" "drakfirewall-oppsett\n" "\n" -"Forsikre deg om at du har satt opp nettverket ditt eller internett-tilgang\n" +"Forsikre deg om at du har satt opp nettverkets- eller Internett-tilgang\n" "med drakconnect før du fortsetter." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:198 ../lib/network/drakfirewall.pm:200 @@ -3941,7 +3988,7 @@ msgstr "" "Ta en titt på /etc/services for mer informasjon." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:207 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" @@ -3950,15 +3997,15 @@ msgid "" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Ugyldig port oppgitt: %s.\n" -"Det korrekte formatet er «port/tcp» eller «port/udp»,\n" +"Det korrekte formatet er \"port/tcp\" eller \"port/udp\",\n" "der port er mellom 1 og 65535.\n" "\n" "Du kan også gi portrekker (feks. 24300:24350/udp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:217 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" -msgstr "Hvilke tjenester vil du tillate at andre på internett kobler seg til?" +msgstr "For hvilke tjenester vil du tillate tilkobling fra Internett?" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:218 #, c-format @@ -3997,9 +4044,9 @@ msgid "No device found" msgstr "Ingen enhet funnet" #: ../lib/network/drakroam.pm:61 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Hostname changed to \"%s\"" -msgstr "Vertsnavn endret til «%s»" +msgstr "Vertsnavn endret til \"%s\"" #: ../lib/network/drakroam.pm:110 #, c-format @@ -4032,25 +4079,25 @@ msgid "Choose the VPN type" msgstr "Velg VPN-typen" #: ../lib/network/drakvpn.pm:49 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." -msgstr "Gjør klar verktøy og ser etter enheten for «%s» ..." +msgstr "Gjør klar verktøy og ser etter enheten for %s..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to initialize %s connection type!" -msgstr "Klarte ikke å klargjøre tilkoblingstypen «%s»!" +msgstr "Klarte ikke å klargjøre tilkoblingstypen %s!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." msgstr "" -"Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller tast inn ett nytt navn. " +"Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller tast inn ett nytt navn." #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Configure a new connection..." -msgstr "Sett opp en ny tilkobling ..." +msgstr "Sett opp en ny tilkobling..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:66 #, c-format @@ -4120,9 +4167,9 @@ msgid "New connection" msgstr "Ny tilkobling" #: ../lib/network/ifw.pm:135 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" attack" -msgstr "«%s»-angrep" +msgstr "\"%s\"-angrep" #: ../lib/network/ifw.pm:137 #, c-format @@ -4130,14 +4177,14 @@ msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "Et portskannerangrep har blitt forsøkt av %s." #: ../lib/network/ifw.pm:138 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." -msgstr "«%s»-tjenesten har blitt angrepet av %s." +msgstr "\"%s\"-tjenesten har blitt angrepet av %s." #: ../lib/network/ifw.pm:139 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." -msgstr "Et forsøk på å knekke passord har blitt forsøkt av «%s»." +msgstr "Et forsøk på å knekke passord har blitt forsøkt av %s." #: ../lib/network/ifw.pm:140 #, c-format @@ -4145,17 +4192,18 @@ msgid "%s is connecting on the %s service." msgstr "%s kobler til på %s-tjenesten." #: ../lib/network/ifw.pm:141 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" -msgstr "Et «%s»-angrep har blitt forsøkt av «%s»." +msgstr "Et \"%s\"-angrep har blitt forsøkt av %s" #: ../lib/network/ifw.pm:150 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." msgstr "" -"Programmet «%s» prøver å bruke en tjeneste (%s) tilgjengelig til nettverket." +"Programmet \"%s\" prøver å gjøre en tjeneste (%s) tilgjengelig til " +"nettverket." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:154 @@ -4182,9 +4230,9 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" -msgstr "Ingen enhet som støtter ndiswrapper-driveren for %s er til stede!" +msgstr "Ingen enhet som støtter ndiswrapper-driveren for %s er tilstede!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 #, c-format @@ -4197,18 +4245,18 @@ msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "Klarte ikke å installere ndiswrapper-driveren for %s!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" -"Den valgte enheten har allerede blitt sett opp med %s-driveren.\n" +"Den valgte enheten har allerede blitt satt opp med %s-driveren.\n" "Ønsker du virkelig å bruke en ndiswrapper-driver?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" -msgstr "Klarte ikke å laste ndiswrapper-modulen!" +msgstr "Klarte ikke å laste ndiswrapper-modulet!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 #, c-format @@ -4293,9 +4341,9 @@ msgstr "" "Ingen D-kanal (leid linje)" #: ../lib/network/netconnect.pm:121 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Network & Internet Configuration" -msgstr "Nettverk- og internettoppsett" +msgstr "Nettverk- og Internettoppsett" #: ../lib/network/netconnect.pm:126 #, c-format @@ -4314,9 +4362,9 @@ msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../lib/network/netconnect.pm:167 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No device can be found for this connection type." -msgstr "Ingen enhet ser ut til å kunne bli funnet for denne tilkoblingstypen." +msgstr "Ingen enhet kan bli funnet for denne tilkoblingstypen." #: ../lib/network/netconnect.pm:176 #, c-format @@ -4343,9 +4391,9 @@ msgid "Connection control" msgstr "Tilkoblingskontroll" #: ../lib/network/netconnect.pm:304 ../lib/network/netconnect.pm:714 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Testing your connection..." -msgstr "Tester tilkoblingen din ..." +msgstr "Tester tilkoblingen din..." #: ../lib/network/netconnect.pm:325 #, c-format @@ -4548,9 +4596,9 @@ msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: ../lib/network/netconnect.pm:595 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Login ID" -msgstr "InnlogingsID" +msgstr "Innloggings-ID" #: ../lib/network/netconnect.pm:610 ../lib/network/netconnect.pm:643 #, c-format @@ -4593,9 +4641,9 @@ msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Andre DNS-tjener (valgfri)" #: ../lib/network/netconnect.pm:634 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Set hostname from IP" -msgstr "Sett vertsnavn etter IP" +msgstr "Sett vertsnavn fra IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:647 #, c-format @@ -4603,9 +4651,9 @@ msgid "Gateway IP address" msgstr "Gateway IP-adresse" #: ../lib/network/netconnect.pm:680 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Automatically at boot" -msgstr "Automatisk ved oppstart" +msgstr "Automatisk under oppstart" #: ../lib/network/netconnect.pm:682 #, c-format @@ -4613,7 +4661,7 @@ msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "Ved å bruke Net-miniprogrammet i systemkurven" #: ../lib/network/netconnect.pm:684 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "Manuelt (grensesnittet vil fremdeles bli aktivert ved oppstart)" @@ -4656,12 +4704,12 @@ msgstr "" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:753 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" -"Etter at det er ferdig, anbefaler vi at du restarter X\n" +"Etter at det er ferdig, anbefaler vi at du omstarter X\n" "slik at du unngår problemer med at vertsnavnet forandres." #: ../lib/network/netconnect.pm:754 @@ -4765,12 +4813,12 @@ msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf vertsnavn" #: ../lib/network/netconnect.pm:788 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." -msgstr "Zeroconf-vertsnavn kan ikke innholde «.»" +msgstr "Zeroconf-vertsnavn kan ikke innholde ." #: ../lib/network/netconnect.pm:789 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" @@ -4780,7 +4828,7 @@ msgstr "" "Fordi du holder på med en nettverksinstallasjon er ditt nettverksoppsett " "allerede satt opp.\n" "Trykk OK for å beholde ditt eksisterende oppsett, eller avbryt for å sette " -"opp dit internett- og nettverksoppsett.\n" +"opp ditt Internett- og nettverksoppsett.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:792 #, c-format @@ -4799,7 +4847,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../lib/network/netconnect.pm:794 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" @@ -4809,7 +4857,7 @@ msgstr "" "Vi skal nå sette opp %s-tilkoblingen.\n" "\n" "\n" -"Trykk «%s» for å fortsette." +"Trykk \"%s\" for å fortsette." #: ../lib/network/netconnect.pm:795 #, c-format @@ -4828,9 +4876,9 @@ msgstr "" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:797 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Internet connection" -msgstr "Internettilkobling" +msgstr "Internett-tilkobling" #: ../lib/network/netconnect.pm:799 #, c-format @@ -4847,7 +4895,7 @@ msgstr "" "nettverkstilkobling. Velg den du vil bruke." #: ../lib/network/netconnect.pm:801 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" @@ -4855,14 +4903,14 @@ msgid "" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Tast inn vertsnavnet ditt.\n" -"Vertsnavnet ditt bør være et fullkvalifisert vertsnavn(fqdn),\n" -"så som «minboks.mittlab.mittfirma.no».\n" -"Du kan også taste inn IP-adressen til gatewayen hvis du har en" +"Vertsnavnet ditt bør være et fullkvalifisert vertsnavn,\n" +"så som ``minboks.mittlab.mittfirma.no\".\n" +"Du kan også taste inn IP-adressen til gatewayen hvis du har en." #: ../lib/network/netconnect.pm:806 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." -msgstr "Sist, men ikke minst tast inn din DNS-tjeners IP-adresser." +msgstr "Sist, men ikke minst, tast inn din DNS-tjeners IP-adresser." #: ../lib/network/netconnect.pm:807 #, c-format @@ -4894,11 +4942,13 @@ msgid "Advanced network settings" msgstr "Avansert nettverksoppsett" #: ../lib/network/network.pm:495 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " "to reboot the machine for changes to take effect." msgstr "" +"Her kan du sette opp avanserte nettverksinnstillinger. Du må starte maskinen " +"på nytt for å bruke forandringene." #: ../lib/network/network.pm:496 #, c-format @@ -4911,87 +4961,87 @@ msgid "Disable IPv6" msgstr "Deaktiver IPv6" #: ../lib/network/network.pm:498 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Disable TCP Window Scaling" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver TCP vindusskalering" #: ../lib/network/network.pm:499 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Disable TCP Timestamps" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver TCP-tidsstempler" #: ../lib/network/network.pm:500 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhetsoppsett (definert av MSEC-regler)" #: ../lib/network/network.pm:501 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Disable ICMP echo" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver ICMP-ekko" #: ../lib/network/network.pm:502 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver ICMP-ekko for kringkasting av meldinger" #: ../lib/network/network.pm:503 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Disable invalid ICMP error responses" -msgstr "" +msgstr "Deaktiver ugyldige responser for ICMP-feil" #: ../lib/network/network.pm:504 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Log strange packets" -msgstr "" +msgstr "Loggfør merkelige pakker" #: ../lib/network/network.pm:514 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Proxies configuration" -msgstr "Oppsett av proxy" +msgstr "Oppsett av mellomtjener" #: ../lib/network/network.pm:515 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: " "http://my_caching_server:8080)" msgstr "" -"Her kan du sette opp ditt proxy-oppsett (feks: http://min_mellomtjener:8080)" +"Her kan du sette opp mellomtjenere (feks: http://min_mellomtjener:8080)" #: ../lib/network/network.pm:516 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP-proxy" +msgstr "HTTP-mellomtjener" #: ../lib/network/network.pm:517 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" -msgstr "Bruk HTTP-proxy for HTTPS-tilkoblinger" +msgstr "Bruk HTTP-mellomtjener for HTTPS-tilkoblinger" #: ../lib/network/network.pm:518 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "HTTPS proxy" -msgstr "HTTPS-proxy" +msgstr "HTTPS-mellomtjener" #: ../lib/network/network.pm:519 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "FTP proxy" -msgstr "FTP-proxy" +msgstr "FTP-mellomtjener" #: ../lib/network/network.pm:520 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No proxy for (comma separated list):" -msgstr "Ingen proxy for (kommaseparert liste):" +msgstr "Ingen mellomtjener for (kommaseparert liste):" #: ../lib/network/network.pm:525 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Proxy should be http://..." -msgstr "Mellomtjeneren skal være på formen «http://» ..." +msgstr "Mellomtjeneren bør være http://..." #: ../lib/network/network.pm:526 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Proxy should be http://... or https://..." -msgstr "Mellomtjeneren skal være på formen «http://» eller «https://» ..." +msgstr "Mellomtjeneren bør være http:// eller https://..." #: ../lib/network/network.pm:527 #, c-format @@ -5016,14 +5066,14 @@ msgstr "" "Hvilke grensesnitt ønsker du å beskytte?\n" #: ../lib/network/shorewall.pm:155 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Keep custom rules" -msgstr "Velg egendefinerte regler" +msgstr "Behold egendefinerte regler" #: ../lib/network/shorewall.pm:156 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Drop custom rules" -msgstr "Dropp egendefinerte velger" +msgstr "Dropp egendefinerte regler" #: ../lib/network/shorewall.pm:161 #, c-format @@ -5038,15 +5088,15 @@ msgstr "" "Hva ønsker du å gjøre?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:144 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." msgstr "" -"Noen komponenter («%s») trengs, men er ikke tilgjengelig for maskinvaren %s." +"Noen komponenter (%s) trengs, men er ikke tilgjengelig for maskinvaren %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." -msgstr "Noen pakker («%s») trengs, men er ikke tilgjengelige." +msgstr "Noen pakker (%s) trengs, men er ikke tilgjengelige." #. -PO: first argument is a list of Mandriva distributions #. -PO: second argument is a package media name @@ -5063,12 +5113,12 @@ msgid "The following component is missing: %s" msgstr "Følgende komponenter mangler: %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:156 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" -"Filene som trengs kan også installeres fra denne internettadressen:\n" +"Filene som trengs kan også installeres fra denne adressen:\n" "%s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:192 @@ -5097,14 +5147,14 @@ msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" msgstr "Vennligst velg fastvarefil (for eksempel: %s)" #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" -msgstr "Klarte ikke å finne «%s» på ditt Windows-system!" +msgstr "Klarte ikke å finne \"%s\" på ditt Windows-system!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:234 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "No Windows system has been detected!" -msgstr "Inget Windows-system har blitt oppdaget!" +msgstr "Ingen Windows-system har blitt oppdaget!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:244 #, c-format @@ -5126,24 +5176,24 @@ msgid "Next" msgstr "Neste" #: ../lib/network/thirdparty.pm:255 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" -msgstr "Diskettilgangsfeil, ikke i stand til å montere enheten %s" +msgstr "Tilgangsfeil på diskett, ikke i stand til å montere enhet %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:354 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." -msgstr "Ser etter programvare og drivere som trengs ..." +msgstr "Ser etter nødvendige drivere og programvare..." #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "Vent litt, kjører kommandoer for å sette opp enheter ..." +msgstr "Vent litt, kjører kommandoer for å sette opp enheter..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "X509 Public Key Infrastructure" -msgstr "X509 Offentlig Nøkkel-infrastruktur" +msgstr "X509 offentlig nøkkel-infrastruktur" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108 #, c-format @@ -5237,9 +5287,9 @@ msgid "Starting connection.." msgstr "Starter tilkobling ..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Please insert your token" -msgstr "Rett inn symbolet ditt" +msgstr "Sett inn symbolet ditt" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 #, c-format |