summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-09-15 13:12:40 +0000
committerThierry Vignaud <tv@mandriva.org>2008-09-15 13:12:40 +0000
commit5e6b7c8958481576d4eca0619bcdea7e40b2de40 (patch)
treed4b3072f37465c90588df5db6595e96d19ad541b /po
parent5bd8786ce75f200895c9a808d8a60683bdbc0764 (diff)
downloaddrakx-net-5e6b7c8958481576d4eca0619bcdea7e40b2de40.tar
drakx-net-5e6b7c8958481576d4eca0619bcdea7e40b2de40.tar.gz
drakx-net-5e6b7c8958481576d4eca0619bcdea7e40b2de40.tar.bz2
drakx-net-5e6b7c8958481576d4eca0619bcdea7e40b2de40.tar.xz
drakx-net-5e6b7c8958481576d4eca0619bcdea7e40b2de40.zip
update (Florin Catalin RUSSEN)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ro.po1814
1 files changed, 1186 insertions, 628 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 3b6e659..6f6ee1b 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -11,17 +11,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx-net 7.1\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-19 14:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 14:47+0200\n"
-"Last-Translator: Cosmin Humeniuc <cosmin@mandrivausers.ro>\n"
+"Last-Translator: Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian Translators for Free Software <rtfs-project@lists."
"sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Nivel domeinu: permite stocarea tuturor conturilor şi grupurilor de "
+"utilizatori într-un spaţiu centralizat de conturi, partajat întrecontrolorii "
+"de domeniu (securitate).\n"
#: ../bin/drakconnect-old:45
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
-msgstr "Configuraţia reţelei (%d adaptoare)"
+msgstr "Configuraţie reţea (%d adaptoare)"
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
@@ -44,7 +47,7 @@ msgstr "Protocol"
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:444
#, c-format
msgid "Driver"
-msgstr "Driver"
+msgstr "Pilot (driver)"
#: ../bin/drakconnect-old:64
#, c-format
@@ -54,12 +57,12 @@ msgstr "Stare"
#: ../bin/drakconnect-old:79
#, c-format
msgid "Hostname: "
-msgstr "Nume gazdă:"
+msgstr "Nume calculator:"
#: ../bin/drakconnect-old:81
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
-msgstr "Configurează nume gazdă..."
+msgstr "Configurare de nume de calculator..."
#: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171
#, c-format
@@ -105,12 +108,12 @@ msgstr "OK"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369
#, c-format
msgid "Please wait"
-msgstr "Vă rog să aşteptaţi"
+msgstr "Aşteptaţi vă rog"
#: ../bin/drakconnect-old:115
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
-msgstr "Vă rog să aşteptaţi... Aplic configuraţia"
+msgstr "Aaşteptaţi... Se activează configuraţia"
#: ../bin/drakconnect-old:141
#, c-format
@@ -129,7 +132,7 @@ msgid ""
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
"Nu aveţi configurată nici o interfaţă.\n"
-"Configuraţi-le prin click pe butonul 'Configurare'"
+"Le puteţi configura prin clic pe butonul «Configurare»"
#: ../bin/drakconnect-old:189
#, c-format
@@ -145,12 +148,12 @@ msgstr "Adaptor %s: %s"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:140
#, c-format
msgid "Netmask"
-msgstr "Mască de reţea:"
+msgstr "Mască de reţea"
#: ../bin/drakconnect-old:210
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
-msgstr "Protocol demaraj"
+msgstr "Protocol de demaraj"
#: ../bin/drakconnect-old:211
#, c-format
@@ -169,7 +172,7 @@ msgid ""
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Această interfaţă nu a fost configurată încă.\n"
-"Lansaţi asistentul \"%s\" din Centrul de Control Mandriva Linux"
+"Lansaţi asistentul \"%s\" din centrul de control Mandriva Linux"
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:102
#, c-format
@@ -180,7 +183,7 @@ msgstr "Configurează o nouă interfaţă de reţea (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
#: ../lib/network/drakconnect.pm:16
#, c-format
msgid "No IP"
-msgstr "Niciun IP"
+msgstr "Nici un IP"
#: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17
#, c-format
@@ -195,12 +198,12 @@ msgstr "activat"
#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
#, c-format
msgid "down"
-msgstr "oprit"
+msgstr "dezactivat"
#: ../bin/drakgw:71
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
-msgstr "Partajare conexiune la Internet"
+msgstr "Partajare de conexiune la Internet"
#: ../bin/drakgw:75
#, c-format
@@ -217,11 +220,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sunteţi pe cale să vă configuraţi calculatorul pentru a-şi partaja "
"conexiunea la Internet.\n"
-"Cu această funcţie, alte calculatoare din reţeaua locală vor putea folosi "
-"conexiunea la Internet a acestui calculator.\n"
+"Cu această funcţie, celelalte calculatoare din reţeaua locală vor putea "
+"folosi conexiunea la Internet a acestui calculator.\n"
"\n"
-"Înainte de a continua, asiguraţi-vă vă aţi configurat accesul la Reţea/"
-"Internet folosind drakconnect.\n"
+"Înainte de a continua, asiguraţi-vă că aţi configurat accesul la reţea/"
+"Internet cu ajutorul lui drakconnect.\n"
"\n"
"Notă: aveţi nevoie de o placă de reţea dedicată pentru reţeaua locală (LAN)."
@@ -236,7 +239,7 @@ msgstr ""
"Configurarea partajării conexiunii la Internet a fost făcută deja.\n"
"Acum este activată.\n"
"\n"
-"Ce doriţi să facem?"
+"Ce doriţi să faceţi?"
#: ../bin/drakgw:95
#, c-format
@@ -249,17 +252,17 @@ msgstr ""
"Configurarea partajării conexiunii la Internet a fost făcută deja.\n"
"Acum este dezactivată.\n"
"\n"
-"Ce doriţi să facem?"
+"Ce doriţi să faceţi?"
#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Disable"
-msgstr "Invalidează"
+msgstr "Dezactivează"
#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Enable"
-msgstr "Validează"
+msgstr "Activează"
#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
@@ -269,13 +272,13 @@ msgstr "Reconfigurează"
#: ../bin/drakgw:122
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
-msgstr "Vă rog să selectaţi interfaţa de reţea conectată direct la Internet."
+msgstr "Selectaţi interfaţa de reţea conectată direct la Internet."
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:360
#: ../lib/network/netconnect.pm:395
#, c-format
msgid "Net Device"
-msgstr "Dispozitiv reţea"
+msgstr "Dispozitiv de reţea"
#: ../bin/drakgw:141
#, c-format
@@ -286,24 +289,23 @@ msgid ""
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
-"Există o singură placă de reţea configurată pe sistemul dumneavoastră:\n"
+"Există o singură placă de reţea configurată în sistemul dumneavoastră:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Vă voi configura reţeaua locală folosind această placă."
+"Se va configura reţeaua locală folosind această placă."
#: ../bin/drakgw:152
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
-msgstr ""
-"Vă rog să alegeţi care placă de reţea va fi conectată la reţeaua locală."
+msgstr "Alegeţi care placă de reţea va fi conectată la reţeaua locală."
#: ../bin/drakgw:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Local Area Network settings"
-msgstr "Adresa reţea locală"
+msgstr "Configuraţiile reţelei locale"
#: ../bin/drakgw:176 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227
#, c-format
@@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "Adresă IP locală"
#: ../bin/drakgw:178
#, c-format
msgid "The internal domain name"
-msgstr "Nume domeniu intern"
+msgstr "Numele de domeniu intern"
#: ../bin/drakgw:184 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245
#: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72
@@ -354,17 +356,17 @@ msgstr "Eroare"
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
msgstr ""
-"Am găsit un potenţial conflict de adrese LAN în configuraţia curentă a %s!\n"
+"S-a găsit un posibil conflict de adrese LAN în configuraţia curentă a %s!\n"
#: ../bin/drakgw:200
#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
-msgstr "Configurarea Serverului de Nume de Domenii (DNS)"
+msgstr "Configuraţia serverului de nume de domeniu (DNS)"
#: ../bin/drakgw:204
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
-msgstr "Foloseşte această pasarelă ca server de nume de domenii"
+msgstr "Foloseşte această pasarelă ca server de nume de domeniu"
#: ../bin/drakgw:205
#, c-format
@@ -379,15 +381,15 @@ msgid ""
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
-"Configurare server DHCP.\n"
+"Configuraţia serverului DHCP.\n"
"\n"
-"Acici puteţi selecta opţiuni diferite pentru configurarea serverului DHCP.\n"
+"Acici puteţi selecta diferite opţiuni pentru configurarea serverului DHCP.\n"
"Dacă nu cunoaşteţi semnificaţia unei opţiuni, lăsaţi-o nemodificată."
#: ../bin/drakgw:239
#, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
-msgstr "Foloseşte configurare automată (DHCP)"
+msgstr "Utilizează configurarea automată (DHCP)"
#: ../bin/drakgw:240
#, c-format
@@ -402,22 +404,22 @@ msgstr "Domeniul DHCP de sfârşit"
#: ../bin/drakgw:242
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Perioadă standard (în secunde)"
#: ../bin/drakgw:243
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Perioadă maximă (în secunde)"
#: ../bin/drakgw:266
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
-msgstr "Server proxy-cache (SQUID)"
+msgstr "Server de proxy-cache (SQUID)"
#: ../bin/drakgw:270
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
-msgstr "Foloseşte această pasarelă ca server proxy-cache"
+msgstr "Utilizează această pasarelă ca server de proxy-cache"
#: ../bin/drakgw:271
#, c-format
@@ -427,7 +429,7 @@ msgstr "Email admin"
#: ../bin/drakgw:272
#, c-format
msgid "Visible hostname"
-msgstr "Numele vizibil al gazdei"
+msgstr "Nume de gază vizibil"
#: ../bin/drakgw:273
#, c-format
@@ -437,7 +439,7 @@ msgstr "Port proxy"
#: ../bin/drakgw:274
#, c-format
msgid "Cache size (MB)"
-msgstr "Mărime cache (MB)"
+msgstr "Mărima memoriei tampon (Mo)"
#: ../bin/drakgw:293
#, c-format
@@ -450,8 +452,8 @@ msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
-"Nu a fost detectată nicio placă de reţea în sistemul dumneavoastră. Vă rog "
-"să rulaţi unealta de configurare hardware."
+"Nu a fost detectată nici o placă de reţea în sistemul dumneavoastră. Lansaţi "
+"unealta de configurare a componentelor din calculator."
#: ../bin/drakgw:310
#, c-format
@@ -472,19 +474,19 @@ msgid ""
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Totul a fost configurat.\n"
-"Acum vă puteţi partaja conexiunea la Internet cu alte calculatoare din "
-"reţeaua locală, folosind configurarea automată a reţelei (DHCP) şi\n"
-" un server de cache (proxy) transparent (SQUID)."
+"Acum vă puteţi partaja conexiunea la Internet cu celelalte calculatoare din "
+"reţeaua locală, utilizând configurarea automată a reţelei (DHCP) şi\n"
+" un server de proxy-cache transparent (SQUID)."
#: ../bin/drakgw:345
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
-msgstr "Dezactivez serverele..."
+msgstr "Se dezactivează serverele..."
#: ../bin/drakgw:359
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
-msgstr "Am detectat o configuraţie de Firewall!"
+msgstr "A fost detectată o configuraţie de parafoc (firewall)!"
#: ../bin/drakgw:360
#, c-format
@@ -492,43 +494,43 @@ msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
-"Avertisment! A fost detectată o configuraţie firewall existentă. Ar putea fi "
-"nevoie de unele ajustări manuale după instalare."
+"Avertisment! A fost detectată o configuraţie existentă de parafoc "
+"(firewall). Ar putea fi nevoie de unele ajustări manuale după instalare."
#: ../bin/drakgw:365
#, c-format
msgid "Configuring..."
-msgstr "Configurez..."
+msgstr "Se configurează..."
#: ../bin/drakgw:366
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
-msgstr "Se configurează firewall-ul..."
+msgstr "Se configurează parafocul (firewall)..."
#: ../bin/drakhosts:100
#, c-format
msgid "Please add an host to be able to modify it."
-msgstr "Vă rog să adăugaţi o gazdă pentru a o putea modifica."
+msgstr "Adăugaţi o gazdă spre a o putea modifica."
#: ../bin/drakhosts:110
#, c-format
msgid "Please modify information"
-msgstr "Vă rog să modificaţi informaţiile"
+msgstr "Modificaţi informaţiile"
#: ../bin/drakhosts:111
#, c-format
msgid "Please delete information"
-msgstr "Vă rog să ştergeţi informaţiile"
+msgstr "Ştergeţi informaţiile"
#: ../bin/drakhosts:112
#, c-format
msgid "Please add information"
-msgstr "Vă rog să adăugaţi informaţiile"
+msgstr "Adăugaţi informaţii"
#: ../bin/drakhosts:116
#, c-format
msgid "IP address:"
-msgstr "Adresa IP:"
+msgstr "Adresă IP:"
#: ../bin/drakhosts:117
#, c-format
@@ -536,9 +538,9 @@ msgid "Host name:"
msgstr "Nume gazdă:"
#: ../bin/drakhosts:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Host Aliases:"
-msgstr "Nume gazdă"
+msgstr "Aliasuri gazdă:"
#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draksambashare:229
#: ../bin/draksambashare:250 ../bin/draksambashare:396
@@ -550,12 +552,12 @@ msgstr "Eroare!"
#: ../bin/drakhosts:122
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Vă rog să introduceţi o adresă IP validă."
+msgstr "Introduceţi o adresă IP validă."
#: ../bin/drakhosts:128
#, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
-msgstr "Acelaşi IP este deja în fişierul %s."
+msgstr "Acelaşi IP este deja prezent în fişierul %s."
#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:211
#, c-format
@@ -563,14 +565,14 @@ msgid "Host name"
msgstr "Nume gazdă"
#: ../bin/drakhosts:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Host Aliases"
-msgstr "Nume gazdă"
+msgstr "Aliasuri gazdă"
#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
-msgstr "Administrare conexiuni"
+msgstr "Gestionează definiţiile gazdei"
#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249
#, c-format
@@ -587,7 +589,7 @@ msgstr "Adaugă"
#: ../bin/drakhosts:242
#, c-format
msgid "Add entry"
-msgstr "Adaugă o intrare"
+msgstr "Adaugă intrare"
#: ../bin/drakhosts:245
#, c-format
@@ -612,7 +614,7 @@ msgstr "Gazda nu a putut fi modificată."
#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Remove"
-msgstr "Şterge"
+msgstr "Îndepărtează"
#: ../bin/drakhosts:259
#, c-format
@@ -637,14 +639,14 @@ msgstr "Adrese permise"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:262 ../lib/network/drakfirewall.pm:266
#, c-format
msgid "Interactive Firewall"
-msgstr "Firewall Interactiv"
+msgstr "Parafoc (firewall) interactiv"
#: ../bin/drakids:68 ../bin/drakids:187 ../bin/drakids:196 ../bin/drakids:221
#: ../bin/drakids:230 ../bin/drakids:240 ../bin/drakids:332
#: ../bin/net_applet:261
#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
-msgstr "Nu pot contacta demonul"
+msgstr "Nu se poate contacta demonul"
#: ../bin/drakids:79 ../bin/drakids:107
#, c-format
@@ -711,7 +713,7 @@ msgstr "Înlătură din lista albă"
#: ../bin/drakids:253
#, c-format
msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dată"
#: ../bin/drakids:254
#, c-format
@@ -731,7 +733,7 @@ msgstr "Serviciu"
#: ../bin/drakids:257
#, c-format
msgid "Network interface"
-msgstr "Interfaţa de reţea"
+msgstr "Interfaţă de reţea"
#: ../bin/drakids:288
#, c-format
@@ -754,14 +756,14 @@ msgid "Blocked"
msgstr "Blocat"
#: ../bin/drakinvictus:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invictus Firewall"
-msgstr "Firewall"
+msgstr "Invictus Firewall"
#: ../bin/drakinvictus:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Start as master"
-msgstr "Pornit la demaraj"
+msgstr "Porneşte ca principal"
#: ../bin/drakinvictus:72
#, c-format
@@ -774,6 +776,8 @@ msgid ""
"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
"replication."
msgstr ""
+"Această unealtă permite configurarea interfeţelor de reţea în mod redundant "
+"şi replicare de parafoc (firewall)."
#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
@@ -788,43 +792,43 @@ msgstr "Adresă reală"
#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual shared address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresă virtuală partajată"
#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifcator virtual"
#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:596
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56
#, c-format
msgid "Password"
-msgstr "Parola"
+msgstr "Parolă"
#: ../bin/drakinvictus:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Firewall replication"
-msgstr "Rezoluţie finală"
+msgstr "Replicare de parafoc (firewall)"
#: ../bin/drakinvictus:116
#, c-format
msgid "Synchronize firewall conntrack tables"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizează tabelele conntrack din parafoc (firewall)"
#: ../bin/drakinvictus:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Synchronization network interface"
-msgstr "Unealtă de sincronizare"
+msgstr "Sincronizare interfaţă de reţea"
#: ../bin/drakinvictus:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection mark bit"
-msgstr "Conectare"
+msgstr "Bit de marcare a conexiunii"
#: ../bin/draknetprofile:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network profiles"
-msgstr "Opţiuni reţea"
+msgstr "Profile de reţea"
#: ../bin/draknetprofile:67
#, c-format
@@ -842,7 +846,7 @@ msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
msgstr ""
-"Numele profilului care va fi creat (profilul nou este creat ca o copie a "
+"Numele profilului ce va fi creat (noul profil va fi creat prin copierea "
"celui curent):"
#: ../bin/draknetprofile:140
@@ -873,13 +877,13 @@ msgid ""
"This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "
"(clone, delete) profiles."
msgstr ""
-"Această unealtă permite activarea unui profil de reţea existent, şi "
-"gestionarea (clonarea, ştergerea) profilelor."
+"Această unealtă permite activarea unui profil de reţea existent, cât şi "
+"gestionarea profilelor (precum clonarea, ştergerea)."
#: ../bin/draknetprofile:168
#, c-format
msgid "To modify a profile, you have to activate it first."
-msgstr "Pentru a modifica un profil, trebuie să îl activaţi mai întâi."
+msgstr "Pentru a modifica un profil, trebuie mai întâi să-l activaţi."
#: ../bin/draknetprofile:171
#, c-format
@@ -899,22 +903,22 @@ msgstr "Şterge"
#: ../bin/draknfs:44
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
-msgstr ""
+msgstr "asociază utilizatorul root cu anonymous"
#: ../bin/draknfs:45
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
-msgstr ""
+msgstr "asociază toţi utilizatorii cu anonymous"
#: ../bin/draknfs:46
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Nici o asociere de UID utilizator"
#: ../bin/draknfs:47
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
-msgstr ""
+msgstr "permite accesul de la distanţă direct cu utilizatorul root"
#: ../bin/draknfs:61 ../bin/draknfs:62 ../bin/draknfs:63
#: ../bin/draksambashare:174 ../bin/draksambashare:175
@@ -926,12 +930,12 @@ msgstr "/_Fişier"
#: ../bin/draknfs:62 ../bin/draksambashare:175
#, c-format
msgid "/_Write conf"
-msgstr ""
+msgstr "/_Scrie configuraţie"
#: ../bin/draknfs:63 ../bin/draksambashare:176
#, c-format
msgid "/_Quit"
-msgstr "/_Termină"
+msgstr "/_Terminare"
#: ../bin/draknfs:63 ../bin/draksambashare:176
#, c-format
@@ -946,12 +950,12 @@ msgstr "/Server _NFS"
#: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:180
#, c-format
msgid "/_Restart"
-msgstr ""
+msgstr "/_Repornire"
#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:181
#, c-format
msgid "/R_eload"
-msgstr ""
+msgstr "/R_eîncărcare"
#: ../bin/draknfs:87
#, c-format
@@ -966,12 +970,12 @@ msgstr "Repornire/Reîncărcare server NFS..."
#: ../bin/draknfs:88
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
-msgstr "Eroare la Repornirea/Reîncărcarea serverului NFS"
+msgstr "Eroare la repornirea/reîncărcarea serverului NFS"
#: ../bin/draknfs:104 ../bin/draksambashare:245
#, c-format
msgid "Directory Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selectare director"
#: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:250
#, c-format
@@ -979,7 +983,7 @@ msgid "Should be a directory."
msgstr "Ar trebui să fie un director."
#: ../bin/draknfs:140
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
"ways:\n"
@@ -1004,6 +1008,28 @@ msgid ""
"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Clienţi NFS</span> pot fi specificaţi în mai multe "
+"feluri:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">gazdă unică:</span> o gazdă identificată fie "
+"după numele abreviat recunoscut de serverul de nume, un nume de domeniu "
+"calificat (FQDN) sau o adresă IP\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">numele grupului de reţea:</span> un nume de "
+"grup de reţea NIS poate fi specificat cu formatul @group.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">metacaractere:</span> numele maşinilor pot "
+"conţine metacaracterele * şi ?. Spre exemplu: *.cs.foo.edu corespunde cu "
+"toate gazdele din domeniul cs.foo.edu.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">reţele IP:</span> de altfel, se pot exporta "
+"simultan directoare la toate gazdele dintr-o (sub-)reţea adăugând o mască la "
+"sfârşitul adresei de (sub-)reţea.Exemplu: 192.168.1.0/255.255.255.0' sau "
+"192.168.1.0/24\n"
#: ../bin/draknfs:155
#, c-format
@@ -1030,11 +1056,35 @@ msgid ""
"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
"the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Opţiuni identificator utilizator</span>\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">asociază utilizatorul root cu anonymous "
+"(root_squash):</span> transformă cererile de la UID/GID 0 în UID/GID "
+"anonime.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">permite accesul de la distanţă direct cu "
+"utilizatorul root (no_root_squash):</span> nu se transformă cererile UID/GID "
+"0. Această opţiune este folosită în particular pentru staţiile de lucru ce "
+"nu dispun de un disc local.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">asociază toţi utilizatorii cu anonymous "
+"(all_squash):</span> transformă toate UID/GID în utilizator anonim. Este "
+"folositor pentru a exporta cu NFS directoare publice de FTP, directoare de "
+"News, etc... Opţiunea inversă este no_all_squash, ce se aplică în mod "
+"implicit.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">utilizatori si grup anonim (anonuid şi "
+"anongid):</span> aceaste opţiuni definesc implicit UID si GID al contului "
+"anonymus.\n"
#: ../bin/draknfs:171
#, c-format
msgid "Synchronous access:"
-msgstr ""
+msgstr "Acces sincron:"
#: ../bin/draknfs:172
#, c-format
@@ -1044,12 +1094,12 @@ msgstr "Conexiune Securizată:"
#: ../bin/draknfs:173
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
-msgstr ""
+msgstr "Partaj protejat la scriere:"
#: ../bin/draknfs:174
#, c-format
msgid "Subtree checking:"
-msgstr ""
+msgstr "Verificare de sub-directoare:"
#: ../bin/draknfs:176
#, c-format
@@ -1063,6 +1113,9 @@ msgid ""
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
"is on by default."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> această opţiune obligă ca "
+"cererea să fie iniţiată de pe un port IP inferior decât IPPORT_RESERVED"
+"(1024). Această opţiune este activată în mod implicit."
#: ../bin/draknfs:178
#, c-format
@@ -1072,6 +1125,10 @@ msgid ""
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> permite fie numai citirea, fie "
+"accesul în citire/scriere pe acest volum NFS. În mod implcit, cererile de "
+"modificare sunt refuzate. Această opţiune activează în mod explicit aceast "
+"comportament."
#: ../bin/draknfs:179
#, c-format
@@ -1080,6 +1137,9 @@ msgid ""
"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> interzice serverului NFS să "
+"violeze protocolul NFS, răspunzând la cereri înainte ca acţiunile asociate "
+"acestora să fie înregistrate pe mediul de stocare (ex: discul local)."
#: ../bin/draknfs:180
#, c-format
@@ -1088,6 +1148,10 @@ msgid ""
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> activează verificarea sub-"
+"directoarelor, ce permite ameliorarea secutităţii în unele cazuri, dar poate "
+"afecta fiabilitatea. Consultaţi pagina de manual export (5) pentru mai multe "
+"detalii."
#: ../bin/draknfs:185 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:790
#, c-format
@@ -1107,7 +1171,7 @@ msgstr "Intrare Draknfs"
#: ../bin/draknfs:279
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Adăugaţi un partaj NFS spre a-l putea modifica."
#: ../bin/draknfs:353 ../bin/draksambashare:598
#, c-format
@@ -1128,7 +1192,7 @@ msgstr "Director:"
#: ../bin/draknfs:370
#, c-format
msgid "Host access"
-msgstr "Acces gazdă"
+msgstr "Acces client"
#: ../bin/draknfs:371
#, c-format
@@ -1138,47 +1202,47 @@ msgstr "Acces:"
#: ../bin/draknfs:372
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Corespondenţă între utilizatori"
#: ../bin/draknfs:373
#, c-format
msgid "User ID:"
-msgstr "Identificator utilizator:"
+msgstr "Utilizator:"
#: ../bin/draknfs:374
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizator anonim:"
#: ../bin/draknfs:375
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Grup anonim:"
#: ../bin/draknfs:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please specify a directory to share."
-msgstr "Va rog înscrieţi numele utilizatorului"
+msgstr "Specificaţi un director spre partajare."
#: ../bin/draknfs:414
#, c-format
msgid "Can't create this directory."
-msgstr "Nu pot crea acest director."
+msgstr "Nu se poate creea acest director."
#: ../bin/draknfs:417
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie specificat accesul clienţilor."
#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "Share Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Director de partaj"
#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Clienţi autorizaţi"
#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
@@ -1188,13 +1252,13 @@ msgstr "Opţiuni generale"
#: ../bin/draknfs:497
#, c-format
msgid "Custom Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opţiuni specifice"
#: ../bin/draknfs:509 ../bin/draksambashare:396 ../bin/draksambashare:625
#: ../bin/draksambashare:792
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
-msgstr "Vă rog să introduceţi un director de partajat."
+msgstr "Introduceţi un director spre partajare."
#: ../bin/draknfs:516
#, c-format
@@ -1204,42 +1268,42 @@ msgstr "Folosiţi butonul de modificare pentru a stabili drepturile de acces."
#: ../bin/draknfs:531
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionează partajele NFS"
#: ../bin/draknfs:570
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
-msgstr ""
+msgstr "DrakNFS gestionează partajele NFS"
#: ../bin/draknfs:579
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "Adăugarea partajului NFS a eşuat."
#: ../bin/draknfs:586
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "Modificarea partajului NFS a eşuat;"
#: ../bin/draknfs:593
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
-msgstr ""
+msgstr "Îndepărtarea partajului NFS a eşuat;"
#: ../bin/draksambashare:64
#, c-format
msgid "User name"
-msgstr "Numele utilizatorului"
+msgstr "Nume utilizator"
#: ../bin/draksambashare:71 ../bin/draksambashare:99
#, c-format
msgid "Share name"
-msgstr "Numele de access"
+msgstr "Nume partaj"
#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Share directory"
-msgstr "Nu e un director"
+msgstr "Directorul de partaj"
#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101
#: ../bin/draksambashare:118
@@ -1248,9 +1312,9 @@ msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Browseable"
-msgstr "Navighează"
+msgstr "Vizibil în reţea"
#: ../bin/draksambashare:75
#, c-format
@@ -1260,17 +1324,17 @@ msgstr "Public"
#: ../bin/draksambashare:76 ../bin/draksambashare:124
#, c-format
msgid "Writable"
-msgstr "Cu acces de scriere"
+msgstr "Drept de scriere"
#: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create mask"
-msgstr "Creează"
+msgstr "Mască pentru creare de fişier"
#: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory mask"
-msgstr "Restaurează de pe CD"
+msgstr "Mască de director"
#: ../bin/draksambashare:79
#, c-format
@@ -1284,19 +1348,19 @@ msgid "Write list"
msgstr "Utilizatori cu drept de scriere"
#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Admin users"
-msgstr "Adăugaţi un utilizator"
+msgstr "Administratori"
#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Valid users"
-msgstr "Adăugaţi un utilizator"
+msgstr "Utilizatori autorizaţi"
#: ../bin/draksambashare:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inherit Permissions"
-msgstr "Drepturi"
+msgstr "Moşteneşte permisiunile"
#: ../bin/draksambashare:84 ../bin/draksambashare:159
#, c-format
@@ -1309,24 +1373,24 @@ msgid "Hide files"
msgstr "Ascunde fişiere"
#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preserve case"
-msgstr "Preferinţe"
+msgstr "Păstrează sensibilitata la majuscule"
#: ../bin/draksambashare:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Force create mode"
-msgstr "Modelul dvs. de imprimantă"
+msgstr "Forţează modul de creare"
#: ../bin/draksambashare:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Force group"
-msgstr "Numele de grup"
+msgstr "Forţează grup"
#: ../bin/draksambashare:89 ../bin/draksambashare:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Default case"
-msgstr "Utilizator implicit"
+msgstr "Sensibilitate la majuscule implicită"
#: ../bin/draksambashare:116
#, c-format
@@ -1339,19 +1403,19 @@ msgid "Path"
msgstr "Cale"
#: ../bin/draksambashare:120 ../bin/draksambashare:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printable"
-msgstr "Validează"
+msgstr "Tipăribil"
#: ../bin/draksambashare:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Print Command"
-msgstr "Comandă"
+msgstr "Comandă de tipărire"
#: ../bin/draksambashare:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LPQ command"
-msgstr "Comandă"
+msgstr "Comandă LPQ"
#: ../bin/draksambashare:123
#, c-format
@@ -1360,24 +1424,24 @@ msgstr "Acces fără parolă"
#: ../bin/draksambashare:126 ../bin/draksambashare:167
#: ../bin/draksambashare:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Inherit permissions"
-msgstr "Drepturi"
+msgstr "Moşteneşte permisiunile"
#: ../bin/draksambashare:127
#, c-format
msgid "Printing"
-msgstr "Imprimare"
+msgstr "Se tipăreşte"
#: ../bin/draksambashare:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create mode"
-msgstr "Model placă:"
+msgstr "Drepturi la creare"
#: ../bin/draksambashare:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use client driver"
-msgstr "Server X"
+msgstr "Utilizează pilotul clientului (driver)"
#: ../bin/draksambashare:155
#, c-format
@@ -1392,12 +1456,12 @@ msgstr "Utilizatori cu drept de scriere"
#: ../bin/draksambashare:161
#, c-format
msgid "Force Group"
-msgstr "Grup Forţat"
+msgstr "Grupare forţată"
#: ../bin/draksambashare:162
#, c-format
msgid "Force create group"
-msgstr ""
+msgstr "Drepturi forţate la creare"
#: ../bin/draksambashare:178 ../bin/draksambashare:179
#: ../bin/draksambashare:180 ../bin/draksambashare:181
@@ -1433,22 +1497,22 @@ msgstr "/_Raportare eroare"
#: ../bin/draksambashare:190
#, c-format
msgid "/_About..."
-msgstr "/Despre..."
+msgstr "/_Despre..."
#: ../bin/draksambashare:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Draksambashare"
-msgstr "Server SAMBA"
+msgstr "Draksambashare"
#: ../bin/draksambashare:195
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Copyright (C) %s Mandriva"
+msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mandriva"
#: ../bin/draksambashare:197
#, c-format
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Acesta este o unealtă simplă pentru a gestiona Samba în mod uşor."
#: ../bin/draksambashare:199
#, c-format
@@ -1465,16 +1529,17 @@ msgstr ""
"Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>\n"
"Harald Ersch <harald@ersch.ro>\n"
"Cosmin Humeniuc <cosmin@mandrivausers.ro>\n"
+"Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
#: ../bin/draksambashare:228
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
-msgstr ""
+msgstr "Repornire/Reâncărcare server Samba..."
#: ../bin/draksambashare:229
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
-msgstr ""
+msgstr "Repornire/Reâncărcare server Samba în eroare"
#: ../bin/draksambashare:369 ../bin/draksambashare:567
#: ../bin/draksambashare:688
@@ -1483,19 +1548,19 @@ msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: ../bin/draksambashare:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DrakSamba add entry"
-msgstr "Server SAMBA"
+msgstr "Adăugare de partaj DrakSamba"
#: ../bin/draksambashare:376
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Add a share"
-msgstr "Server SAMBA"
+msgstr "Adaugă un partaj"
#: ../bin/draksambashare:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Name of the share:"
-msgstr "Nume imprimantă"
+msgstr "Numele partajului:"
#: ../bin/draksambashare:380 ../bin/draksambashare:587
#: ../bin/draksambashare:768
@@ -1509,22 +1574,24 @@ msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
msgstr ""
+"Un partaj cu acelaşi nume există deja sau partaj nespecificat, alegeţi un "
+"alt nume."
#: ../bin/draksambashare:399
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr ""
+msgstr "Nu se poate creea directorul, introduceţi calea corectă."
#: ../bin/draksambashare:402 ../bin/draksambashare:623
#: ../bin/draksambashare:790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
-msgstr "Va rog înscrieţi numele utilizatorului"
+msgstr "Înscrieţi un comentariu pentru acest partaj."
#: ../bin/draksambashare:439
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
-msgstr "pdf-gen - un generator de PDF"
+msgstr "pdf-gen - un generator de fişiere PDF"
#: ../bin/draksambashare:440
#, c-format
@@ -1534,23 +1601,25 @@ msgstr "imprimante - toate imprimantele disponibile"
#: ../bin/draksambashare:444
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
-msgstr ""
+msgstr "Adaugă un partaj special prntru imprimantă"
#: ../bin/draksambashare:447
#, c-format
msgid ""
"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
+"Scopul acestui asistent este de a creea în mod uşor un nou partaj Samba "
+"special imprimantă."
#: ../bin/draksambashare:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
-msgstr "Profilul \"%s\" există deja!"
+msgstr "Există deja un generator de fişiere PDF."
#: ../bin/draksambashare:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printers and print$ already exist."
-msgstr "Profilul \"%s\" există deja!"
+msgstr "Imprimantele şi print$ există deja."
#: ../bin/draksambashare:528 ../bin/draksambashare:1191
#, c-format
@@ -1560,42 +1629,43 @@ msgstr "Felicitări"
#: ../bin/draksambashare:529
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
-msgstr ""
+msgstr "Asistentul a adăugat cu succes partajul Samba pentru imprimantă"
#: ../bin/draksambashare:551
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
msgstr ""
+"Adăugaţi sau selectaţi un partaj de imprimantă Samba pentru modificare."
#: ../bin/draksambashare:570
#, c-format
msgid "DrakSamba Printers entry"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimante DrakSamba"
#: ../bin/draksambashare:583
#, c-format
msgid "Printer share"
-msgstr ""
+msgstr "Partajare de imprimantă"
#: ../bin/draksambashare:586
#, c-format
msgid "Printer name:"
-msgstr "Nume imprimantă:"
+msgstr "Nume de imprimantă:"
#: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:773
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Writable:"
-msgstr "Scrie"
+msgstr "Drept de scriere:"
#: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Browseable:"
-msgstr "Navighează"
+msgstr "Vizibil în reţea:"
#: ../bin/draksambashare:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printer access"
-msgstr "Acces la Internet"
+msgstr "Acces la imprimantă"
#: ../bin/draksambashare:604
#, c-format
@@ -1603,34 +1673,34 @@ msgid "Guest ok:"
msgstr "Acces fără parolă:"
#: ../bin/draksambashare:605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create mode:"
-msgstr "Model placă:"
+msgstr "Drepturi la creare:"
#: ../bin/draksambashare:609
#, c-format
msgid "Printer command"
-msgstr "Comandă imprimantă"
+msgstr "Comandă imprimanta"
#: ../bin/draksambashare:611
#, c-format
msgid "Print command:"
-msgstr "Comandă de imprimare:"
+msgstr "Comandă de tipărire:"
#: ../bin/draksambashare:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LPQ command:"
-msgstr "Comandă"
+msgstr "Comandă LPQ:"
#: ../bin/draksambashare:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printing:"
-msgstr "Avertisment"
+msgstr "Tipărire:"
#: ../bin/draksambashare:629
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
-msgstr "modul de creare ar trebui să fie numeric. Ex: 0755."
+msgstr "dreptul la creare ar trebui să fie numeric. Ex: 0755."
#: ../bin/draksambashare:691
#, c-format
@@ -1640,32 +1710,32 @@ msgstr "Intrare DrakSamba"
#: ../bin/draksambashare:696
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr ""
+msgstr "Adăugaţi sau selectaţi un partaj Samba spre a-l putea modifica."
#: ../bin/draksambashare:719
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Samba user access"
-msgstr "Server SAMBA"
+msgstr "Acces utilizator Samba"
#: ../bin/draksambashare:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mask options"
-msgstr "Opţiuni de bază"
+msgstr "Opţiuni de mască"
#: ../bin/draksambashare:741
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Display options"
-msgstr "Specificaţi opţiunile"
+msgstr "Opţiuni de afişare"
#: ../bin/draksambashare:763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Samba share directory"
-msgstr "Nu e un director"
+msgstr "Director partajat Samba"
#: ../bin/draksambashare:766
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Share name:"
-msgstr "Numele de access"
+msgstr "Nume de partaj:"
#: ../bin/draksambashare:772
#, c-format
@@ -1677,43 +1747,43 @@ msgstr "Public:"
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
-"Masca de creare, modul de creare şi masca de director ar trebui să fie "
+"Masca de creare, drepturile pe directoare şi fişiere ar trebui să fie "
"numerice. Ex: 0755."
#: ../bin/draksambashare:803
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
-msgstr "Vă rog să creaţi acest utilizator Samba: %s"
+msgstr "Creaţi acest utilizator Samba: %s"
#: ../bin/draksambashare:915
#, c-format
msgid "Add Samba user"
-msgstr "Adaugă utilizator Samba"
+msgstr "Adaugă un utilizator Samba"
#: ../bin/draksambashare:930
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User information"
-msgstr "Foloseşte partiţia Windows"
+msgstr "Informaţii utilizator"
#: ../bin/draksambashare:932
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User name:"
-msgstr "Nume utilizator"
+msgstr "Nume utilizator:"
#: ../bin/draksambashare:933
#, c-format
msgid "Password:"
-msgstr "Parola:"
+msgstr "Parolă:"
#: ../bin/draksambashare:1047
#, c-format
msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "Controlor de domeniu principal (PDC)"
#: ../bin/draksambashare:1048
#, c-format
msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr ""
+msgstr "Server autonom (Standalone)"
#: ../bin/draksambashare:1054
#, c-format
@@ -1721,9 +1791,9 @@ msgid "Samba Wizard"
msgstr "Asistent Samba"
#: ../bin/draksambashare:1057
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "Configurare alertare prin email"
+msgstr "Asistent de configurare de server Samba"
#: ../bin/draksambashare:1057
#, c-format
@@ -1732,13 +1802,12 @@ msgid ""
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba permite serverului dumneavoastră să se comporte ca un server de "
-"fişiere şi de imprimate pentru staţiile de lucru care rulează sisteme non-"
-"Linux."
+"fişiere şi imprimante pentru staţiile de lucru care rulează sisteme Windows."
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "Server PDC: controlor de domeniu principal"
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
@@ -1746,12 +1815,16 @@ msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""
+"Serverul configurat ca PDC răspunde de autentificarea staţiilor Windows în "
+"întreg domeniul."
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
+"Instalările de server simplu pot folosi utilitarele de parole smbpasswd sau "
+"tdbsam"
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
@@ -1759,26 +1832,28 @@ msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>. This name will be recognized by other servers."
msgstr ""
+"Domain master = yes, impune serverului să se declare cu numele NetBIOS <pdc "
+"name>. Acest nume va fi cel recunoscut de către celelate servere."
#: ../bin/draksambashare:1090
#, c-format
msgid "Wins support:"
-msgstr ""
+msgstr "Suport Wins:"
#: ../bin/draksambashare:1091
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "admin users:"
-msgstr "Adăugaţi un utilizator"
+msgstr "utilizatori cu dpept de administrator:"
#: ../bin/draksambashare:1091
#, c-format
msgid "root @adm"
-msgstr ""
+msgstr "root @adm"
#: ../bin/draksambashare:1092
#, c-format
msgid "Os level:"
-msgstr ""
+msgstr "Os level:"
#: ../bin/draksambashare:1092
#, c-format
@@ -1789,41 +1864,46 @@ msgid ""
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
msgstr ""
+"Opţiunea globală „Os level” determină nivelul sistemului de operare pe care "
+"Samba î-l va simula în timpul scrutinului între servere. Dacă doriţi ca "
+"Samba să câştige alegerile şi să devină noul server principal, trebuie să-i "
+"specificaţi un nivel superior celui dintre sistemele de operare cu nivelul "
+"cel mai mare, prezent în reţea. Ex: Os level = 34"
#: ../bin/draksambashare:1096
#, c-format
msgid "The domain is wrong."
-msgstr "Domeniul este greşit."
+msgstr "Domeniul este incorect."
#: ../bin/draksambashare:1103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Workgroup"
-msgstr "Numele de grup"
+msgstr "Workgroup"
#: ../bin/draksambashare:1103
#, c-format
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
+msgstr "Samba trebuie să cunoască Windows Workgroup pe care-l va deservi."
#: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Workgroup:"
-msgstr "Numele de grup"
+msgstr "Workgroup:"
#: ../bin/draksambashare:1111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Netbios name:"
-msgstr "Nume gazdă"
+msgstr "Nume Netbios"
#: ../bin/draksambashare:1115
#, c-format
msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Workgroup incorect."
#: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Security mode"
-msgstr "Modelul dvs. de imprimantă"
+msgstr "Mod de securitate"
#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
@@ -1831,11 +1911,14 @@ msgid ""
"User level: the client sends a session setup request directly following "
"protocol negotiation. This request provides a username and password."
msgstr ""
+"Nivel utilizator : clientul trimite direct o cerere de deschidere de sesiune "
+"după negocierea protocolului. Această cerere conţine un nume de utilizator "
+"şi o parolă."
#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel partaj : clientul se identifică separat pentru fiecare partaj"
#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
@@ -1846,14 +1929,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hosts allow"
-msgstr "Nume gazdă"
+msgstr "Gazde autorizate"
#: ../bin/draksambashare:1138
#, c-format
msgid "Server Banner."
-msgstr ""
+msgstr "Banner de server."
#: ../bin/draksambashare:1138
#, c-format
@@ -1861,21 +1944,23 @@ msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
+"Bannerul serverului este modul în care serverul va fi descris pe staţiile "
+"Windows."
#: ../bin/draksambashare:1143
#, c-format
msgid "Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Banner:"
#: ../bin/draksambashare:1147
#, c-format
msgid "The Server Banner is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Bannerul serverului este incorect."
#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "Samba Log"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnale Samba"
#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
@@ -1883,36 +1968,40 @@ msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
msgstr ""
+"Fişier jurnal: utilizaţi fişier.%m pentru a dispune de un fişier jurnal "
+"diferit pentru fiecare maşină care se conectează"
#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""
+"Nivel jurnal: determină nivelul de detaliu al jurnalului (0 <= nivel <= 10) "
#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr ""
+"Mărimea maximă a jurnalelor: limitează mărimea fişierelor jurnal (în Ko)"
#: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Log file:"
-msgstr "Profile"
+msgstr "Fişier jurnal:"
#: ../bin/draksambashare:1162
#, c-format
msgid "Max log size:"
-msgstr ""
+msgstr "Mărimea maximă a jurnalelor:"
#: ../bin/draksambashare:1163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Log level:"
-msgstr "Nivel"
+msgstr "Nivel jurnal:"
#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri pentru configurarea Samba."
+msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri pentru a configura Samba."
#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
@@ -1920,8 +2009,6 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Pentru a accepta aceste valori, şi a vă configura serverul, apăsaţi butonul "
-"Următorul sau folosiţi butonul Înapoi pentru a le corecta."
#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
@@ -1929,16 +2016,18 @@ msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
msgstr ""
+"Dacă aţi creat partaje precedent, vor apărea în această configuraţie. "
+"Lansaţi 'drakwizard sambashare' pentru a vă gestiona partajele."
#: ../bin/draksambashare:1173
#, c-format
msgid "Samba type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tip de Samba:"
#: ../bin/draksambashare:1175
#, c-format
msgid "Server banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Banner de server:"
#: ../bin/draksambashare:1191
#, c-format
@@ -1951,34 +2040,34 @@ msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "Asistentul Samba a eşuat în mod neaşteptat:"
#: ../bin/draksambashare:1260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage Samba configuration"
-msgstr "Configurare alertare prin email"
+msgstr "Gestionaează configuraţia Samba"
#: ../bin/draksambashare:1348
#, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
-msgstr ""
+msgstr "Modificarea partajului Samba a eşuat."
#: ../bin/draksambashare:1357
#, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
-msgstr ""
+msgstr "Înlăturarea partajului Samba a eşuat."
#: ../bin/draksambashare:1364
#, c-format
msgid "File share"
-msgstr ""
+msgstr "Partaj de fişiere"
#: ../bin/draksambashare:1379
#, c-format
msgid "Failed to Modify."
-msgstr ""
+msgstr "Modificarea a eşuat."
#: ../bin/draksambashare:1388
#, c-format
msgid "Failed to remove."
-msgstr ""
+msgstr "Înlăturarea a eşuat."
#: ../bin/draksambashare:1395
#, c-format
@@ -1988,17 +2077,17 @@ msgstr "Imprimante"
#: ../bin/draksambashare:1407
#, c-format
msgid "Failed to add user."
-msgstr ""
+msgstr "Adăugarea utilizatorului a eşuat."
#: ../bin/draksambashare:1416
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
-msgstr ""
+msgstr "Schimbarea parolei utilizatorului a eşuat."
#: ../bin/draksambashare:1428
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
-msgstr ""
+msgstr "Ştergerea utilizatorului a eşuat."
#: ../bin/draksambashare:1433
#, c-format
@@ -2013,7 +2102,7 @@ msgstr "Utilizatori Samba"
#: ../bin/draksambashare:1449
#, c-format
msgid "Please configure your Samba server"
-msgstr "Vă rog să vă configuraţi serverul Samba"
+msgstr "Configuraţi-vă serverul Samba"
#: ../bin/draksambashare:1449
#, c-format
@@ -2027,7 +2116,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1457
#, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
-msgstr ""
+msgstr "DrakSamba gestionează partajele Samba"
#: ../bin/drakvpn-old:65
#, c-format
@@ -2052,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Acum este activată.\n"
"\n"
-"Ce doriţi să facem?"
+"Ce doriţi să faceţi?"
#: ../bin/drakvpn-old:93
#, c-format
@@ -2067,12 +2156,12 @@ msgstr "Reconfigurează"
#: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119 ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Destituie"
#: ../bin/drakvpn-old:97
#, c-format
msgid "Disabling VPN..."
-msgstr "Dezactivare VPN..."
+msgstr "Se dezactivează VPN..."
#: ../bin/drakvpn-old:106
#, c-format
@@ -2097,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Acum este dezactivată.\n"
"\n"
-"Ce doriţi să facem?"
+"Ce doriţi să faceţi?"
#: ../bin/drakvpn-old:119
#, c-format
@@ -2107,7 +2196,7 @@ msgstr "Activează"
#: ../bin/drakvpn-old:127
#, c-format
msgid "Enabling VPN..."
-msgstr "Activare VPN..."
+msgstr "Se activează VPN..."
#: ../bin/drakvpn-old:133
#, c-format
@@ -2117,7 +2206,7 @@ msgstr "Conexiunea VPN este acum activată."
#: ../bin/drakvpn-old:147 ../bin/drakvpn-old:164
#, c-format
msgid "Simple VPN setup."
-msgstr ""
+msgstr "Configurare VPN simplă."
#: ../bin/drakvpn-old:148
#, c-format
@@ -2134,6 +2223,19 @@ msgid ""
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
+"Sunteţi pe cale să configuraţi calculatorul să folosească o conexiune VPN.\n"
+"Cu această funcţionalitate, calculatoarele din reţeaua dumneavoastră "
+"privată\n"
+"şi calculatoarele din celelalte reţele private distante, pot să-şi "
+"partajeze\n"
+"resurse în mod securizat prin Internet, traversând-uşi parafocurile "
+"(firewall).\n"
+"\n"
+"Comunicarea prin Internet este criptată. Calculatoarele locale şi distante\n"
+"se vor comporta ca şi cum ar fi în aceeaşi reţea.\n"
+"\n"
+"Asiguraţi-vă că aţi configurat accesul la reţea/Internet, cu ajutorul lui\n"
+"drakconnect, înainte de a continua."
#: ../bin/drakvpn-old:165
#, c-format
@@ -2150,21 +2252,32 @@ msgid ""
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""
+"Conexiune VPN.\n"
+"\n"
+"Acest program este bazat pe următoarele proiecte:\n"
+" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
+" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
+" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
+" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
+" - the docs and man pages coming with the %s package\n"
+"\n"
+"Consultaţi, CEL PUŢIN, documentaţia ipsec-howto\n"
+"înainte de a continua."
#: ../bin/drakvpn-old:208
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
-msgstr "Probleme la instalarea pachetului %s"
+msgstr "Probleme la instalarea pachetului %s"
#: ../bin/drakvpn-old:222
#, c-format
msgid "Security Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Politici de securitate"
#: ../bin/drakvpn-old:222
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
-msgstr ""
+msgstr "Demon IKE racoon"
#: ../bin/drakvpn-old:224
#, c-format
@@ -2182,6 +2295,13 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to configure?\n"
msgstr ""
+"Etapă de configurare!\n"
+"\n"
+"Trebuie să definiţi politicile de securitate şi ulterior \n"
+"să configuraţi demonul de schimb automat de chei (IKE).\n"
+"Demonul KAME IKE utilizat se numeşte „racoon”.\n"
+"\n"
+"Ce doriţi să configuraţi?\n"
#: ../bin/drakvpn-old:245 ../bin/drakvpn-old:382
#, c-format
@@ -2221,7 +2341,7 @@ msgstr "Afişează"
#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Edit"
-msgstr "Editare"
+msgstr "Editează"
#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
@@ -2249,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Probabil este o configuraţie nouă.\n"
"\n"
-"Trebuie să vă întoarceţi la etapa precendentă şi să alegeţi 'adaugă'.\n"
+"Trebuie să vă întoarceţi la etapa precendentă şi să alegeţi «adaugă».\n"
#: ../bin/drakvpn-old:301
#, c-format
@@ -2260,6 +2380,11 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
+"Adaugă o politică de securitate.\n"
+"\n"
+"Acum puteţi adăuga o politică de securitate.\n"
+"\n"
+"Alegeţi să continuaţi când aţi terminat de editat informaţiile.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:333 ../bin/drakvpn-old:523
#, c-format
@@ -2277,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"Fişierul dvs. %s are mai multe secţiuni sau conexiuni.\n"
"\n"
"Puteţi alege aici ce doriţi să editaţi\n"
-"şi apoi să apăsaţi pe Următorul.\n"
+"şi alegeţi să continuaţi.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:337 ../bin/drakvpn-old:357 ../bin/drakvpn-old:528
#: ../bin/drakvpn-old:574
@@ -2294,6 +2419,11 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
+"Editează o politică de securitate.\n"
+"\n"
+"Acum puteţi edita o politică de securitate.\n"
+"\n"
+"Alegeţi să continuaţi când aţi terminat de editat informaţiile.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:353 ../bin/drakvpn-old:570
#, c-format
@@ -2311,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"Fişierul dvs. %s are mai multe secţiuni sau conexiuni.\n"
"\n"
"Puteţi alege aici ce doriţi să ştergeţi\n"
-"şi apoi să apăsaţi pe Următorul.\n"
+"şi alegeţi să continuaţi.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:383
#, c-format
@@ -2326,6 +2456,15 @@ msgid ""
" - remove \t\t (remove an existing section)\n"
" - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""
+"Fişierul de configurare racoon.conf.\n"
+"\n"
+"Conţinutul acestui fişier este divizat în secţiuni.\n"
+"Acum puteţi:\n"
+" - afişa \t\t (afişa conţinutul fişierului)\n"
+" - adăuga\t\t\t (adăuga o secţiune)\n"
+" - edita \t\t\t (modifica parametrii unei secţiuni existente)\n"
+" - şterge \t\t (şterge o secţiune existentă)\n"
+" - comite \t\t (înregistra schimbările în fişierul real)"
#: ../bin/drakvpn-old:411
#, c-format
@@ -2340,12 +2479,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Probabil este o configuraţie nouă.\n"
"\n"
-"Trebuie să vă întoarceţi la etapa precendentă şi să alegeţi 'configurează'.\n"
+"Trebuie să vă întoarceţi la etapa precendentă şi să alegeţi «configurează».\n"
#: ../bin/drakvpn-old:425
#, c-format
msgid "racoon.conf entries"
-msgstr ""
+msgstr "intrări racoon.conf"
#: ../bin/drakvpn-old:426
#, c-format
@@ -2359,11 +2498,19 @@ msgid ""
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
+"Etapa adăugării de secţiuni.\n"
+"\n"
+"Mai jos aveţi scheletul fişierului racoon.conf:\n"
+"\t'path'\n"
+"\t'remote'\n"
+"\t'sainfo' \n"
+"\n"
+"Alegeţi secţiunea pe care doriţi s-o adăugaţi.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "path"
-msgstr ""
+msgstr "cale"
#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
@@ -2373,7 +2520,7 @@ msgstr "la distanţă"
#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "sainfo"
-msgstr ""
+msgstr "sainfo"
#: ../bin/drakvpn-old:440
#, c-format
@@ -2384,11 +2531,16 @@ msgid ""
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""
+"Etapa secţiunii 'adăugare cale'.\n"
+"\n"
+"Secţiunile de cale trebuie să fie la începutul fişierului racoon.conf.\n"
+"\n"
+"Poziţionaţi cursorul peste intrarea certificatului pentru a obţine ajutor."
#: ../bin/drakvpn-old:443
#, c-format
msgid "path type"
-msgstr ""
+msgstr "tipul căii"
#: ../bin/drakvpn-old:447
#, c-format
@@ -2413,11 +2565,32 @@ msgid ""
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr ""
+"path include cale : specifică o cale pentru a include un fişier.\n"
+"Vezi 'Includere de fişiere'.\n"
+"\tExemplu: path include '/etc/racoon'\n"
+"\n"
+"path pre_shared_key fişier : specifică un fişier conţinând\n"
+"chei pre-partajate pentru mai mulţi identificatori. Vezi 'Fişier de cheie "
+"pre-partajată'.\n"
+"\tExemplu: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
+"\n"
+"path certificate cale : racoon(8) va verifica în directorul indicat\n"
+"dacă un certificat sau o cerere de certificat a fost înregistrată.\n"
+"\tExemplu: path certificate '/etc/cert' ;\n"
+"\n"
+"File Inclusion: include un fişier\n"
+"şi alte fişiers de configurare pot fi incluse.\n"
+"\tExemplu: include \"remote.conf\" ;\n"
+"\n"
+"Pre-shared key File: fişierul de chei pre-partajate defineşte o pereche,\n"
+"plecând de la identificator şi de la cheia secretă partajată, ce sunt "
+"utilizate în timpul\n"
+"primei faze a metodei de autentificare cu cheie pre-partajată."
#: ../bin/drakvpn-old:467 ../bin/drakvpn-old:560
#, c-format
msgid "real file"
-msgstr ""
+msgstr "fişier real"
#: ../bin/drakvpn-old:490
#, c-format
@@ -2428,6 +2601,11 @@ msgid ""
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
+"Asiguraţi-vă că dispuneţi de secţiunile „path”\n"
+"la începutul fişierului racoon.conf.\n"
+"\n"
+"Acum puteţi alege parametrii distanţi.\n"
+"Alegeţi să continuaţi sau să reveniţi, când sunteţi gata.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:507
#, c-format
@@ -2438,6 +2616,11 @@ msgid ""
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
+"Asiguraţi-vă că dispuneţi de secţiunile „path”\n"
+"la începutul fişierului %s.\n"
+"\n"
+"Acuş puteţi alege parametrii sainfo.\n"
+"Alegeţi să continuaţi sau să reveniţi, când sunteţi gata.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:524
#, c-format
@@ -2447,6 +2630,10 @@ msgid ""
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""
+"Fişierul %s are mai multe secţiuni sau conexiuni.\n"
+"\n"
+"Puteţi alege din lista următoare cele pe care doriţi\n"
+"să le editaţi şi alegeţi să continuaţi.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:535
#, c-format
@@ -2458,6 +2645,12 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
+"Fişierul %s are mai multe secţiuni.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Acum puteţi edita parametrii secţiunii distante.\n"
+"\n"
+"Alegeţi să continuaţi când sunteţi gata pentru a înregistra datele.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:544
#, c-format
@@ -2468,6 +2661,11 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."
msgstr ""
+"Fişierul %s are mai multe secţiuni.\n"
+"\n"
+"Acum puteţi edita parametrii de la secţiunea sainfo.\n"
+"\n"
+"Alegeţi să continuaţi când sunteţi gata pentru a înregistra datele."
#: ../bin/drakvpn-old:552
#, c-format
@@ -2482,11 +2680,20 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
+"Această secţiune trebuie să se afle la începutul fişierului\n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Asiguraţi-vă că toate celelalte secţiuni urmează acestor\n"
+"secţiuni path.\n"
+"\n"
+"Căile pot fi acum modificate.\n"
+"\n"
+"Alegeţi să continuaţi sau să reveniţi când veţi termina.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:559
#, c-format
msgid "path_type"
-msgstr ""
+msgstr "path_type"
#: ../bin/drakvpn-old:599
#, c-format
@@ -2504,11 +2711,18 @@ msgid ""
"You should make sure that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""
+"Totul a fost configurat.\n"
+"\n"
+"Acum putetţi partaja resurse prin Internet\n"
+"de manieră securizată, utilizând o conexiune VPN.\n"
+"\n"
+"Trebuie să vă asiguraţi că secţiunea tunel din shorewall\n"
+"este configurată corect."
#: ../bin/drakvpn-old:620
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa sursei saninfo"
#: ../bin/drakvpn-old:621
#, c-format
@@ -2532,11 +2746,29 @@ msgid ""
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""
+"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
+"defineşte parametrii celei de-a doua faze din IKE\n"
+"(stabilirea lui IPsec-SA).\n"
+"\n"
+"source_id şi destination_id sunt construiţi de maniera următoare:\n"
+"\n"
+"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Exemple: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (acceptă conexiuni de pretutindeni)\n"
+"\tlăsaţi goală intrarea dacă doriţi să fiţi anonim\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+"\tprimul 'any' autorizează orice tip de protocol pentru sursă\n"
+"\n"
+"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
+"\t172.16.1.0/24 este adresa sursă"
#: ../bin/drakvpn-old:638
#, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolul sursei saninfo"
#: ../bin/drakvpn-old:639
#, c-format
@@ -2557,11 +2789,26 @@ msgid ""
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
msgstr ""
+"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
+"defineşte parametrii celei de-a doua faze din IKE\n"
+"(stabilirea lui IPsec-SA).\n"
+"\n"
+"source_id şi destination_id sunt construiţi de maniera următoare:\n"
+"\n"
+"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Exemple: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (acceptă conexiuni de pretutindeni)\n"
+"\tlăsaţi goală intrarea dacă doriţi să fiţi anonim\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+"\tprimul 'any' autorizează orice tip de protocol pentru sursă"
#: ../bin/drakvpn-old:653
#, c-format
msgid "Sainfo destination address"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa destinaţiei saninfo"
#: ../bin/drakvpn-old:654
#, c-format
@@ -2585,11 +2832,29 @@ msgid ""
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
msgstr ""
+"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
+"defineşte parametrii celei de-a doua faze din IKE\n"
+"(stabilirea lui IPsec-SA).\n"
+"\n"
+"source_id şi destination_id sunt construiţi de maniera următoare:\n"
+"\n"
+"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Exemple: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (acceptă conexiuni de pretutindeni)\n"
+"\tlăsaţi goală intrarea dacă doriţi să fiţi anonim\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+"\t203.178.141.218 este adresa destinaţiei\n"
+"\n"
+"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
+"\t172.16.2.0/24 este adresa destinaţiei"
#: ../bin/drakvpn-old:671
#, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolul destinaţiei saninfo"
#: ../bin/drakvpn-old:672
#, c-format
@@ -2610,11 +2875,26 @@ msgid ""
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
msgstr ""
+"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
+"defineşte parametrii celei de-a doua faze din IKE\n"
+"(stabilirea lui IPsec-SA).\n"
+"\n"
+"source_id şi destination_id sunt construite de maniera următoare:\n"
+"\n"
+"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Exemple:\n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (acceptă conexiuni de pretutindeni)\n"
+"\tlăsaţi goală intrarea dacă doriţi să fiţi anonim\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+"\tultimul 'any' autorizează orice tip de protocol pentru destinaţie"
#: ../bin/drakvpn-old:686
#, c-format
msgid "PFS group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupul PFS"
#: ../bin/drakvpn-old:688
#, c-format
@@ -2625,11 +2905,16 @@ msgid ""
"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr ""
+"defineşte grupul exponenţialelor Diffie-Hellman.\n"
+"Dacă nu aveţi nevoie de PFS puteţi ignora această directivă.\n"
+"Orice propunere va fi acceptată dacă se specifică una.\n"
+"Grupul este unul din următoarele: modp768, modp1024, modp1536.\n"
+"Sau puteţi defini 1, 2 sau 5 ca fiind numărul grupului DH."
#: ../bin/drakvpn-old:693
#, c-format
msgid "Lifetime number"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea duratei de viaţă"
#: ../bin/drakvpn-old:694
#, c-format
@@ -2651,11 +2936,27 @@ msgid ""
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
msgstr ""
+"defineşte un anumit timp de viaţă ce va fi propus\n"
+"în prima fază a negocierilor. Orice propunere\n"
+"va fi acceptată, şi atributele nu vor fi propuse\n"
+"celeilalte părţi dacă nu le specificaţi.\n"
+"Pot fi specificate individual la fiecare propunere.\n"
+"\n"
+"Exemple:\n"
+"\n"
+" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 60 sec;\n"
+"\tlifetime time 12 hour;\n"
+"\n"
+"Deci, aici, timpii de viaţă sunt 1, 1, 30,60 şi 12.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:710
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
-msgstr ""
+msgstr "Unitatea duratei de viaţă"
#: ../bin/drakvpn-old:712
#, c-format
@@ -2678,6 +2979,23 @@ msgid ""
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""
+"defineşte un anumit timp de viaţă ce va fi propus\n"
+"în prima fază a negocierilor. Orice propunere\n"
+"va fi acceptată, şi atributele nu vor fi propuse\n"
+"celeilalte părţi dacă nu le specificaţi.\n"
+"Pot fi specificate individual la fiecare propunere.\n"
+"\n"
+"Exemple:\n"
+"\n"
+" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 60 sec;\n"
+"\tlifetime time 12 hour;\n"
+"\n"
+"Deci, aici, unităţile de durată de viaţă sunt 'min', 'min', 'sec', 'sec', "
+"'sec' şi 'hour'.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:728 ../bin/drakvpn-old:813
#, c-format
@@ -2697,12 +3015,12 @@ msgstr "Algoritm de compresie"
#: ../bin/drakvpn-old:733
#, c-format
msgid "deflate"
-msgstr ""
+msgstr "reduce dimensiunea"
#: ../bin/drakvpn-old:740
#, c-format
msgid "Remote"
-msgstr "La distanţă"
+msgstr "Server distant"
#: ../bin/drakvpn-old:741
#, c-format
@@ -2718,11 +3036,20 @@ msgid ""
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""
+"remote (address | anonymous) [[port]] { propositions }\n"
+"specifică parametrii primei faze din IKE pentru fiecare nod distant.\n"
+"Portul implicit este 500. Dacă anonymous este specificat, propunerile \n"
+"se aplică la toţi terţii care nu corespund unei alte directive distante.\n"
+"\n"
+"Exemple:\n"
+"\n"
+"remote anonymous\n"
+"remote ::1 [8000]"
#: ../bin/drakvpn-old:749
#, c-format
msgid "Exchange mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de schimb"
#: ../bin/drakvpn-old:751
#, c-format
@@ -2734,6 +3061,12 @@ msgid ""
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr ""
+"defineşte modul de schimb pentru prima fază, când racoon este\n"
+"iniţiatorul, sau modul de schimb este acceptat când racoon este\n"
+"receptorul. Multiple moduri pot fi specificate separându-le\n"
+"printr-o virgulă. Toate modurile de schimb sunt acceptabile.\n"
+"Primul mod specificat va fi cel utilizat de racoon când este \n"
+"iniţiator.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:757
#, c-format
@@ -2743,12 +3076,12 @@ msgstr "Generează politica"
#: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787
#, c-format
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "dezactivat"
#: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787
#, c-format
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "activat"
#: ../bin/drakvpn-old:759
#, c-format
@@ -2768,6 +3101,20 @@ msgid ""
"tiator and the responder. This directive is ignored in\n"
"the initiator case. The default value is off."
msgstr ""
+"Această directivă este pentru receptor. În plus, ar trebui\n"
+"configurat modul pasiv pentru ca racoon(8) să devină un\n"
+"simplu receptor. Dacă receptorul nu dispune de politică\n"
+"SPD în timpul negocierii celei de-a doua faze, şi directiva\n"
+"este activată, atunci racoon(8) va alege prima propunere\n"
+"din 'payload SA' al iniţiatorului, şi va genera linii de\n"
+"politici plecând de la această propunere. Este util să se\n"
+"negocieze cu clientul care a alocat dinamic o adresă IP.\n"
+"De notat, o politică nepotrivită ar putea fi instalată în\n"
+"SPD-ul receptorului de către iniţiator. În acest fel, o\n"
+"altă comunicaţie poate eşua, dacă aceste politici sunt\n"
+"instalate din cauza unor conflicte de politici între\n"
+"iniţiator şi receptor. Această directivă est ignorată\n"
+"în cazul iniţiatorului. Implicit este dezactivată."
#: ../bin/drakvpn-old:773
#, c-format
@@ -2781,6 +3128,9 @@ msgid ""
"to on. The default value is off. It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""
+"Dacă nu doriţi să iniţiaţi negocierea, validaţi această\n"
+"opţiune. Implicit este dezactivată. Aceasta este utilă\n"
+"pentru un server."
#: ../bin/drakvpn-old:778
#, c-format
@@ -2790,37 +3140,37 @@ msgstr "Tip de certificat"
#: ../bin/drakvpn-old:780
#, c-format
msgid "My certfile"
-msgstr ""
+msgstr "Certificatul meu"
#: ../bin/drakvpn-old:781
#, c-format
msgid "Name of the certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Numele certificatului"
#: ../bin/drakvpn-old:782
#, c-format
msgid "My private key"
-msgstr ""
+msgstr "Cheia mea privată"
#: ../bin/drakvpn-old:783
#, c-format
msgid "Name of the private key"
-msgstr ""
+msgstr "Numele cheii private"
#: ../bin/drakvpn-old:784
#, c-format
msgid "Peers certfile"
-msgstr ""
+msgstr "Fişierul certificatului terţ"
#: ../bin/drakvpn-old:785
#, c-format
msgid "Name of the peers certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Numele certificatului terţ"
#: ../bin/drakvpn-old:786
#, c-format
msgid "Verify cert"
-msgstr ""
+msgstr "Verifică certificatul"
#: ../bin/drakvpn-old:788
#, c-format
@@ -2828,11 +3178,13 @@ msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off. The default is on."
msgstr ""
+"Dacă nu doriţi să verificaţi certificatul terţilor,\n"
+"dezactivaţi această opţiune. Implicit este dezactivată."
#: ../bin/drakvpn-old:790
#, c-format
msgid "My identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificatorul meu"
#: ../bin/drakvpn-old:791
#, c-format
@@ -2860,16 +3212,38 @@ msgid ""
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr ""
+"specifică identificatorul trimis gazdei distante şi tipul utilizat\n"
+"în timpul negocierii primei faze. adresă, FQDN, user_fqdn, keyid şi\n"
+"asn1dn pot fi utilizate ca un idtype.\n"
+"sunt utilizate de maniera următoare:\n"
+"\tmy_identifier address [address];\n"
+"\t\ttipul este adresă IP. Este tipul implicit\n"
+"\t\tdacă nu specificaţi ce identificator utilizaţi.\n"
+"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
+"\t\ttipul este USER_FQDN (utilizator cu nume de\n"
+"\t\tdomeniu complet calificat).\n"
+"\tmy_identifier FQDN string;\n"
+"\t\ttipul este FQDN (nume de domeniu întreg-calificat).\n"
+"\tmy_identifier keyid file;\n"
+"\t\ttipul este KEY_ID.\n"
+"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
+"\t\ttipul este nume distins ASN.1 . Dacă\n"
+"\t\tstring este omis, racoon(8) va recupera numele de domeniu din\n"
+"\t\tcâmpul Subject al certificatului.\n"
+"\n"
+"Exemplu:\n"
+"\n"
+"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
#: ../bin/drakvpn-old:811
#, c-format
msgid "Peers identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificatorul terţilor"
#: ../bin/drakvpn-old:812
#, c-format
msgid "Proposal"
-msgstr ""
+msgstr "Propunere"
#: ../bin/drakvpn-old:814
#, c-format
@@ -2882,11 +3256,18 @@ msgid ""
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."
msgstr ""
+"specifică algoritmul de criptare utilizat pentru negocierea\n"
+"primei faze. Această directivă este obligatorie.\n"
+"Algoritmul este unul din următorii:\n"
+"\n"
+"DES, 3DES, blowfish, cast128 pentru oakley.\n"
+"\n"
+"Pentru celelalte forme, nu trebuie utilizată această directivă."
#: ../bin/drakvpn-old:821
#, c-format
msgid "Hash algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algoritm de dispersie"
#: ../bin/drakvpn-old:822
#, c-format
@@ -2896,7 +3277,7 @@ msgstr "Metoda de autentificare"
#: ../bin/drakvpn-old:823
#, c-format
msgid "DH group"
-msgstr ""
+msgstr "Grup DH"
#: ../bin/drakvpn-old:830
#, c-format
@@ -2906,27 +3287,27 @@ msgstr "Comandă"
#: ../bin/drakvpn-old:831
#, c-format
msgid "Source IP range"
-msgstr ""
+msgstr "Plajă IP sursă"
#: ../bin/drakvpn-old:832
#, c-format
msgid "Destination IP range"
-msgstr ""
+msgstr "Plajă IP destinaţie"
#: ../bin/drakvpn-old:833
#, c-format
msgid "Upper-layer protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolul nivelului superior"
#: ../bin/drakvpn-old:833 ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "toţi"
#: ../bin/drakvpn-old:835
#, c-format
msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Steag"
#: ../bin/drakvpn-old:836
#, c-format
@@ -2956,7 +3337,7 @@ msgstr "nici unul"
#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Mod"
#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
@@ -2991,7 +3372,7 @@ msgstr "implicit"
#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "use"
-msgstr "foloseşte"
+msgstr "utilizează"
#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
@@ -3006,7 +3387,7 @@ msgstr "Reţeaua este activă pe interfaţa %s."
#: ../bin/net_applet:95
#, c-format
msgid "IP address: %s"
-msgstr "Adresa IP: %s"
+msgstr "Adresă IP: %s"
#: ../bin/net_applet:96
#, c-format
@@ -3029,8 +3410,8 @@ msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
-"Nu aveţi configurată nicio conexiune la Internet.\n"
-"Lansaţi asistentul \"%s\" din Centrul de Control Mandriva Linux"
+"Nu aveţi configurată nici o conexiune la Internet.\n"
+"Lansaţi asistentul \"%s\" din centrul de control Mandriva Linux"
#: ../bin/net_applet:107 ../bin/net_monitor:475
#, c-format
@@ -3045,22 +3426,22 @@ msgstr "Deconectează %s"
#: ../bin/net_applet:109
#, c-format
msgid "Monitor Network"
-msgstr "Supraveghează Reţeaua"
+msgstr "Supraveghează reţeaua"
#: ../bin/net_applet:111
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionează reţelele fără fir"
#: ../bin/net_applet:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Manage VPN connections"
-msgstr "Administrare conexiuni"
+msgstr "Gestionează conexiunile VPN"
#: ../bin/net_applet:117
#, c-format
msgid "Configure Network"
-msgstr "Configurare Reţea"
+msgstr "Configurează reţeaua"
#: ../bin/net_applet:119
#, c-format
@@ -3085,14 +3466,14 @@ msgstr "Profile"
#: ../bin/net_applet:162 ../lib/network/connection.pm:218
#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "VPN connection"
-msgstr "Conexiune LAN"
+msgstr "Conexiune VPN"
#: ../bin/net_applet:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network connection"
-msgstr "Opţiuni reţea"
+msgstr "Conexiune reţea"
#: ../bin/net_applet:425
#, c-format
@@ -3102,7 +3483,7 @@ msgstr "Mai multe reţele"
#: ../bin/net_applet:452
#, c-format
msgid "Interactive Firewall automatic mode"
-msgstr ""
+msgstr "Parafoc (firewall) interactiv în mod automat"
#: ../bin/net_applet:457
#, c-format
@@ -3110,19 +3491,19 @@ msgid "Always launch on startup"
msgstr "Lansează întotdeauna la pornire"
#: ../bin/net_applet:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wireless networks"
-msgstr "Conexiune pe cablu"
+msgstr "Reţele fără fir"
#: ../bin/net_applet:469 ../bin/net_monitor:96
#, c-format
msgid "Settings"
-msgstr "Configurare"
+msgstr "Parametri"
#: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
-msgstr "Monitorizare reţea"
+msgstr "Supraveghere reţea"
#: ../bin/net_monitor:98
#, c-format
@@ -3150,13 +3531,13 @@ msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
-"Viteză\n"
+"Viteză de\n"
"transmisie:"
#: ../bin/net_monitor:105 ../bin/net_monitor:106 ../bin/net_monitor:111
#, c-format
msgid "unknown"
-msgstr "Necunoscut"
+msgstr "necunoscut"
#: ../bin/net_monitor:106
#, c-format
@@ -3164,7 +3545,7 @@ msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
-"Viteză\n"
+"Viteză de\n"
"recepţie:"
#: ../bin/net_monitor:110
@@ -3173,23 +3554,23 @@ msgid ""
"Connection\n"
"time: "
msgstr ""
-"Timp\n"
+"Timp de\n"
"conectare:"
#: ../bin/net_monitor:117
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează acceaşi scală pentru pachetele recepţionate şi transmise"
#: ../bin/net_monitor:119
#, c-format
msgid "Wait please"
-msgstr "Vă rog să aşteptaţi"
+msgstr "Aşteptaţi vă rog"
#: ../bin/net_monitor:136
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
-msgstr "Vă rog să aşteptaţi, testez conexiunea dvs..."
+msgstr "Aşteptaţi, se testează conexiunea..."
#: ../bin/net_monitor:191 ../bin/net_monitor:204
#, c-format
@@ -3199,7 +3580,7 @@ msgstr "Deconectare de la Internet "
#: ../bin/net_monitor:191 ../bin/net_monitor:204
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
-msgstr "Conectez la Internet "
+msgstr "Conectare la Internet "
#: ../bin/net_monitor:235
#, c-format
@@ -3223,22 +3604,22 @@ msgid ""
"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
msgstr ""
"Conectare eşuată.\n"
-"Verificaţi configurarea în Centrul de control Mandriva Linux."
+"Verificaţi configurarea în centrul de control Mandriva Linux."
#: ../bin/net_monitor:344
#, c-format
msgid "Color configuration"
-msgstr "Configurare culori"
+msgstr "Configuraţie de culori"
#: ../bin/net_monitor:401 ../bin/net_monitor:413
#, c-format
msgid "sent: "
-msgstr "trimis: "
+msgstr "trimise: "
#: ../bin/net_monitor:404 ../bin/net_monitor:417
#, c-format
msgid "received: "
-msgstr "recepţionat: "
+msgstr "recepţionate: "
#: ../bin/net_monitor:407
#, c-format
@@ -3256,6 +3637,8 @@ msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
+"Atenţie, o altă conexiune la Internet a fost detectată, utilizându-vă "
+"probabil reţeaua"
#: ../bin/net_monitor:472
#, c-format
@@ -3270,27 +3653,27 @@ msgstr "Deconectat"
#: ../bin/net_monitor:479
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
-msgstr "Nu este configurată nicio conexiune la internet"
+msgstr "Nu este configurată nici o conexiune la internet"
#: ../lib/network/connection.pm:16
#, c-format
msgid "Unknown connection type"
-msgstr "Tip necunoscut de conexiune"
+msgstr "Tip de conexiune necunoscut"
#: ../lib/network/connection.pm:156
#, c-format
msgid "Network access settings"
-msgstr "Parametri de acces la reţea"
+msgstr "Parametrii de acces la reţea"
#: ../lib/network/connection.pm:157
#, c-format
msgid "Access settings"
-msgstr "Parametri de acces"
+msgstr "Parametrii de acces"
#: ../lib/network/connection.pm:158
#, c-format
msgid "Address settings"
-msgstr "Parametri ai adresei"
+msgstr "Parametrii adresei"
#: ../lib/network/connection.pm:172 ../lib/network/connection.pm:187
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:153 ../lib/network/netconnect.pm:216
@@ -3305,7 +3688,7 @@ msgstr "Nelistat - editează manual"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339
#, c-format
msgid "None"
-msgstr "Nimic"
+msgstr "Nimeni"
#: ../lib/network/connection.pm:232
#, c-format
@@ -3323,14 +3706,14 @@ msgid "Metric"
msgstr "Metrică"
#: ../lib/network/connection.pm:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Link detected on interface %s"
-msgstr "detectat la portul %s"
+msgstr "Conexiune detectată pe interfaţa %s"
#: ../lib/network/connection.pm:305 ../lib/network/connection/ethernet.pm:288
#, c-format
msgid "Link beat lost on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Conexiune pierdută pe interfaţa %s"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:10
#, c-format
@@ -3345,7 +3728,7 @@ msgstr "Modem de cablu"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:42
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează BPALogin (necesar pentru Telstra)"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:597
#, c-format
@@ -3356,13 +3739,13 @@ msgstr "Autentificare"
#: ../lib/network/netconnect.pm:336 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
-msgstr "Cont: (nume utilizator)"
+msgstr "Nume cont utilizator"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:31
#: ../lib/network/netconnect.pm:337 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394
#, c-format
msgid "Account Password"
-msgstr "Parola pt. cont"
+msgstr "Parolă cont"
#: ../lib/network/connection/cellular.pm:66
#, c-format
@@ -3377,12 +3760,12 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11
#, c-format
msgid "Bluetooth Dial Up Networking"
-msgstr ""
+msgstr "Reţea Bluetooth Dial Up"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8
#, c-format
msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits."
-msgstr "Format greşit de număr PIN: ar trebui să fie 4 cifre."
+msgstr "Format greşit de cod PIN: ar trebui să fie 4 cifre."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10
#, c-format
@@ -3393,18 +3776,17 @@ msgstr "GPRS/Edge/3G"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391
#, c-format
msgid "PIN number"
-msgstr "Număr PIN"
+msgstr "Cod PIN"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open device %s"
-msgstr "Nu pot executa fork: %s"
+msgstr "Nu se poate accesa dispozitivul %s"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please check that your SIM card is inserted."
-msgstr ""
-"Vă rog să specificaţi la ce port este conectată imprimanta dumneavoastră."
+msgstr "Verificaţi inserarea corectă a cartelei SIM în aparat."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:210
#, c-format
@@ -3429,12 +3811,12 @@ msgstr "Satelit (DVB)"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:53
#, c-format
msgid "Adapter card"
-msgstr ""
+msgstr "Cartelă adaptoare"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:54
#, c-format
msgid "Net demux"
-msgstr ""
+msgstr "Net demux"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:55
#, c-format
@@ -3447,14 +3829,16 @@ msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Virtual interface"
-msgstr "Interfaţa de reţea"
+msgstr "Interfaţă virtuală"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:59
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
msgstr ""
+"Nu se găseşte interfaţa de reţea pentru dispozitivul selecţionat (se "
+"utilizează pilotul %s)."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:69 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207
#, c-format
@@ -3464,12 +3848,12 @@ msgstr "Configurare manuală"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
-msgstr "IP automat (BOOTP/DHCP)"
+msgstr "Alocare automată de adresă IP (BOOTP/DHCP)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IP settings"
-msgstr "Configurare PLL :"
+msgstr "Parametrii IP"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:137
#, c-format
@@ -3478,9 +3862,9 @@ msgid ""
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Vă rog să introduceţi configuraţia IP pentru acest calculator.\n"
+"Introduceţi configuraţia IP pentru acest calculator.\n"
"Fiecare rubrică va trebui să fie completată ca o adresă IP în format\n"
-"zecimal-punctat (de exemplu 192.168.1.55)."
+"zecimal-punctat (de exemplu: 192.168.1.55)."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 ../lib/network/netconnect.pm:646
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
@@ -3489,9 +3873,9 @@ msgid "Gateway"
msgstr "Pasarelă"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
-msgstr "Adresa IP a serverulul DNS"
+msgstr "Recuperează serverele DNS din DHCP"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146
#, c-format
@@ -3504,39 +3888,40 @@ msgid "DNS server 2"
msgstr "Server DNS 2"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search domain"
-msgstr "Domeniu NIS"
+msgstr "Domeniu de căutare"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
+"Implicit, domeniul de căutare va fi dedus din numele maşinii completcalificat"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
-msgstr "Timp expirare conexiune (în sec.)"
+msgstr "Limită de timp DHCP (în secunde)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperează serverele YP din DHCP"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Recuperează serverele NTPD din DHCP"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155
#, c-format
msgid "DHCP host name"
-msgstr "Nume gazdă DHCP"
+msgstr "Nume DHCP de gazdă"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
#, c-format
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
-msgstr ""
+msgstr "Nu reveni la Zeroconf (reţeaua 169.254.0.0)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:168
#, c-format
@@ -3551,17 +3936,17 @@ msgstr "Masca de reţea ar trebui să fie în formatul 255.255.224.0"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
-msgstr "Atenţie: Adresa IP %s este de obicei rezervată!"
+msgstr "Atenţie: adresa IP %s este de obicei rezervată!"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:184
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
-msgstr "%s este deja folosit\n"
+msgstr "%s este deja utilizat\n"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:209
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuie nume gazdei de la adresa DHCP"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:229
#, c-format
@@ -3576,22 +3961,23 @@ msgstr "Activează tunelul IPv6 spre IPv4"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:287
#, c-format
msgid "Link beat detected on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Conexiune detectată pe interfaţa %s"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:290
#, c-format
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
-msgstr ""
+msgstr "Se solicită o adresă de reţea pe interfaţa %s (protocol %s)..."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:291
#, c-format
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr ""
+msgstr "Adresă de reţea atribuită pentru interfaţa %s (protocol %s)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:292
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
msgstr ""
+"Atribuirea unei adrese de reţea pentru interfaţa %s (protocol %s) a eşuat"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
@@ -3630,12 +4016,12 @@ msgstr "POTS"
#: ../lib/network/connection/pots.pm:16
#, c-format
msgid "Analog telephone modem (POTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Modem analogic (POTS)"
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:77
#, c-format
msgid "Script-based"
-msgstr "Bazat-pe-un-script"
+msgstr "Bazat pe script"
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:78
#, c-format
@@ -3645,7 +4031,7 @@ msgstr "PAP"
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:79
#, c-format
msgid "Terminal-based"
-msgstr "Bazat-pe-un-terminal"
+msgstr "Manual prin terminal"
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:80
#, c-format
@@ -3736,7 +4122,7 @@ msgstr "Austria"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258
#, c-format
msgid "Any"
-msgstr ""
+msgstr "Orice"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124
@@ -3873,7 +4259,7 @@ msgstr "Lituania"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889
#, c-format
msgid "Mauritius"
-msgstr "Mauritius"
+msgstr "Mauriţiu"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900
#, c-format
@@ -3998,37 +4384,37 @@ msgstr "Marea Britanie"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:11
#, c-format
msgid "Wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Fără fir"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:27
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
-msgstr "Foloseşte un driver Windows (cu ndiswrapper)"
+msgstr "Utilizează un pilot Windows (cu ndiswrapper)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:44
#, c-format
msgid "Open WEP"
-msgstr ""
+msgstr "WEP deschis"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:45
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
-msgstr ""
+msgstr "WEP restrâns"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46
#, c-format
msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key"
-msgstr ""
+msgstr "WPA/WPA2 cu cheie pre-partajată (PSK)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:47
#, c-format
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:235
#, c-format
msgid "Windows driver"
-msgstr "Driver Windows"
+msgstr "Pilot Windows"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:302
#, c-format
@@ -4036,17 +4422,19 @@ msgid ""
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
"switch) first."
msgstr ""
+"Placa de reţea fără fir este dezactivată, activaţi-o apăsând butonul în "
+"acest scop."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wireless settings"
-msgstr "Conexiune pe cablu"
+msgstr "Parametrii conexiunii fără fir"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:386
#: ../lib/network/connection_manager.pm:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Operating Mode"
-msgstr "Mod expert"
+msgstr "Mod de operare"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:387
#, c-format
@@ -4054,14 +4442,14 @@ msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Managed"
-msgstr "Alegeţi limba"
+msgstr "Gestionat"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Master"
-msgstr "Mayotte"
+msgstr "Principal"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:387
#, c-format
@@ -4071,7 +4459,7 @@ msgstr "Repetor"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:387
#, c-format
msgid "Secondary"
-msgstr "Secundară"
+msgstr "Secundar"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:387
#, c-format
@@ -4081,12 +4469,12 @@ msgstr "Auto"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:390
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
-msgstr ""
+msgstr "Nume reţea (ESSID)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:392
#, c-format
msgid "Encryption mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mod de criptare"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:394
#, c-format
@@ -4096,7 +4484,7 @@ msgstr "Cheia de criptare"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:396
#, c-format
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
-msgstr ""
+msgstr "Forţează utilizarea acestei chei ca şir ASCII (ex: pentru Livebox)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:403
#, c-format
@@ -4110,6 +4498,9 @@ msgid ""
"need to specify domain then try the untested syntax\n"
" DOMAIN\\username"
msgstr ""
+"Numele de conexiune sau utilizator în format text.\n"
+"Dacă trebuie precizat un domeniu, utilizaţi sintaxa\n"
+"(netestată) DOMENIU\\utilizator"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:408
#, c-format
@@ -4134,11 +4525,25 @@ msgid ""
" TLS mode is completely certificate based and may ignore\n"
"the username and password values specified here."
msgstr ""
+" Parolă : un şir de caractere.\n"
+"Notă: nu este acelaşi lucru cu psk.\n"
+"____________________________________________________\n"
+"INFORMAŢII SUPLIMENTARE :\n"
+"În pagina 'Opţiuni avansate', puteţi alege modul de\n"
+"autentificare EAP utilizat. Pentru modul EAP\n"
+" Auto-detectţie : toate modurile posibile vor fi încercate.\n"
+"\n"
+"Dacă auto-detecţia eşuează, incercaţi PEAP cu TTLS în prioritate\n"
+"Notă:\n"
+"\tOpţiunile MD5, MSCHAPV2, OTP şi GTC implică în mod\n"
+"automat modurile PEAP şi TTLS.\n"
+" Modul TLS este bazat în mod unic pe un certificat şi poate\n"
+"ignora numele utilizatorului şi parola specificate aici."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:424
#, c-format
msgid "EAP client certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat client EAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:426
#, c-format
@@ -4148,11 +4553,15 @@ msgid ""
"considered as the alternative to username/password combo.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""
+"Calea completă şi numele fişierului certificatului client. Acesta\n"
+"este utilizat numai pentru autentificările bazate pe certificat EAP.\n"
+"Poate fi considerată ca o alternativă cuplului utilizator/parolă.\n"
+" Notă : ceilalţi parametri asociaţi îi găsiţi în 'Opţiuni avansate'."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network ID"
-msgstr "Reţea"
+msgstr "Identificator reţea"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:431
#, c-format
@@ -4162,17 +4571,17 @@ msgstr "Frecvenţa de operare"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:432
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Prag de sensibilitate"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:433
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
-msgstr ""
+msgstr "Rată de transfer (în biţi/secundă)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:434
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
-msgstr ""
+msgstr "RTS/CTS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:435
#, c-format
@@ -4187,6 +4596,14 @@ msgid ""
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
+"RTS/CTS rezervă canalul înainte de fiecare transmisie de pachet ca să-i\n"
+"verifice disponibilitatea. Aceasta reduce lăţimea de bandă, dar măreşte\n"
+"performanţele în cazul nodurilor ascunse, sau prezenţa unui număr mare de\n"
+"noduri active. Acest parametru defineşte mărimea celui mai mic pachet "
+"pentru\n"
+"care nodul trimite o ramă RTS; o valoare egală cu mărimea maximă a\n"
+"pachetului dezactivează acest mecanism. De asemenea, acest parametru mai\n"
+"poate fi definit ca 'auto', 'fixed' sau 'off'."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:442
#, c-format
@@ -4197,6 +4614,8 @@ msgstr "Fragmentare"
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
msgstr ""
+"argumente suplimentare\n"
+"pentru comanda iwconfig"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:444
#, c-format
@@ -4207,12 +4626,20 @@ msgid ""
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
+"Aici, se pot configura parametrii suplimentari pentru placa de reţeafără "
+"fir, precum:\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick est deja "
+"configurat de numele gazdei).\n"
+"\n"
+"Consultaţi pagina de manual iwconfig(8) pentru mai multe informaţii."
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:451
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
msgstr ""
+"argumente suplimentare\n"
+"pentru comanda iwspy"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:452
#, c-format
@@ -4225,11 +4652,21 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
+"iwspy este utilizată pentrua defini o listă de adrese, la nivelul unei\n"
+"interfeţe de reţea fără fir, pentru a obţine calitatea semnalului pentru\n"
+"fiecare dintre ele.\n"
+"\n"
+"De asemenea, această informaţie este disponibilă în /proc/net/wireless:\n"
+"calitatea conexiunii, puterea semnalului şi nivelul de zgomot.\n"
+"\n"
+"Consultaţi pagina de manual iwspy(8) pentru mai multe informaţii."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:460
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
msgstr ""
+"argumente suplimentare\n"
+"pentru comanda iwpriv"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
#, c-format
@@ -4248,6 +4685,18 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
+"iwpriv permite specificarea parametrilor opţionali (şi privaţi) ai unei "
+"interfeţe de reţea fără fir.\n"
+"\n"
+"impriv permite manipularea parametrilor şi reglajelor specifice fiecărui\n"
+"pilot (spre deosebire de iwconfig care gestionează parametrii\n"
+"generici).\n"
+"\n"
+"Teoretic, documentaţia fiecărui pilot de dispozitiv ar trebui să\n"
+"indice cum se utilizează comenzile specifice interfeţei, cât şi\n"
+"efectele scontate.\n"
+"\n"
+"Consultaţi pagina de manual iwpriv(8) pentru mai multe informaţii."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:473
#, c-format
@@ -4276,6 +4725,8 @@ msgid ""
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
"a fallback to WPA version 1"
msgstr ""
+"Auto-detecţia este recomandată deoarece mai întâi se încearcă WPA\n"
+"versiunea 2, cu WPA versiunea 1 în secundar"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:478
#, c-format
@@ -4343,11 +4794,13 @@ msgid ""
"list of accepted authenticated key management protocols.\n"
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
msgstr ""
+"lista protocoalelor de gestiune de chei de autentificare acceptate.\n"
+"valori posibile: WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:485
#, c-format
msgid "EAP outer identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identitate externă EAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:487
#, c-format
@@ -4356,11 +4809,14 @@ msgid ""
"unencrypted identity with EAP types that support different\n"
"tunnelled identity, e.g., TTLS"
msgstr ""
+"Şir de autentificare anonimă pentru EAP : va fi utilizată\n"
+"ca identitate necriptată cu tipurile de EAP ce suportă\n"
+"diferite identităţi încapsulate în tunele, ex: TTLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:490
#, c-format
msgid "EAP phase2"
-msgstr ""
+msgstr "EAP phase2"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:492
#, c-format
@@ -4370,11 +4826,15 @@ msgid ""
"auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n"
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS"
msgstr ""
+"Autentificare internă cu parametrii de tunel TLS.\n"
+"Este un şir cu cupluri de tip câmp=valoare, exemple:\n"
+"auth=MSCHAPV2 pentru PEAP sau\n"
+"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 pentru TTLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:496
#, c-format
msgid "EAP CA certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat CA EAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:498
#, c-format
@@ -4385,11 +4845,16 @@ msgid ""
"a trusted CA certificate should always be configured\n"
"when using TLS or TTLS or PEAP."
msgstr ""
+"Calea completă a fişierului certificat CA (PEM/DER). Acest fişier\n"
+"poate include unul sau mai multe certificare de încredere. Dacă\n"
+"ca_cert nu sunt incluse, certificatul server nu va fi verificat.\n"
+"Dacă se poate, un certificat CA de încredere, trebuie întotdeauna\n"
+"configurat dacă se utilizează TLS, TTLS sau PEAP."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:503
#, c-format
msgid "EAP certificate subject match"
-msgstr ""
+msgstr "Model de subiect de certificat EAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:505
#, c-format
@@ -4400,11 +4865,16 @@ msgid ""
"string in the subject. The subject string is in following format:\n"
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
msgstr ""
+" Şir căruia trebuie să-i corespundă subiectul certificatului de\n"
+"autentificare al serverului. Dacă acest şir este definit, certificatul\n"
+"serverului nu va fi acceptat decât dacă conţine acest şir în subiectul său.\n"
+"Formatul subiectului trebuie să fie următorul:\n"
+"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:510
#, c-format
msgid "EAP extra directives"
-msgstr ""
+msgstr "Directive EAP suplimentare"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
#, c-format
@@ -4423,6 +4893,19 @@ msgid ""
"\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n"
"\tspecial settings different from the U.I settings."
msgstr ""
+"Parametrii suplimentari wpa_supplicant\n"
+"Formatul aşteptat este un cuplu câmp=valoare. Se pot\n"
+"specifica valori multiple, prin separarea cu caracterul #.\n"
+"Notă: aceste directive nu sunt verificate şi pot provoca\n"
+"eşuarea în mod silenţios a negocierii wpa.\n"
+"Directivele specificate sunt păstrate între editări.\n"
+"Directivele valide sunt:\n"
+"\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n"
+"\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n"
+"\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n"
+"\tfragment_size, eap_workaround, pairwise, şi group\n"
+"\tAltele, precum key_mgmt şi eap, permit forţarea\n"
+"\tde valori diferite de cele ale interfeţei."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:532
#, c-format
@@ -4435,6 +4918,8 @@ msgid ""
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
"hexadecimal characters."
msgstr ""
+"Cheia pre-partajată conţine între 8 şi 63 de caractere ASCII, sau 64 "
+"caractere hexazecimale."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:545
#, c-format
@@ -4442,6 +4927,7 @@ msgid ""
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
"characters."
msgstr ""
+"Cheia WEP conţine cel mult %d caractere ASCII sau %d caractere hexazecimale."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:552
#, c-format
@@ -4449,6 +4935,8 @@ msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
+"Frecvenţa trebuie să conţină sufixul k, M or G (de exemplu: \"2.46G\" pentru "
+"frecvenţa de 2.46 GHz), sau să aibă suficiente zerouri."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
#, c-format
@@ -4456,21 +4944,23 @@ msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
+"Debitul trebuie să conţină sufixul k, M or G (de exemplu, \"11M\" pentru "
+"11M), sau să aibă suficiente zerouri."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:570
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
-msgstr ""
+msgstr "Autorizează conexiunile itinerante"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:688
#, c-format
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Asociat reţelei fără fir \"%s\" pe interfaţa %s"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:689
#, c-format
msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
-msgstr ""
+msgstr "Asociere pierdută cu reţeaua fără fir pe interfaţa %s"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8
#, c-format
@@ -4490,6 +4980,10 @@ msgid ""
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
+"Modemul ECI Hi-Focus nu poate fi configurat din cauza unei problene de "
+"redistribuire a pilotului binar.\n"
+"\n"
+"Puteţi găsi pilotul la adresa http://eciadsl.flashtux.org/"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:164
#, c-format
@@ -4497,16 +4991,18 @@ msgid ""
"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
"binary firmware distribution problem."
msgstr ""
+"Modemurile ce folosesc cipurile Conexant AccessRunner nu sunt suportate din "
+"cauza unei probleme de distribuţie binară de micro-cod."
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:184
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL via CAPI"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:187
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
-msgstr "Protocol de Configurare Dinamică a Gazdei (DHCP)"
+msgstr "Protocol de configurare dinamică a gazdei (DHCP)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:188
#, c-format
@@ -4516,7 +5012,7 @@ msgstr "Configurare TCP/IP manuală"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:189
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
-msgstr "Protocol de Tunel Punct la Punct (PPTP)"
+msgstr "Protocol de tunel punct la punct (PPTP)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:190
#, c-format
@@ -4531,46 +5027,46 @@ msgstr "PPP peste ATM (PPPoA)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:238
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
-msgstr ""
+msgstr "Identificator de cale virtuală (VPI)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:239
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
-msgstr ""
+msgstr "Identificator de circuit virtual (VCI)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:339
#: ../lib/network/connection_manager.pm:60 ../lib/network/drakvpn.pm:45
#: ../lib/network/netconnect.pm:134 ../lib/network/thirdparty.pm:123
#, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
-msgstr "Nu am putut instala pachetele (%s)!"
+msgstr "Nu s-au putut instala pachetele (%s)!"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:73
#: ../lib/network/connection_manager.pm:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network settings"
-msgstr "Adresa reţea locală"
+msgstr "Parametrii de reţea"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:74
#: ../lib/network/connection_manager.pm:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter settings for network"
-msgstr "Informaţii detaliate"
+msgstr "Introduceţi parametrii de reţea"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:82 ../lib/network/netconnect.pm:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuring device..."
-msgstr "Configurez..."
+msgstr "Se configurează dispozitivul..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:195
#, c-format
msgid "Connecting..."
-msgstr "Conectare..."
+msgstr "Se conectează..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:212
#, c-format
msgid "Disconnecting..."
-msgstr "Deconectare..."
+msgstr "Se deconectează..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:249
#, c-format
@@ -4580,7 +5076,7 @@ msgstr "SSID"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:250
#, c-format
msgid "Signal strength"
-msgstr ""
+msgstr "Putere semnal"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:251
#, c-format
@@ -4590,7 +5086,7 @@ msgstr "Criptare"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:295 ../lib/network/netconnect.pm:207
#, c-format
msgid "Scanning for networks..."
-msgstr "Scanare reţea..."
+msgstr "Se caută reţele..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:332 ../lib/network/drakroam.pm:116
#, c-format
@@ -4610,7 +5106,7 @@ msgstr "Server Web"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
-msgstr "Server nume de domeniu"
+msgstr "Server de nume de domeniu"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
@@ -4630,7 +5126,7 @@ msgstr "Server mail"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
-msgstr "Server POPşi IMAP"
+msgstr "Server POP şi IMAP"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
@@ -4640,7 +5136,7 @@ msgstr "Server telnet"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
-msgstr ""
+msgstr "Partaj de fişiere Windows (SMB)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
@@ -4650,7 +5146,7 @@ msgstr "Server CUPS"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
-msgstr ""
+msgstr "Cerere de ecou (ping)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
@@ -4660,13 +5156,13 @@ msgstr "BitTorrent"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:74
#, c-format
msgid "Port scan detection"
-msgstr ""
+msgstr "Detectare de scanare de porturi"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:169 ../lib/network/drakfirewall.pm:175
#: ../lib/network/shorewall.pm:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Firewall configuration"
-msgstr "Configurare manuală"
+msgstr "Configurare de parafoc (firewall)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:169
#, c-format
@@ -4677,6 +5173,12 @@ msgid ""
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
+"Configurare de drakfirewall\n"
+"\n"
+"Acesta configurează parafocul (firewall) personal pe această maşină Mandriva "
+"Linux.\n"
+"Dacă doriţi un parafoc dedicat şi mai puternic, îndreptaţi-vă mai degrabă\n"
+"către distribuţia specializată Mandriva Security."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:175
#, c-format
@@ -4686,17 +5188,21 @@ msgid ""
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
+"Configurare de drakfirewall\n"
+"\n"
+"Înainte de a continua, asiguraţi-vă că aţi configurat accesul la\n"
+"reţeaua locală şi Internet, cu ajutorul lui drakconnect."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:192
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce servicii doriţi să fie accesibile din Internet?"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:193 ../lib/network/drakfirewall.pm:195
#: ../lib/network/shorewall.pm:152
#, c-format
msgid "Firewall"
-msgstr "Firewall"
+msgstr "Parafoc (firewall)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:196
#, c-format
@@ -4705,6 +5211,9 @@ msgid ""
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
+"Puteţi introduce diverse porturi. \n"
+"Exemple valide: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
+"Aruncaţi o privire peste /etc/services pentru mai multe informaţii."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:202
#, c-format
@@ -4715,11 +5224,16 @@ msgid ""
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
+"Portul introdus este incorect: %s.\n"
+"Formatul corect este \"port/tcp\" sau \"port/udp\", \n"
+"unde portul se află între 1 şi 65535.\n"
+"\n"
+"Se poate specifica şi un interval de porturi (ex: 24300:24350/udp)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:212
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
-msgstr ""
+msgstr "Totul (fără parafoc)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:214
#, c-format
@@ -4729,7 +5243,7 @@ msgstr "Alte porturi"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:215
#, c-format
msgid "Log firewall messages in system logs"
-msgstr ""
+msgstr "Înregistrează mesajele parafocului în jurnalele sistemului"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:264
#, c-format
@@ -4738,26 +5252,29 @@ msgid ""
"into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""
+"Puteţi fi avertizat când cineva accesează serviciile sau când un terţ "
+"încearcă să intre în calculatorul dumneavoastră.\n"
+"Selecţionaţi serviciile de reţea pe care doriţi să le supravegheaţi."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:269
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizează un parafoc interactiv (firewall)"
#: ../lib/network/drakroam.pm:22
#, c-format
msgid "No device found"
-msgstr "Nu am găsit nici un dispozitiv"
+msgstr "Nu s-a găsit nici un dispozitiv"
#: ../lib/network/drakroam.pm:61
#, c-format
msgid "Hostname changed to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Numele gazdei (hostname) a fost schimbat în \"%s\""
#: ../lib/network/drakroam.pm:110
#, c-format
msgid "Device: "
-msgstr "Periferic: "
+msgstr "Dispozitiv: "
#: ../lib/network/drakroam.pm:114 ../lib/network/netcenter.pm:86
#, c-format
@@ -4767,12 +5284,12 @@ msgstr "Configurează"
#: ../lib/network/drakroam.pm:117 ../lib/network/netcenter.pm:91
#, c-format
msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizare"
+msgstr "Actualizează"
#: ../lib/network/drakroam.pm:128 ../lib/network/netconnect.pm:771
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wireless connection"
-msgstr "Conexiune pe cablu"
+msgstr "Conexiune fără fir"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:30
#, c-format
@@ -4782,28 +5299,27 @@ msgstr "Configurare VPN"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:34
#, c-format
msgid "Choose the VPN type"
-msgstr "Alegeţi tipul VPN"
+msgstr "Alegeţi tipul de VPN"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:49
#, c-format
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Se iniţializează uneltele şi detectarea de dispozitive pentru %s..."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initialize %s connection type!"
-msgstr "Tip necunoscut de conexiune"
+msgstr "Nu se poate iniţializa conexiunea de tip %s!"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:60
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
-msgstr ""
-"Vă rog să selectaţi o conexiune VPN existentă sau să introduceţi un nume nou."
+msgstr "Selectaţi o conexiune VPN existentă sau introduceţi un nume nou."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configure a new connection..."
-msgstr "Testez conexiunea dvs..."
+msgstr "Configurează o conexiune nouă..."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:66
#, c-format
@@ -4817,24 +5333,24 @@ msgstr ""
"Trebuie să selectaţi o conexiune existentă sau să introduceţi un nume nou."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter the required key(s)"
-msgstr "Vă rog să introduceţi URL-ul pentru serverul WebDAV"
+msgstr "Introduceţi cheia(ile) necesară(e) "
#: ../lib/network/drakvpn.pm:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter the settings of your VPN connection"
-msgstr "Nu pot executa serverul de oglindire %s"
+msgstr "Introduceţi parametrii conexiunii VPN"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:297
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection now?"
-msgstr "Doriţi să porniţi conexiunea acum?"
+msgstr "Doriţi să porniţi acum conexiunea?"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connection failed."
-msgstr "Nume de conexiune"
+msgstr "Conexiunea a eşuat."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:108
#, c-format
@@ -4846,21 +5362,27 @@ msgid ""
"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
"VPN connection.\n"
msgstr ""
+"Conexiunea VPN este acum configurată.\n"
+"\n"
+"Această conexiune VPN poate fi pornită automat odată cu conectarea la "
+"reţea.\n"
+"Aceasta se poate efectua reconfigurând conectarea la reţea şi selecţionând "
+"această conexiune VPN.\n"
#: ../lib/network/ifw.pm:129
#, c-format
msgid "Port scanning"
-msgstr "Scanare port"
+msgstr "Scanare de porturi"
#: ../lib/network/ifw.pm:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Service attack"
-msgstr "_Tip serviciu:"
+msgstr "Atac de serviciu"
#: ../lib/network/ifw.pm:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password cracking"
-msgstr "Parola (din nou)"
+msgstr "Spargere de parolă"
#: ../lib/network/ifw.pm:132
#, c-format
@@ -4870,32 +5392,32 @@ msgstr "Conexiune nouă"
#: ../lib/network/ifw.pm:133
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
-msgstr ""
+msgstr "Atac \"%s\""
#: ../lib/network/ifw.pm:135
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
-msgstr ""
+msgstr "O tentativă de scanare de porturi a fost efectuată de către %s."
#: ../lib/network/ifw.pm:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
-msgstr "Acest eveniment a fost modificat."
+msgstr "Serviciul %s a fost atacat de %s."
#: ../lib/network/ifw.pm:137
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
-msgstr ""
+msgstr "O tentativă de spargere de parolă a fost efectuată de către %s."
#: ../lib/network/ifw.pm:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is connecting on the %s service."
-msgstr "Deconectare de la Internet "
+msgstr "%s se conectează la serviciul %s."
#: ../lib/network/ifw.pm:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
-msgstr "Acest eveniment a fost modificat."
+msgstr "Un atac \"%s\" a fost tentat de către %s"
#: ../lib/network/ifw.pm:148
#, c-format
@@ -4903,6 +5425,7 @@ msgid ""
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
"network."
msgstr ""
+"Aplicaţia \"%s\" a încercat să pună la dispoziţie în reţea serviciul (%s)."
#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:152
@@ -4926,23 +5449,23 @@ msgstr "Manual"
#: ../lib/network/netconnect.pm:648
#, c-format
msgid "Automatic"
-msgstr "Automată"
+msgstr "Automat"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr ""
-"Nu este prezent niciun dispozitiv care să suporte driverul ndiswrapper %s!"
+"Nu este prezent nici un dispozitiv care să suporte pilotul ndiswrapper %s!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
-msgstr "Selectaţi, vă rog, driverul Windows (fişier .inf)"
+msgstr "Selectaţi pilotul Windows (fişier .inf)"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
-msgstr "Nu pot instala driverul ndiswrapper %s!"
+msgstr "Nu se poate instala pilotul ndiswrapper %s!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103
#, c-format
@@ -4950,33 +5473,33 @@ msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
-"Dispozitivul selectat a fost deja configurat cu driverul %s.\n"
-"Chiar doriţi să folosiţi un driver ndiswrapper?"
+"Dispozitivul selectat a fost deja configurat cu pilotul %s.\n"
+"Chiar doriţi să folosiţi un pilot ndiswrapper?"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
-msgstr "Nu pot încărca modulul ndiswrapper!"
+msgstr "Nu se poate încărca modulul ndiswrapper!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
-msgstr "Nu pot găsi interfaţa ndiswrapper!"
+msgstr "Nu se poate găsi interfaţa ndiswrapper!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
-msgstr "Alege un driver ndiswrapper"
+msgstr "Alegeţi un pilot ndiswrapper"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
-msgstr "Foloseşte driverul ndiswrapper %s"
+msgstr "Utilizează pilotul ndiswrapper %s"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140
#, c-format
msgid "Install a new driver"
-msgstr "Instalează un driver nou"
+msgstr "Instalează un pilot nou"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151
#, c-format
@@ -4986,24 +5509,24 @@ msgstr "Alegeţi un dispozitiv:"
#: ../lib/network/netcenter.pm:35
#, c-format
msgid "Network Center"
-msgstr "Centru Reţea"
+msgstr "Centru de reţea"
#: ../lib/network/netcenter.pm:76 ../lib/network/netconnect.pm:210
#, c-format
msgid "Please select your network:"
-msgstr "Vă rog să vă selectaţi reţeaua:"
+msgstr "Alegeţi-vă reţeaua:"
#: ../lib/network/netcenter.pm:82
#, c-format
msgid ""
"_: This is a verb\n"
"Monitor"
-msgstr "Supraveghează"
+msgstr "Supraveghere"
#: ../lib/network/netconnect.pm:37
#, c-format
msgid "United States"
-msgstr "Statele Unite"
+msgstr "Statele unite"
#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:503
#: ../lib/network/netconnect.pm:517
@@ -5038,7 +5561,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:121
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
-msgstr "Configuraţie reţea şi Internet"
+msgstr "Configuraţie de reţea şi Internet"
#: ../lib/network/netconnect.pm:126
#, c-format
@@ -5049,22 +5572,22 @@ msgstr "Alegeţi conexiunea pe care doriţi să o configuraţi"
#: ../lib/network/netconnect.pm:798
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
-msgstr "Alegeţi interfaţa de reţea de configurat:"
+msgstr "Alegeţi interfaţa de reţea spre configurare:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:167
#, c-format
msgid "No device can be found for this connection type."
-msgstr "Nu poate fi găsit niciun dispozitiv pentru acest tip de conexiune."
+msgstr "Nu poate fi găsit nici un dispozitiv pentru acest tip de conexiune."
#: ../lib/network/netconnect.pm:176
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
-msgstr "Configuraţia hardware"
+msgstr "Configuraţie materială"
#: ../lib/network/netconnect.pm:200
#, c-format
msgid "Please select your provider:"
-msgstr "Vă rog să vă alegeţi furnizorul:"
+msgstr "Aalegeţi-vă furnizorul de acces:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:247
#, c-format
@@ -5072,78 +5595,78 @@ msgid ""
"Please select your connection protocol.\n"
"If you do not know it, keep the preselected protocol."
msgstr ""
-"Vă rog să vă alegeţi protocolul de conexiune.\n"
+"Alegeţi protocolul de conexiune.\n"
"Dacă nu ştiţi care este, păstraţi-l pe cel preselectat."
#: ../lib/network/netconnect.pm:291 ../lib/network/netconnect.pm:665
#, c-format
msgid "Connection control"
-msgstr "Controlul conexiunii"
+msgstr "Control conexiune"
#: ../lib/network/netconnect.pm:304 ../lib/network/netconnect.pm:714
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
-msgstr "Testez conexiunea dvs..."
+msgstr "Se testează conexiunea..."
#: ../lib/network/netconnect.pm:325
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
-msgstr "Configurare conexiuni"
+msgstr "Configurare conexiune"
#: ../lib/network/netconnect.pm:325
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
-msgstr "Vă rog să completaţi câmpul de mai jos"
+msgstr "Completaţi sau verificaţi câmpurile de mai jos"
#: ../lib/network/netconnect.pm:328
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
-msgstr "Numarul dvs. personal de telefon"
+msgstr "Numarul dumneavoastră personal de telefon"
#: ../lib/network/netconnect.pm:329
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
-msgstr "Nume furnizor (ex. furnizor.ro)"
+msgstr "Nume furnizor de acces (ex: furnizor.ro)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:330
#, c-format
msgid "Provider phone number"
-msgstr "Număr de telefon pt. furnizor"
+msgstr "Numărul de telefon al furnizorului de acces"
#: ../lib/network/netconnect.pm:331
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
-msgstr "Primul DNS al furnizorului (opţional)"
+msgstr "Primul DNS al furnizorului de acces (opţional)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:332
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
-msgstr "Al doilea DNS al furnizorului (opţional)"
+msgstr "Al doilea DNS al furnizorului de acces (opţional)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:333
#, c-format
msgid "Dialing mode"
-msgstr "Mod de formare număr"
+msgstr "Mod de numerotare"
#: ../lib/network/netconnect.pm:334
#, c-format
msgid "Connection speed"
-msgstr "Viteză conexiune"
+msgstr "Viteză de conexiune"
#: ../lib/network/netconnect.pm:335
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
-msgstr "Timp expirare conexiune (în sec.)"
+msgstr "Limita de timp pentru stabilirea conexiunii (în sec.)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:338
#, c-format
msgid "Card IRQ"
-msgstr "IRQ placă"
+msgstr "Numărul IRQ al plăcii"
#: ../lib/network/netconnect.pm:339
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
-msgstr "Memorie placă (DMA)"
+msgstr "Plajă de memorie (DMA)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:340
#, c-format
@@ -5220,14 +5743,14 @@ msgid ""
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
-"Este disponibil un driver CAPI pentru acest modem. Acest driver CAPI poate "
-"oferi mai multe capabilităţi decât driverul liber (precum trimiterea de "
-"faxuri). Ce driver doriţi să folosiţi?"
+"Un pilot CAPIE ste disponibil pentru acest modem. Acest pilot CAPI poate "
+"oferi mai multe capabilităţi decât pilotul liber (precum trimiterea de "
+"faxuri). Ce pilot doriţi să se folosească?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:456
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
-msgstr "Ce protocol doriţi să folosesc?"
+msgstr "Ce protocol doriţi să se folosească?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:470
#, c-format
@@ -5235,13 +5758,13 @@ msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
-"Alegeţi-vă furnizorul.\n"
-"Dacă nu este listat, alegeţi Nelistat."
+"Alegeţi-vă furnizorul de acces.\n"
+"Dacă nu este listat, alegeţi «Nelistat»."
#: ../lib/network/netconnect.pm:472 ../lib/network/netconnect.pm:568
#, c-format
msgid "Provider:"
-msgstr "Furnizor:"
+msgstr "Furnizor de acces:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:481
#, c-format
@@ -5255,12 +5778,12 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:500
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
-msgstr "Alegeţi modemul de configurat:"
+msgstr "Selectaţi modemul spre configurre:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:502
#, c-format
msgid "Modem"
-msgstr "Modem-uri"
+msgstr "Modemuri"
#: ../lib/network/netconnect.pm:537
#, c-format
@@ -5270,17 +5793,17 @@ msgstr "Pe ce port serial este conectat modemul dumneavoastră?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:566
#, c-format
msgid "Select your provider:"
-msgstr "Selectaţi-vă furnizorul:"
+msgstr "Selectaţi-vă furnizorul de acces:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dialup: account options"
-msgstr "Opţiuni de telefonie"
+msgstr "Apel: opţiunile contului"
#: ../lib/network/netconnect.pm:593
#, c-format
msgid "Connection name"
-msgstr "Nume de conexiune"
+msgstr "Nume conexiune"
#: ../lib/network/netconnect.pm:594
#, c-format
@@ -5290,12 +5813,12 @@ msgstr "Număr de telefon "
#: ../lib/network/netconnect.pm:595
#, c-format
msgid "Login ID"
-msgstr "ID de login"
+msgstr "Identificator de conexiune"
#: ../lib/network/netconnect.pm:610 ../lib/network/netconnect.pm:643
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
-msgstr "Parametri"
+msgstr "Apel: parametri IP"
#: ../lib/network/netconnect.pm:613
#, c-format
@@ -5310,7 +5833,7 @@ msgstr "Mască de subreţea"
#: ../lib/network/netconnect.pm:627
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Apel: parametri DNS"
#: ../lib/network/netconnect.pm:630
#, c-format
@@ -5320,7 +5843,7 @@ msgstr "DNS"
#: ../lib/network/netconnect.pm:631
#, c-format
msgid "Domain name"
-msgstr "Nume domeniu"
+msgstr "Nume de domeniu"
#: ../lib/network/netconnect.pm:632
#, c-format
@@ -5333,19 +5856,19 @@ msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Al doilea server DNS (opţional)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
-msgstr "Nume gazdă sau IP."
+msgstr "Defineşte numele gazdei plecând de la adresa IP"
#: ../lib/network/netconnect.pm:647
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
-msgstr "Adresă IP pasarelă"
+msgstr "Adresa IP a pasarelei"
#: ../lib/network/netconnect.pm:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Automatically at boot"
-msgstr "Pornire la demaraj"
+msgstr "În mod automat la demaraj"
#: ../lib/network/netconnect.pm:682
#, c-format
@@ -5355,17 +5878,17 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:684
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
-msgstr ""
+msgstr "Manual (interfaţa va fi totuşi activată la demaraj)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:693
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
-msgstr "Doriţi să pornesc conectarea la demaraj?"
+msgstr "Cum doriţi să porniţi această conectare?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:706
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
-msgstr "Doriţi să încerc conectarea la Internet acum?"
+msgstr "Doriţi să încercaţi conectarea la Internet acum?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:733
#, c-format
@@ -5375,7 +5898,7 @@ msgstr "Sistemul este acum conectat la Internet."
#: ../lib/network/netconnect.pm:734
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
-msgstr "Din motive de securitate va fi deconectat acum."
+msgstr "Din motive de securitate, va fi deconectat acum."
#: ../lib/network/netconnect.pm:735
#, c-format
@@ -5383,7 +5906,7 @@ msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
-"Sistemul dvs. nu pare a fi conectat la Internet.\n"
+"Sistemul dumneavoastră nu pare a fi conectat la Internet.\n"
"Încercaţi să reconfiguraţi conexiunea."
#: ../lib/network/netconnect.pm:750
@@ -5392,7 +5915,7 @@ msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Felicitări, configurarea reţelei si a conexiunii la Internet s-a terminat.\n"
+"Felicitări, configurarea reţelei şi a conexiunii la Internet s-a terminat.\n"
"\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:753
@@ -5401,6 +5924,8 @@ msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
+"Odată terminată, se recomandă repornirea interfeţei grafice, pentru a evita "
+"problemele legate de schimbarea numelui de gazdă (hostname) a maşinii."
#: ../lib/network/netconnect.pm:754
#, c-format
@@ -5409,6 +5934,10 @@ msgid ""
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
+"S-au ivit nişte probleme în timpul configurării.\n"
+"Testaţi-vă conexiunea cu ajutorul centrului de control Mandriva Linux (în "
+"secţiunea de reţea) sau cu comanda net_monitor. Dacă totuşi nu funcţionează, "
+"puteţi încerca să relansaţi configuraţia."
#: ../lib/network/netconnect.pm:766
#, c-format
@@ -5423,7 +5952,7 @@ msgstr "Modem Bewan"
#: ../lib/network/netconnect.pm:769
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modem ECI Hi-Focus"
#: ../lib/network/netconnect.pm:770
#, c-format
@@ -5438,7 +5967,7 @@ msgstr "Conexiune ADSL"
#: ../lib/network/netconnect.pm:773
#, c-format
msgid "Cable connection"
-msgstr "Conexiune pe cablu"
+msgstr "Conexiune prin cablu"
#: ../lib/network/netconnect.pm:774
#, c-format
@@ -5446,9 +5975,9 @@ msgid "ISDN connection"
msgstr "Conexiune ISDN"
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Modem connection"
-msgstr "Conexiune cu Winmodem"
+msgstr "Conexiune modem"
#: ../lib/network/netconnect.pm:776
#, c-format
@@ -5458,7 +5987,7 @@ msgstr "Conexiune DVB"
#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
-msgstr "(detectat la portul %s)"
+msgstr "(detectat pe portul %s)"
#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: ../lib/network/netconnect.pm:780
@@ -5477,9 +6006,9 @@ msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuraţia reţelei"
#: ../lib/network/netconnect.pm:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
-msgstr "Nume gazdă Zeroconf"
+msgstr "Rezolvare nume de gazdă pentru Zeroconf"
#: ../lib/network/netconnect.pm:783
#, c-format
@@ -5489,16 +6018,21 @@ msgid ""
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
+"Dacă doriţi, introduceţi un nume de gazdă Zeroconf.\n"
+"Acesta este numele pe care maşina dumneavoastră o să-l\n"
+"utilizeze pentru a face cunoscute resursele partajate\n"
+"care nu sunt gestionate de un server în reţea. Pentru\n"
+"majoritatea reţelelor aceasta nu este necesară."
#: ../lib/network/netconnect.pm:787
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
-msgstr "Nume gazdă Zeroconf"
+msgstr "Nume Zeroconf de gazdă"
#: ../lib/network/netconnect.pm:788
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
-msgstr "Numele gazdei Zeroconf nu trebuie să conţină un ."
+msgstr "Numele Zeroconf al gazdei nu trebuie să conţină nici un spaţiu."
#: ../lib/network/netconnect.pm:789
#, c-format
@@ -5508,15 +6042,15 @@ msgid ""
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
-"Pentru că faceţi o instalare prin reţea, reţeaua dumneavoastră este deja "
+"Pentru că efectuaţi o instalare prin reţea, reţeaua dumneavoastră este deja "
"configurată.\n"
-"Apăsaţi Ok pentru a păstra configuraţia, sau Anulare pentru a reconfigura "
-"conexiune la Internet şi reţeaua.\n"
+"Apăsaţi 'Ok' pentru a păstra configuraţia, sau anulaţi pentru a reconfigura "
+"conexiunea la Internet şi reţeaua.\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:792
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
-msgstr "Reţeaua trebuie repornită. Doriţi să o repornesc?"
+msgstr "Reţeaua trebuie repornită. Doriţi repornirea ei?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:793
#, c-format
@@ -5525,7 +6059,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"O problemă a avut loc la restartarea reţelei: \n"
+"S-a ivit o problemă la repornirea reţelei: \n"
"\n"
"%s"
@@ -5537,11 +6071,15 @@ msgid ""
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
+"Vom configura acum conexiunea %s.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Apăsaţi pe \"%s\" pentru a continua."
#: ../lib/network/netconnect.pm:795
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
-msgstr "Configurarea s-a terminat, doriţi să aplicaţi setările ?"
+msgstr "Configurarea s-a terminat, doriţi să aplicaţi parametrii?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:796
#, c-format
@@ -5550,7 +6088,7 @@ msgid ""
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Aţi configurat căi multiple de conectare la Internet.\n"
+"Aţi configurat mai multe căi de conectare la Internet.\n"
"Alegeţi-o pe cea pe care doriţi să o folosiţi.\n"
"\n"
@@ -5560,9 +6098,9 @@ msgid "Internet connection"
msgstr "Conexiune la Internet"
#: ../lib/network/netconnect.pm:799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
-msgstr "Configurez placa de reţea %s"
+msgstr "Se configurează placa de reţea %s (pilot %s)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:800
#, c-format
@@ -5570,6 +6108,8 @@ msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use."
msgstr ""
+"Următoarele protocoale pot fi folosite pentru a configura o conexiune LAN. "
+"Alegeţi protocolul pe care doriţi să-l folosiţi."
#: ../lib/network/netconnect.pm:801
#, c-format
@@ -5579,16 +6119,15 @@ msgid ""
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
-"Vă rog introduceţi numele calculatorului.\n"
+"Introduceţi numele calculatorului.\n"
"Numele calculatorului ar trebui să fie un nume întreg-calificat,\n"
"ca de exemplu ``calculatorulmeu.laboratorulmeu.întreprindereamea.com''.\n"
-"Puteţi de asemenea introduce adresa IP a pasarelei, dacă aveţi una"
+"Puteţi, de asemenea, introduce adresa IP a pasarelei, dacă dispuneţi de una."
#: ../lib/network/netconnect.pm:806
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
-msgstr ""
-"Nu în cele din urmă, puteţi şi să scrieţi adresele IP ale serverului DNS."
+msgstr "În sfârşit, puteţi să introduceţi şi adresele IP ale serverelor DNS."
#: ../lib/network/netconnect.pm:807
#, c-format
@@ -5598,12 +6137,12 @@ msgstr "Adresa serverului DNS ar trebui să fie în formatul 1.2.3.4"
#: ../lib/network/netconnect.pm:808
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "Adresa gateway-ului ar trebui să fie în formatul 1.2.3.4"
+msgstr "Adresa pasarelei ar trebui să fie în formatul 1.2.3.4"
#: ../lib/network/netconnect.pm:809
#, c-format
msgid "Gateway device"
-msgstr "Periferic gateway"
+msgstr "Dispozitiv pasarelă"
#: ../lib/network/netconnect.pm:823
#, c-format
@@ -5611,11 +6150,13 @@ msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
+"S-a produs o eroare:\n"
+"%s"
#: ../lib/network/network.pm:442
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
-msgstr "Configurare Proxy-uri"
+msgstr "Configurare de servere mandatare (proxy)"
#: ../lib/network/network.pm:443
#, c-format
@@ -5623,46 +6164,48 @@ msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
msgstr ""
+"Puteţi defini aici configuraţia serverelor proxy (ex : http://"
+"serverul_meu_proxy:8080)"
#: ../lib/network/network.pm:444
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
-msgstr "HTTP proxy"
+msgstr "Server proxy HTTP"
#: ../lib/network/network.pm:445
#, c-format
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
-msgstr "Foloseşte proxy HTTP pentru conexiuni HTTPS"
+msgstr "Foloseşte un server proxy HTTP pentru conexiunile HTTPS"
#: ../lib/network/network.pm:446
#, c-format
msgid "HTTPS proxy"
-msgstr "Proxy HTTPS"
+msgstr "Server proxy HTTPS"
#: ../lib/network/network.pm:447
#, c-format
msgid "FTP proxy"
-msgstr "FTP proxy"
+msgstr "Server proxy FTP"
#: ../lib/network/network.pm:448
#, c-format
msgid "No proxy for (comma separated list):"
-msgstr "Niciun proxy pentru (listă separată prin virgulă):"
+msgstr "Nici un server proxy pentru (listă separată prin virgulă):"
#: ../lib/network/network.pm:453
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
-msgstr "Proxy-ul ar trebui să fie http://..."
+msgstr "Sintaxa serverului proxy ar trebui să fie http://..."
#: ../lib/network/network.pm:454
#, c-format
msgid "Proxy should be http://... or https://..."
-msgstr "Proxy-ul ar trebui să fie http://... sau https://..."
+msgstr "Sintaxa serverului proxy ar trebui să fie http://... sau https://..."
#: ../lib/network/network.pm:455
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
-msgstr "URL-ul trebuie să înceapă cu 'http:' sau 'ftp:'"
+msgstr "Adresa locaţiei (URL) trebuie să înceapă cu 'http:' sau 'ftp:'"
#: ../lib/network/shorewall.pm:65
#, c-format
@@ -5674,16 +6217,22 @@ msgid ""
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
msgstr ""
+"Selectaţi interfeţele ce vor fi protejate de parafoc (firewall).\n"
+"\n"
+"Ar trebui selecţionate toate interfeţele conectare la Internet,\n"
+"în timp ce interfeţele conectate la reţeaua locală pot să nu fie.\n"
+"\n"
+"Ce interfeţe ar trebui protejate?\n"
#: ../lib/network/shorewall.pm:143
#, c-format
msgid "Keep custom rules"
-msgstr ""
+msgstr "Conservă regulile personalizate"
#: ../lib/network/shorewall.pm:144
#, c-format
msgid "Drop custom rules"
-msgstr ""
+msgstr "Şterge regulile personalizate"
#: ../lib/network/shorewall.pm:149
#, c-format
@@ -5692,16 +6241,21 @@ msgid ""
"rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
+"Configuraţia parafocului (firewall) conţine reguli editate manual ce pot\n"
+"intra în conflict cu cele care tocmai au fost configurate.\n"
+"Ce doriţi să faceţi?"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:144
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
msgstr ""
+"Unele componente (%s) sunt necesare, dar nu sunt disponibile pentru "
+"configuraţia materială %s."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
-msgstr ""
+msgstr "Câteva pachete (%s) sunt necesare dar nu sunt disponibile."
#. -PO: first argument is a list of Mandriva distributions
#. -PO: second argument is a package media name
@@ -5709,12 +6263,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
-msgstr ""
+msgstr "Aceste pachete se pot găsi în %s, sau în mediul oficial %s."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154
#, c-format
msgid "The following component is missing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lipseşte următoarea componentă: %s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:156
#, c-format
@@ -5722,11 +6276,15 @@ msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Fişierele necesare pot fi instalate şi din locaţia (URL):\n"
+"%s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:192
#, c-format
msgid "Firmware files are required for this device."
msgstr ""
+"Fişierele programului intrinsec (firmware) sunt necesare pentru acest "
+"dispozitiv"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200
#, c-format
@@ -5746,17 +6304,17 @@ msgstr "Selectează fişierul"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:208
#, c-format
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Selectaţi fişierul programului intrinsec (firmware, de exemplu: %s)"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
-msgstr "Şterge fonturi din sistemul dvs."
+msgstr "Imposibil de găsit \"%s\" pe sistemul dumneavoastră Windows!"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:234
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
-msgstr "Nu a fost detectat niciun sistem Windows!"
+msgstr "Nu a fost detectat nici un sistem Windows!"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:244
#, c-format
@@ -5780,22 +6338,22 @@ msgstr "Următorul"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
-msgstr "Eroare la accesarea dischetei, nu pot monta dispozitivul %s"
+msgstr "Eroare la accesarea dischetei, nu se poate monta dispozitivul %s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:354
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
-msgstr ""
+msgstr "Se caută programele si piloţii necesari..."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
-msgstr "Vă rog să aşteptaţi, configurez nivelul de securitate..."
+msgstr "Aşteptaţi, se execută comenzile de configurare a dispozitivului..."
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107
#, c-format
msgid "X509 Public Key Infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "Infrastructură cheie publică X509"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108
#, c-format
@@ -5806,7 +6364,7 @@ msgstr "Cheie Statică"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142
#, c-format
msgid "Certificate Authority (CA)"
-msgstr ""
+msgstr "Certificate Authority (CA)"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148
#, c-format
@@ -5826,7 +6384,7 @@ msgstr "Cheie pentru canalul de control TLS"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167
#, c-format
msgid "Key direction"
-msgstr ""
+msgstr "Direcţia cheii"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175
#, c-format
@@ -5836,7 +6394,7 @@ msgstr "Autentificare cu nume de utilizator şi parolă"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181
#, c-format
msgid "Check server certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Verificare certificat server"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187
#, c-format
@@ -5846,7 +6404,7 @@ msgstr "Algoritm de cifrare"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191
#, c-format
msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Alegere implicită"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195
#, c-format
@@ -5856,7 +6414,7 @@ msgstr "Mărimea cheii de cifrare"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206
#, c-format
msgid "Get from server"
-msgstr "Obţine de la server"
+msgstr "Recuperează de la server"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216
#, c-format
@@ -5866,7 +6424,7 @@ msgstr "Port pasarelă"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232
#, c-format
msgid "Remote IP address"
-msgstr "Adresă IP la distanţă"
+msgstr "Adresă IP distantă"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237
#, c-format
@@ -5876,27 +6434,27 @@ msgstr "Foloseşte protocolul TCP"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243
#, c-format
msgid "Virtual network device type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipul dispozitivului de reţea virtuală"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250
#, c-format
msgid "Virtual network device number (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul dispozitivului de reţea virtuală (opţional)"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#, c-format
msgid "Starting connection.."
-msgstr ""
+msgstr "Se porneşte conexiunea..."
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380
#, c-format
msgid "Please insert your token"
-msgstr ""
+msgstr "Inseraţi jetonul dumneavoastră"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9
#, c-format
msgid "Cisco VPN Concentrator"
-msgstr ""
+msgstr "Concentrator VPN Cisco"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43
#, c-format
@@ -5906,7 +6464,7 @@ msgstr "Nume grup"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47
#, c-format
msgid "Group secret"
-msgstr ""
+msgstr "Secret de grup"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52
#, c-format