summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2008-10-02 20:39:26 +0000
committerJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2008-10-02 20:39:26 +0000
commit777b42b66de622ea300971542c747226e3b66515 (patch)
treee5c6b79a0cab325c95ff1e5dde4dfec2d803284d /po
parentda24ba3efc534476945e12b4079d4c1d28e06d88 (diff)
downloaddrakx-net-777b42b66de622ea300971542c747226e3b66515.tar
drakx-net-777b42b66de622ea300971542c747226e3b66515.tar.gz
drakx-net-777b42b66de622ea300971542c747226e3b66515.tar.bz2
drakx-net-777b42b66de622ea300971542c747226e3b66515.tar.xz
drakx-net-777b42b66de622ea300971542c747226e3b66515.zip
update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po1074
1 files changed, 21 insertions, 1053 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 76fce97..c1cb836 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-06 08:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-02 21:39+0100\n"
"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -282,8 +282,7 @@ msgstr "Reconfigurar"
#: ../bin/drakgw:122
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
-msgstr ""
-"Por favor seleccione um interface de rede ligado directamente à internet."
+msgstr "Por favor seleccione um interface de rede ligado directamente à internet."
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:360
#: ../lib/network/netconnect.pm:395
@@ -857,8 +856,7 @@ msgstr "Novo perfil..."
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
-msgstr ""
-"Nome do perfil a criar (o novo perfil é criado como uma cópia do actual)"
+msgstr "Nome do perfil a criar (o novo perfil é criado como uma cópia do actual)"
#: ../bin/draknetprofile:140
#, c-format
@@ -1270,8 +1268,7 @@ msgstr "Por favor indique um directório para partilhar."
#: ../bin/draknfs:519
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
-msgstr ""
-"Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto."
+msgstr "Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto."
#: ../bin/draknfs:534
#, c-format
@@ -1279,9 +1276,9 @@ msgid "Manage NFS shares"
msgstr "Gerir partilhas NFS"
#: ../bin/draknfs:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting the NFS-server"
-msgstr "Restaurar/Recarregar servidor NFS..."
+msgstr "A iniciar o servidor NFS"
#: ../bin/draknfs:577
#, c-format
@@ -1525,8 +1522,7 @@ msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mandriva"
#: ../bin/draksambashare:198
#, c-format
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
-msgstr ""
-"Esta é uma ferramenta simples para facilmente gerir a configuração Samba."
+msgstr "Esta é uma ferramenta simples para facilmente gerir a configuração Samba."
#: ../bin/draksambashare:200
#, c-format
@@ -1588,8 +1584,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:400
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr ""
-"Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta."
+msgstr "Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta."
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:624
#: ../bin/draksambashare:791
@@ -1614,8 +1609,7 @@ msgstr "Adicionar Partilha de Impressora Especial"
#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
"O objectivo deste assistente é facilmente criar uma nova partilha Samba de "
"impressoras."
@@ -1720,8 +1714,7 @@ msgstr "Entrada DrakSamba"
#: ../bin/draksambashare:697
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar."
+msgstr "Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar."
#: ../bin/draksambashare:720
#, c-format
@@ -1755,8 +1748,7 @@ msgstr "Público:"
#: ../bin/draksambashare:797
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"A máscara, o modo criar e a máscara do directório deve ser numérica. p.ex.: "
"0755."
@@ -1831,8 +1823,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr "Instalações de servidores únicas podem usar senhas smbpasswd ou tdbsam"
#: ../bin/draksambashare:1074
@@ -1927,8 +1918,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1123
#, c-format
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
-msgstr ""
-"Nível de partilha: o cliente autentica-se separadamente para cada partilha"
+msgstr "Nível de partilha: o cliente autentica-se separadamente para cada partilha"
#: ../bin/draksambashare:1123
#, c-format
@@ -2050,17 +2040,17 @@ msgstr "Anúncio do servidor:"
#: ../bin/draksambashare:1181
#, c-format
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../bin/draksambashare:1182
#, c-format
msgid "Unix Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto de caracteres Unix:"
#: ../bin/draksambashare:1183
#, c-format
msgid "Dos Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto de caracteres Dos:"
#: ../bin/draksambashare:1184
#, c-format
@@ -2752,8 +2742,7 @@ msgstr "Obtido endereço de rede no interface %s (protocolo %s)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:292
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter um endereço de rede no interface %s (protocolo %s)"
+msgstr "Não foi possível obter um endereço de rede no interface %s (protocolo %s)"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
@@ -3930,7 +3919,7 @@ msgstr "BitTorrent"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:71
#, c-format
msgid "Windows Mobile device synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de sincronização portátil Windows"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:80
#, c-format
@@ -4231,8 +4220,7 @@ msgstr "Automático"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
-msgstr ""
-"Nenhum dispositivo a suportar o controlador ndiswrapper %s está presente!"
+msgstr "Nenhum dispositivo a suportar o controlador ndiswrapper %s está presente!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
#, c-format
@@ -5034,8 +5022,7 @@ msgstr "Alguns pacotes (%s) são pedidos mas não estão disponíveis."
#. -PO: second argument is a package media name
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
+msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
msgstr ""
"Estes pacotes podem ser encontrados no %s, ou no repositório de pacotes "
"oficial %s."
@@ -5121,8 +5108,7 @@ msgstr "A procurar software e controladores pedidos..."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
-msgstr ""
-"Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..."
+msgstr "Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..."
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107
#, c-format
@@ -5255,1021 +5241,3 @@ msgstr "Modo NAT"
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Usar porto UDP específico"
-#~ msgid "DrakVPN"
-#~ msgstr "DrakVPN"
-
-#~ msgid "The VPN connection is enabled."
-#~ msgstr "A conexão VPN está activada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It's currently enabled.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A configuração de uma conexão VPN já se encontra definida.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Está actualmente activada.\n"
-#~ "\n"
-#~ "O que deseja fazer?"
-
-#~ msgid "disable"
-#~ msgstr "desactivar"
-
-#~ msgid "reconfigure"
-#~ msgstr "reconfigurar"
-
-#~ msgid "dismiss"
-#~ msgstr "desfazer"
-
-#~ msgid "Disabling VPN..."
-#~ msgstr "A desactivar VPN..."
-
-#~ msgid "The VPN connection is now disabled."
-#~ msgstr "A conexão VPN está agora desactivada."
-
-#~ msgid "VPN connection currently disabled"
-#~ msgstr "Conexão VPN actualmente desactivada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It's currently disabled.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A configuração de uma conexão VPN já se encontra feita.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Está actualmente desactivada.\n"
-#~ "\n"
-#~ "O que deseja fazer?"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "activar"
-
-#~ msgid "Enabling VPN..."
-#~ msgstr "A activar VPN..."
-
-#~ msgid "The VPN connection is now enabled."
-#~ msgstr "A conexão VPN está agora activada."
-
-#~ msgid "Simple VPN setup."
-#~ msgstr "Configuração VPN simples."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n"
-#~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n"
-#~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
-#~ "computers look as if they were on the same network.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
-#~ "drakconnect before going any further."
-#~ msgstr ""
-#~ "Está prestes a configurar o seu computador para usar uma conexão VPN.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Com esta opção, os computadores na sua rede local privada e os "
-#~ "computadores de noutras redes remotas privadas, podem partilhar através "
-#~ "da 'Internet' e de uma maneira segura os recursos através das suas "
-#~ "respectivas 'firewalls'. \n"
-#~ "A comunicação através da 'Internet' está encriptada. Os computadores "
-#~ "locais e remotos aparecem como se estivessem na mesma rede.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Certifique-se que configurou o seu acesso Rede/Internet usando\n"
-#~ "o drakconnect."
-
-#~ msgid ""
-#~ "VPN connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is based on the following projects:\n"
-#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
-#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
-#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
-#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
-#~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
-#~ "before going any further."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conexão VPN.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Este programa é baseado nos seguintes projectos:\n"
-#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
-#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
-#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
-#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
-#~ " - os documentos e manuais que vêm no pacote %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor leia PELO MENOS os documentos ipsec-howto\n"
-#~ "antes de fazer qualquer coisa."
-
-#~ msgid "Problems installing package %s"
-#~ msgstr "Problemas ao instalar o pacote %s"
-
-#~ msgid "Security Policies"
-#~ msgstr "Politicas de Segurança"
-
-#~ msgid "IKE daemon racoon"
-#~ msgstr "Serviço IKE racoon"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Ficheiro de configuração"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration step!\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need to define the Security Policies and then to \n"
-#~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
-#~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to configure?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Passo de configuração|\n"
-#~ "\n"
-#~ "Precisa definir as Políticas de Segurança e depois\n"
-#~ "configurar o serviço automático de troca chaves (IKE).\n"
-#~ "O serviço KAME IKE que estamos a usar chama-se 'racoon'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deseja-o configurar?\n"
-
-#~ msgid "%s entries"
-#~ msgstr "entradas %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s file contents\n"
-#~ "is divided into sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now:\n"
-#~ "\n"
-#~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n"
-#~ " - commit the changes\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Os conteúdos do ficheiro %s\n"
-#~ "estão divididos em secções.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode agora:\n"
-#~ "\n"
-#~ " - mostrar, adicionar, editar ou remover secções, depois\n"
-#~ " - enviar as alterações\n"
-#~ "\n"
-#~ "O que deseja fazer?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_:display here is a verb\n"
-#~ "Display"
-#~ msgstr "Mostrar"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#~ msgid "Commit"
-#~ msgstr "Enviar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_:display here is a verb\n"
-#~ "Display configuration"
-#~ msgstr "Mostrar configuração"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s file does not exist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This must be a new configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro %s não existe.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Isto deve ser uma nova configuração.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Precisa voltar atrás e escolher 'adicionar'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now add a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicionar uma Política de Segurança.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Escolha continuar quando tiver terminado de escrever os dados.\n"
-
-#~ msgid "Edit section"
-#~ msgstr "Editar secção"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose here below the one you want to edit \n"
-#~ "and then click on next.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O seu ficheiro %s tem várias secções ou conexões.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode escolher aqui em baixo o que deseja editar\n"
-#~ "e depois clique em próximo.\n"
-
-#~ msgid "Section names"
-#~ msgstr "Nomes das secções"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Edit a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Edite uma Política de Segurança.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode agora editar uma Política de Segurança.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n"
-
-#~ msgid "Remove section"
-#~ msgstr "Remover secção"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose here below the one you want to remove\n"
-#~ "and then click on next.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O seu ficheiro %s tem várias secções ou conexões.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode escolher aqui em baixo o que deseja remover\n"
-#~ "e depois clique em próximo.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The racoon.conf file configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The contents of this file is divided into sections.\n"
-#~ "You can now:\n"
-#~ " - display \t\t (display the file contents)\n"
-#~ " - add\t\t\t (add one section)\n"
-#~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
-#~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n"
-#~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
-#~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro de configuração racoon.conf.\n"
-#~ "\n"
-#~ "O conteúdo deste ficheiro está dividido em secções.\n"
-#~ "Pode agora:\n"
-#~ " - mostrar \t\t (mostrar o conteúdo do ficheiro)\n"
-#~ " - adicionar\t\t\t (adicionar uma secção)\n"
-#~ " - editar \t\t\t (modificar os parâmetros de uma secção existente)\n"
-#~ " - remover \t\t (remover uma secção existente)\n"
-#~ " - 'commit' \t\t (escrever alterações no ficheiro real)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s file does not exist\n"
-#~ "\n"
-#~ "This must be a new configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You'll have to go back and choose configure.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O ficheiro %s não existe\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deve ser uma nova configuração.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Precisa voltar atrás e escolher configurar.\n"
-
-#~ msgid "racoon.conf entries"
-#~ msgstr "entradas racoon.conf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'add' sections step.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
-#~ "\t'path'\n"
-#~ "\t'remote'\n"
-#~ "\t'sainfo' \n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose the section you would like to add.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O passo das secções 'adicionar'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aqui em baixo está o esqueleto do ficheiro racoon.conf:\n"
-#~ "\t'localização'\n"
-#~ "\t'remoto'\n"
-#~ "\t'sainfo' \n"
-#~ "\n"
-#~ "Escolha a secção que deseja adicionar.\n"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "localização"
-
-#~ msgid "remote"
-#~ msgstr "remoto"
-
-#~ msgid "sainfo"
-#~ msgstr "sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'add path' section step.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
-#~ msgstr ""
-#~ "O passo da secção 'adicionar localização'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A secção de localização tem que estar no topo do seu ficheiro racoon."
-#~ "conf.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Coloque o seu rato por cima da entrada do certificado para obter ajuda em "
-#~ "linha."
-
-#~ msgid "path type"
-#~ msgstr "tipo de localização"
-
-#~ msgid ""
-#~ "path include path: specifies a path to include\n"
-#~ "a file. See File Inclusion.\n"
-#~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
-#~ "\n"
-#~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
-#~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
-#~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
-#~ "if a certificate or certificate request is received.\n"
-#~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "File Inclusion: include file \n"
-#~ "other configuration files can be included.\n"
-#~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
-#~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
-#~ "Pre-shared key authentication method in phase 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "path include localização: indica uma localização para\n"
-#~ "incluir um ficheiro. Ver \"Inclusão de Ficheiro\".\n"
-#~ "\tExemplo: path include '/etc/racoon'\n"
-#~ "\n"
-#~ "path pre_shared_key ficheiro: indica um ficheiro que contém\n"
-#~ "uma(s) chave(s) pré-partilhada(s) para vários ID(s).\n"
-#~ "Ver \"Ficheiro de chave Pré-partilhada\".\n"
-#~ "\tExemplo: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "path certificate localização: o racoon(8) irá procurar este directório\n"
-#~ "se um certificado ou um pedido de certificado é recebido.\n"
-#~ "\tExemplo: path certificate '/etc/cert' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Inclusão de ficheiro: incluí um ficheiro \n"
-#~ "podem ser incluídos outros ficheiros de configuração.\n"
-#~ "\tExemplo include \"remote.conf\" ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ficheiro de chave pré-partilhada: este tipo de ficheiro\n"
-#~ "define um par do identificador e da chave secreta partilhada\n"
-#~ "que são usados no método de autenticação chave pré-partilhada\n"
-#~ "na fase 1."
-
-#~ msgid "real file"
-#~ msgstr "ficheiro real"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you already have the path sections\n"
-#~ "on the top of your racoon.conf file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now choose the remote settings.\n"
-#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifique-se que já tem a secção de localização\n"
-#~ "no topo do seu ficheiro racoon.conf.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode agora escolher as definições remotas.\n"
-#~ "Escolha continuar ou anterior quando tiver terminado.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you already have the path sections\n"
-#~ "on the top of your %s file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now choose the sainfo settings.\n"
-#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifique-se que já tem as secções da localização\n"
-#~ "no topo do seu ficheiro %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode agora escolher as definições sainfo.\n"
-#~ "Escolha continuar ou anterior quando tiver terminado.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose here in the list below the one you want\n"
-#~ "to edit and then click on next.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O seu ficheiro %s tem várias secções ou conexões.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode escolher aqui na lista em baixo o que deseja\n"
-#~ "editar e depois clique em próximo.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit the remote section entries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O seu ficheiro %s tem várias secções.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode agora editar as entradas da secção remota.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Escolha continuar quando tiver terminado de escrever os dados.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit the sainfo section entries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data."
-#~ msgstr ""
-#~ "O seu ficheiro %s tem várias secções.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode agora editar as entradas da secção sainfo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Escolha continuar quando tiver terminado de escrever os dados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has to be on top of your\n"
-#~ "%s file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure all other sections follow these path\n"
-#~ "sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit the path entries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta secção tem que estar no topo\n"
-#~ "do seu ficheiro %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Certifique-se que todas as outras secções seguem estas secções de "
-#~ "localização.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode agora editar as entradas de localização (path).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Escolha continuar ou anterior após ter terminado.\n"
-
-#~ msgid "path_type"
-#~ msgstr "tipo_de_localização"
-
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "Parabéns!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Everything has been configured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may now share resources through the Internet,\n"
-#~ "in a secure way, using a VPN connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n"
-#~ "section is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Foi tudo configurado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode agora partilhar os recursos através da Internet,\n"
-#~ "de uma maneira segura, usando uma conexão VPN.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deve certificar-se que a secção dos 'tunnels' da\n"
-#~ "shorewall está configurada."
-
-#~ msgid "Sainfo source address"
-#~ msgstr "Endereço da fonte sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.209 is the source address\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.1.0/24 is the source address"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (id_fonte id_destino | anonymous) { indicações }\n"
-#~ "define os parâmetros da fase 2 do IKE\n"
-#~ "(estabelecer IPsec-SA).\n"
-#~ "\n"
-#~ "o id_fonte e o id_destino source_id são construídos como:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress endereço [/ prefixo] [[porto]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exemplos: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer sítio)\n"
-#~ "\tdeixar em branco esta entrada se quiser anónimo\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.209 é o endereço fonte\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.1.0/24 é o endereço fonte"
-
-#~ msgid "Sainfo source protocol"
-#~ msgstr "Protocolo fonte sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (id_fonte id_destino | anonymous) { indicações }\n"
-#~ "define os parâmetros da fase 2 do IKE\n"
-#~ "(estabelecimento IPsec-SA).\n"
-#~ "\n"
-#~ "o id_fonte e o id_destino são construídos como:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress endereço [/ prefixo] [[porto]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exemplos: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer sítio)\n"
-#~ "\tdeixar em branco esta entrada de quiser anónimo\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\to primeiro 'any' permite qualquer protocolo para a fonte"
-
-#~ msgid "Sainfo destination address"
-#~ msgstr "Endereço de destino sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (id_fonte id_destino | anonymous) { indicações }\n"
-#~ "define os parâmetros da fase 2 do IKE\n"
-#~ "(estabelecimento IPsec-SA).\n"
-#~ "\n"
-#~ "o id_fonte e o id_destino são construídos como\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress endereço [/ prefixo] [[porto]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exemplos: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer sítio)\n"
-#~ "\tdeixar em branco esta entrada se quiser anónimo\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.218 é o endereço de destino\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.2.0/24 é o endereço de destino"
-
-#~ msgid "Sainfo destination protocol"
-#~ msgstr "Protocolo de destino sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (id_fonte id_destino | anonymous) { indicações }\n"
-#~ "define os parâmetros da fase 2 do IKE\n"
-#~ "(estabelecimento IPsec-SA).\n"
-#~ "\n"
-#~ "o id_fonte e o id_destino são construídos como\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress endereço [/ prefixo] [[porto]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exemplos: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer sítio)\n"
-#~ "\tdeixar em branco esta entrada se quiser anónimo\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\to último 'any' permite qualquer protocolo para o destino"
-
-#~ msgid "PFS group"
-#~ msgstr "Grupo PFS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
-#~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
-#~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
-#~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
-#~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
-#~ msgstr ""
-#~ "define o grupo de exponenciações Diffie-Hellman.\n"
-#~ "Se não requer o PFS então pode omitir esta directiva.\n"
-#~ "Qualquer proposta será aceite se não indicar nenhuma.\n"
-#~ "O grupo é um dos seguintes: modp768, modp1024, modp1536.\n"
-#~ "Ou pode definir 1, 2, ou 5 como o número de grupo DHr."
-
-#~ msgid "Lifetime number"
-#~ msgstr "Número vitalício"
-
-#~ msgid ""
-#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
-#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
-#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
-#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
-#~ "individually specified in each proposal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "define a duração do tempo de vida que será proposto\n"
-#~ "nas negociações da fase 1. Qualquer proposta será\n"
-#~ "aceite, e os atributos não serão propostos ao ponto\n"
-#~ "(peer) se não os indicar. Os pontos (peers) podem\n"
-#~ "ser indicados individualmente em cada proposta\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exemplos: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Então, aqui, os números de tempo de vida são 1, 1, 30, 30, 60 e 12.\n"
-
-#~ msgid "Lifetime unit"
-#~ msgstr "Unidade de tempo de vida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
-#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
-#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
-#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
-#~ "individually specified in each proposal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
-#~ "'hour'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "define a duração do tempo de vida que será proposto\n"
-#~ "nas negociações da fase 1. Qualquer proposta será\n"
-#~ "aceite, e os atributos não serão propostos ao ponto\n"
-#~ "(peer) se não os indicar. Os pontos (peers) podem\n"
-#~ "ser indicados individualmente em cada proposta\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exemplos: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Então, aqui, as unidades de tempo de vida são 'min', 'min', 'sec', 'sec', "
-#~ "'sec' e 'hour'.\n"
-
-#~ msgid "Encryption algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo de encriptação"
-
-#~ msgid "Authentication algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo de autenticação"
-
-#~ msgid "Compression algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo de compressão"
-
-#~ msgid "deflate"
-#~ msgstr "esvaziar"
-
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "Remoto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
-#~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
-#~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n"
-#~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
-#~ "directive.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "remote anonymous\n"
-#~ "remote ::1 [8000]"
-#~ msgstr ""
-#~ "remote (endereço | anonymous) [[porto]] { indicações }\n"
-#~ "indica os parâmetros para a fase 1 do IKE para cada nodo remoto.\n"
-#~ "O porto predefinido é 500. Se for indicado \"anonymous\", as indicações\n"
-#~ "aplicam-se a todos os pontos (peers) que não correspondem\n"
-#~ "a qualquer outra directiva remota.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exemplos: \n"
-#~ "\n"
-#~ "remote anonymous\n"
-#~ "remote ::1 [8000]"
-
-#~ msgid "Exchange mode"
-#~ msgstr "Modo de troca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
-#~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
-#~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n"
-#~ "specified by separating them with a comma. All of the\n"
-#~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
-#~ "racoon uses when it is the initiator.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "define o modo de troca para a fase 1 quando o racoon é o\n"
-#~ "iniciador. Também quer dizer o modo de troca aceitável\n"
-#~ "quando o racoon que responde. Podem ser indicados mais\n"
-#~ "do que um modo se separados com uma virgúla. Todos os\n"
-#~ "modos são aceitáveis. O primeiro modo de troca é o que o\n"
-#~ "racoon usa quando é o iniciador.\n"
-
-#~ msgid "Generate policy"
-#~ msgstr "Gerar politica"
-
-#~ msgid "off"
-#~ msgstr "desligado"
-
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "ligado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This directive is for the responder. Therefore you\n"
-#~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n"
-#~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n"
-#~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
-#~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n"
-#~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
-#~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n"
-#~ "tiate with the client which is allocated IP address\n"
-#~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n"
-#~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n"
-#~ "that other communication might fail if such policies\n"
-#~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
-#~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n"
-#~ "the initiator case. The default value is off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta directiva é para o que responde. Portanto deve\n"
-#~ "definir como passivo para que o racoon(8) apenas se torne\n"
-#~ "no que responde. Se o que responde não tiver qualquer\n"
-#~ "politica no SPD durante a negociação da fase 2, e a directiva\n"
-#~ "estiver definida como activa, então o racoon(8) irá escolher\n"
-#~ "a primeira proposta no 'payload' do SA desde o iniciador, e\n"
-#~ "gerar entradas de politicas da proposta. É útil negociar com\n"
-#~ "o cliente que alocou o endereço IP dinamicamente. Note\n"
-#~ "que politicas inapropriadas podem estar instaladas no SPD\n"
-#~ "do que responde pelo iniciador. Para que outra comunicação\n"
-#~ "possa falhar se tais politicas instaladas devido a algumas\n"
-#~ "divergências de politicas entre o iniciador e do que responde\n"
-#~ "Esta directiva é ignorada no caso do iniciador.\n"
-#~ "O valor predefinido é desactivo."
-
-#~ msgid "Passive"
-#~ msgstr "Passivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
-#~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n"
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se não desejar iniciar a negociação, defina isto para ligado.\n"
-#~ "O valor predefinido é desligado. É útil para um servidor."
-
-#~ msgid "Certificate type"
-#~ msgstr "Tipo de certificado"
-
-#~ msgid "My certfile"
-#~ msgstr "O meu ficheiro_cert"
-
-#~ msgid "Name of the certificate"
-#~ msgstr "Nome do certificado"
-
-#~ msgid "My private key"
-#~ msgstr "A minha chave privada"
-
-#~ msgid "Name of the private key"
-#~ msgstr "Nome da chave privada"
-
-#~ msgid "Peers certfile"
-#~ msgstr "Ficheiro_certificado ponto-a-ponto"
-
-#~ msgid "Name of the peers certificate"
-#~ msgstr "Nome do certificado ponto-a-ponto"
-
-#~ msgid "Verify cert"
-#~ msgstr "Verificar certificado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
-#~ "some reason, set this to off. The default is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se não quer verificar o certificado ponto-a-ponto (peer) por\n"
-#~ "alguma razão, marque para desligado. Por omissão está ligado."
-
-#~ msgid "My identifier"
-#~ msgstr "O meu identificador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
-#~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n"
-#~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
-#~ "they are used like:\n"
-#~ "\tmy_identifier address [address];\n"
-#~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n"
-#~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
-#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
-#~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
-#~ "\t\tdomain name).\n"
-#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n"
-#~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
-#~ "\tmy_identifier keyid file;\n"
-#~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
-#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
-#~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n"
-#~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
-#~ "\t\tSubject field in the certificate.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
-#~ msgstr ""
-#~ "indica o identificador enviado ao endereço remoto e o tipo\n"
-#~ "a usar nas negociações da fase 1. endereço, FQDN,\n"
-#~ "user_fqdn, keyid e asn1dn pode ser usado como um idtype.\n"
-#~ "são usados da seguinte maneira:\n"
-#~ "\tendereço_do meu_identificador [endereço];\n"
-#~ "\t\to tipo é o endereço IP. Este é o tipo predefinido\n"
-#~ "\t\tse não indicar um identificador para usar.\n"
-#~ "\tmeu_identificador utilizador_fqdn string;\n"
-#~ "\t\to tipo é um USER_FQDN (user fully-qualified\n"
-#~ "\t\tdomain name).\n"
-#~ "\tmeu_identificador FQDN string;\n"
-#~ "\t\to tipo é um FQDN (fully-qualified domain name).\n"
-#~ "\tficheiro id_da_chave meu_identificador;\n"
-#~ "\t\to tipo é um KEY_ID.\n"
-#~ "\tmeu_identificador asn1dn [string];\n"
-#~ "\t\to tipo é um ASN.1 distinguished name. Se\n"
-#~ "\t\tse a string for omitida, o racoon(8) irá obter o DN do\n"
-#~ "\t\tcampo Assunto no certificado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exemplos: \n"
-#~ "\n"
-#~ "meu_identificador utilizador_fqdn \"meu_endereço@meu_domínio.com\""
-
-#~ msgid "Peers identifier"
-#~ msgstr "Identificador ponto-a-ponto"
-
-#~ msgid "Proposal"
-#~ msgstr "Proposta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specify the encryption algorithm used for the\n"
-#~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
-#~ "algorithm is one of the following: \n"
-#~ "\n"
-#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For other transforms, this statement should not be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "indica o algoritmo de encriptação usado para a\n"
-#~ "negociação da fase 1. Esta directiva deve estar definida.\n"
-#~ "O algoritmo é um dos seguintes: \n"
-#~ "\n"
-#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 para oakley.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Para outras transformações, esta indicação não deve ser usada."
-
-#~ msgid "Hash algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo hash"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Método de autenticação"
-
-#~ msgid "DH group"
-#~ msgstr "Grupo DH"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "Source IP range"
-#~ msgstr "Intervalo IP da fonte"
-
-#~ msgid "Destination IP range"
-#~ msgstr "Intervalo IP de destino"
-
-#~ msgid "Upper-layer protocol"
-#~ msgstr "Protocolo de nível superior"
-
-#~ msgid "any"
-#~ msgstr "qualquer"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Opção"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Direcção"
-
-#~ msgid "IPsec policy"
-#~ msgstr "Politica IPsec"
-
-#~ msgid "ipsec"
-#~ msgstr "ipsec"
-
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "descartar"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "nenhum"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modo"
-
-#~ msgid "tunnel"
-#~ msgstr "túnel"
-
-#~ msgid "transport"
-#~ msgstr "transporte"
-
-#~ msgid "Source/destination"
-#~ msgstr "Fonte/destino"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Nível"
-
-#~ msgid "require"
-#~ msgstr "requer"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "predefinido"
-
-#~ msgid "use"
-#~ msgstr "usar"
-
-#~ msgid "unique"
-#~ msgstr "único"