diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2014-01-11 09:01:42 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2014-01-11 09:01:42 +0200 |
commit | 11271474a3beaa68a452f32d334526315e89cd8d (patch) | |
tree | ab4be191e20b32aaa8b48e7305b7a14476d51666 /po/ro.po | |
parent | abf415c17c336e7afa2359143e5f92b665db0a32 (diff) | |
download | drakx-net-11271474a3beaa68a452f32d334526315e89cd8d.tar drakx-net-11271474a3beaa68a452f32d334526315e89cd8d.tar.gz drakx-net-11271474a3beaa68a452f32d334526315e89cd8d.tar.bz2 drakx-net-11271474a3beaa68a452f32d334526315e89cd8d.tar.xz drakx-net-11271474a3beaa68a452f32d334526315e89cd8d.zip |
Update Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1004 |
1 files changed, 238 insertions, 766 deletions
@@ -1,55 +1,20 @@ -# Translation of drakx-net.po to Romanian -# Copyright (c) 2010-2013 Mageia -# -# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți -# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. -# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. -# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de -# pierdere de timp pentru toata lumea. -# -# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! -# -# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de -# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte -# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, -# cele două cuvintele vor fi afișate legat. -# -# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte -# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele -# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. -# -# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți -# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și -# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! -# Exemplu: -# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ -# font corect (cu virgule): șȘ țȚ -# -# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: -# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare -# -# Vă mulțumim pentru înțelegere. -# Echipa de traducători, -# www.MageiaUsers.ro -# -# Traducători de-a lungul timpului: -# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2010 - 2013. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# +# Translators: +# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2013-2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakx-net\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-21 18:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-04 17:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-09 12:50+0000\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia-test/" -"language/ro/)\n" -"Language: ro\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" -"2:1));\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: ../bin/drakconnect-old:47 #, c-format @@ -167,9 +132,7 @@ msgstr "Activează acum" msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" -msgstr "" -"Nu aveți configurată nici o interfață.\n" -"Le puteți configura prin clic pe butonul „Configurează”" +msgstr "Nu aveți configurată nici o interfață.\nLe puteți configura prin clic pe butonul „Configurează”" #: ../bin/drakconnect-old:191 #, c-format @@ -209,9 +172,7 @@ msgstr "Client DHCP" msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" -msgstr "" -"Această interfață nu a fost configurată încă.\n" -"Rulați asistentul „%s” din centrul de control Mageia" +msgstr "Această interfață nu a fost configurată încă.\nRulați asistentul „%s” din centrul de control Mageia" #: ../bin/drakconnect-old:249 ../bin/net_applet:101 ../bin/net_applet~:101 #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:37 @@ -250,26 +211,12 @@ msgstr "Partajare de conexiune la Internet" #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" -"With that feature, other computers on your local network will be able to use " -"this computer's Internet connection.\n" +"With that feature, other computers on your local network will be able to use this computer's Internet connection.\n" "\n" -"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " -"before going any further.\n" +"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n" "\n" -"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " -"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to " -"your LAN connection before proceeding." -msgstr "" -"Sînteți pe cale să vă configurați calculatorul pentru a partaja conexiunea " -"la Internet.\n" -"Astfel, alte calculatoare din rețeaua locală vor fi capabile să utilizeze " -"conexiunea la Internet a acestui calculator.\n" -"Asigurați-vă că ați configurat accesul la Internet/rețea utilizînd " -"drakconnect înainte de a merge mai departe.\n" -"\n" -"Notă: aveți nevoie de o placă de rețea dedicată pentru a configura o rețea " -"locală (LAN). Vă rugăm să dezactivați Mageia Firewall pentru placa de rețea " -"conectată la rețeaua locală înainte de a continua." +"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to your LAN connection before proceeding." +msgstr "Sînteți pe cale să vă configurați calculatorul pentru a partaja conexiunea la Internet.\nAstfel, alte calculatoare din rețeaua locală vor fi capabile să utilizeze conexiunea la Internet a acestui calculator.\nAsigurați-vă că ați configurat accesul la Internet/rețea utilizînd drakconnect înainte de a merge mai departe.\n\nNotă: aveți nevoie de o placă de rețea dedicată pentru a configura o rețea locală (LAN). Vă rugăm să dezactivați Mageia Firewall pentru placa de rețea conectată la rețeaua locală înainte de a continua." #: ../bin/drakgw:93 #, c-format @@ -278,11 +225,7 @@ msgid "" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" -msgstr "" -"Configurarea partajării conexiunii la Internet a fost făcută deja.\n" -"Acum este activată.\n" -"\n" -"Ce doriți să faceți?" +msgstr "Configurarea partajării conexiunii la Internet a fost făcută deja.\nAcum este activată.\n\nCe doriți să faceți?" #: ../bin/drakgw:97 #, c-format @@ -291,11 +234,7 @@ msgid "" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" -msgstr "" -"Configurarea partajării conexiunii la Internet a fost făcută deja.\n" -"Acum este dezactivată.\n" -"\n" -"Ce doriți să faceți?" +msgstr "Configurarea partajării conexiunii la Internet a fost făcută deja.\nAcum este dezactivată.\n\nCe doriți să faceți?" #: ../bin/drakgw:103 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:374 #, c-format @@ -314,7 +253,8 @@ msgstr "Reconfigurează" #: ../bin/drakgw:124 #, c-format -msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." +msgid "" +"Please select the network interface directly connected to the internet." msgstr "Selectați interfața de rețea conectată direct la Internet." #: ../bin/drakgw:125 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:27 @@ -326,8 +266,7 @@ msgstr "Dispozitiv de rețea" #: ../bin/drakgw:143 #, c-format msgid "" -"There is only one network adapter on your system configured for LAN " -"connections:\n" +"There is only one network adapter on your system configured for LAN connections:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -336,17 +275,7 @@ msgid "" "If you have any other adapter connected to Local Area Network,\n" "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" "configuring Internet Connection sharing." -msgstr "" -"Aveți configurat în sistem numai un singur adaptor de rețea pentru " -"conexiunile LAN:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Rețeaua locală este pe cale de-a fi configurată pe acest adaptor.\n" -"\n" -"Dacă dispuneți și de alte adaptoare conectate la rețeaua locală,\n" -"dezactivați protecția de parafoc de pe ele utilizînd drakfirewall,\n" -"înainte de a configura partajarea conexiunii la Internet." +msgstr "Aveți configurat în sistem numai un singur adaptor de rețea pentru conexiunile LAN:\n\n%s\n\nRețeaua locală este pe cale de-a fi configurată pe acest adaptor.\n\nDacă dispuneți și de alte adaptoare conectate la rețeaua locală,\ndezactivați protecția de parafoc de pe ele utilizînd drakfirewall,\nînainte de a configura partajarea conexiunii la Internet." #: ../bin/drakgw:158 #, c-format @@ -414,9 +343,7 @@ msgstr "Eroare" #: ../bin/drakgw:190 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" -msgstr "" -"S-a găsit un posibil conflict de adrese LAN în configurația curentă a lui " -"%s!\n" +msgstr "S-a găsit un posibil conflict de adrese LAN în configurația curentă a lui %s!\n" #: ../bin/drakgw:206 #, c-format @@ -440,11 +367,7 @@ msgid "" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." -msgstr "" -"Configurația serverului DHCP.\n" -"\n" -"Aici puteți selecta diferite opțiuni pentru configurarea serverului DHCP.\n" -"Dacă nu cunoașteți semnificația unei opțiuni, lăsați-o nemodificată." +msgstr "Configurația serverului DHCP.\n\nAici puteți selecta diferite opțiuni pentru configurarea serverului DHCP.\nDacă nu cunoașteți semnificația unei opțiuni, lăsați-o nemodificată." #: ../bin/drakgw:245 #, c-format @@ -509,19 +432,10 @@ msgstr "Difuzează informațiile imprimantei" #: ../bin/drakgw:310 #, c-format msgid "" -"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your " -"system.\n" -"\n" -"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that " -"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN " -"network." -msgstr "" -"Nu s-a detectat în sistem nici o placă de rețea Ethernet configurată pentru " -"rețeaua locală.\n" +"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your system.\n" "\n" -"Lansați unealta de configurare a componentelor materiale pentru a o " -"configura și asigurați-vă că Mageia Firewall nu este activat pentru placa de " -"rețea conectată la rețeaua locală." +"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN network." +msgstr "Nu s-a detectat în sistem nici o placă de rețea Ethernet configurată pentru rețeaua locală.\n\nLansați unealta de configurare a componentelor materiale pentru a o configura și asigurați-vă că Mageia Firewall nu este activat pentru placa de rețea conectată la rețeaua locală." #: ../bin/drakgw:318 #, c-format @@ -537,14 +451,9 @@ msgstr "Partajarea conexiunii la Internet este acum dezactivată." #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" -"You may now share Internet connection with other computers on your Local " -"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" +"You may now share Internet connection with other computers on your Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." -msgstr "" -"Totul a fost configurat.\n" -"Acum vă puteți partaja conexiunea la Internet cu celelalte calculatoare din " -"rețeaua locală, utilizînd configurarea automată a rețelei (DHCP) și\n" -" un server proxy de pre-tampon transparent (SQUID)." +msgstr "Totul a fost configurat.\nAcum vă puteți partaja conexiunea la Internet cu celelalte calculatoare din rețeaua locală, utilizînd configurarea automată a rețelei (DHCP) și\n un server proxy de pre-tampon transparent (SQUID)." #: ../bin/drakgw:353 #, c-format @@ -561,9 +470,7 @@ msgstr "S-a detectat o configurație de parafoc!" msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." -msgstr "" -"Avertisment! S-a detectat o configurație existentă de parafoc. Ar putea fi " -"nevoie de unele ajustări manuale după instalare." +msgstr "Avertisment! S-a detectat o configurație existentă de parafoc. Ar putea fi nevoie de unele ajustări manuale după instalare." #: ../bin/drakgw:373 #, c-format @@ -838,9 +745,7 @@ msgstr "Este nevoie de o parolă." msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." -msgstr "" -"Această unealtă permite configurarea interfețelor de rețea în mod redundant " -"și replicarea parafocului." +msgstr "Această unealtă permite configurarea interfețelor de rețea în mod redundant și replicarea parafocului." #: ../bin/drakinvictus:104 #, c-format @@ -958,12 +863,9 @@ msgstr "Profil nou..." msgid "" "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., " "work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current " -"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual " -"afterwards." -msgstr "" -"Specificați numele profilului de rețea ce va fi creat (ex: lucru, acasă, " -"itinerant...). Acest nou profil va fi creat pe baza configurărilor curente " -"și vă veți putea configura parametrii sistemului ca de obicei, ulterior." +"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual" +" afterwards." +msgstr "Specificați numele profilului de rețea ce va fi creat (ex: lucru, acasă, itinerant...). Acest nou profil va fi creat pe baza configurărilor curente și vă veți putea configura parametrii sistemului ca de obicei, ulterior." #: ../bin/draknetprofile:173 #, c-format @@ -981,10 +883,7 @@ msgid "" "You are now using network profile %s. You can configure your system as " "usual, and all your network settings from now on will be saved into this " "profile." -msgstr "" -"Acum utilizați profilul de rețea %s. Vă puteți configura sistemul ca de " -"obicei și toate configurările de rețea vor fi salvate în acest profil de " -"acum înainte." +msgstr "Acum utilizați profilul de rețea %s. Vă puteți configura sistemul ca de obicei și toate configurările de rețea vor fi salvate în acest profil de acum înainte." #: ../bin/draknetprofile:190 ../lib/network/drakconnect/global.pm:35 #: ../lib/network/drakvpn.pm:73 ../lib/network/drakvpn.pm:103 @@ -1001,11 +900,9 @@ msgstr "Sînteți sigur că doriți să ștergeți profilul implicit?" #: ../bin/draknetprofile:193 #, c-format msgid "" -"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " -"first." -msgstr "" -"Nu puteți șterge profilul curent. Pentru aceasta treceți mai întîi pe lat " -"profil." +"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile" +" first." +msgstr "Nu puteți șterge profilul curent. Pentru aceasta treceți mai întîi pe lat profil." #: ../bin/draknetprofile:201 ../bin/draknfs:360 #, c-format @@ -1127,51 +1024,20 @@ msgstr "Ar trebui să fie un director." #: ../bin/draknfs:150 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of " -"ways:\n" +"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of ways:\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an " -"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " -"an IP address\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given " -"as @group.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given as @group.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain " -"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " -"hosts in the domain cs.foo.edu.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export " -"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " -"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " -"result.\n" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Clienți NFS</span> pot fi specificați în mai multe " -"feluri:\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">gazdă simplă:</span> o gazdă identificată " -"fie după numele abreviat recunoscut de serverul de nume, un nume de domeniu " -"complet calificat (FQDN) sau o adresă IP\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">grupuri de rețea:</span> grupurile de rețea " -"NIS pot fi specificate cu @group.\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">metacaractere:</span> numele mașinilor pot " -"conține metacaracterele * și ?. De exemplu: *.cs.foo.edu corespunde cu " -"toate gazdele din domeniul cs.foo.edu.\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">rețele IP:</span> puteți de asemenea exporta " -"simultan directoare la toate gazdele dintr-o (sub)rețea adăugînd o mască la " -"sfîrșitul adresei de (sub)rețea. Exemplu: 192.168.1.0/255.255.255.0 sau " -"192.168.1.0/24\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result.\n" +msgstr "<span weight=\"bold\">Clienți NFS</span> pot fi specificați în mai multe feluri:\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">gazdă simplă:</span> o gazdă identificată fie după numele abreviat recunoscut de serverul de nume, un nume de domeniu complet calificat (FQDN) sau o adresă IP\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">grupuri de rețea:</span> grupurile de rețea NIS pot fi specificate cu @group.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">metacaractere:</span> numele mașinilor pot conține metacaracterele * și ?. De exemplu: *.cs.foo.edu corespunde cu toate gazdele din domeniul cs.foo.edu.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">rețele IP:</span> puteți de asemenea exporta simultan directoare la toate gazdele dintr-o (sub)rețea adăugînd o mască la sfîrșitul adresei de (sub)rețea. Exemplu: 192.168.1.0/255.255.255.0 sau 192.168.1.0/24\n" #: ../bin/draknfs:165 #, c-format @@ -1179,49 +1045,17 @@ msgid "" "<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map " -"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn " -"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " -"(no_root_squash).\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map " -"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" -"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " -"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " -"setting.\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " -"the uid and gid of the anonymous account.\n" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Opțiuni ID utilizator</span>\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">asociază utilizatorul root cu anonymous " -"(root_squash):</span> transformă cererile de la UID/GID 0 în UID/GID " -"anonime.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">permite accesul distant direct cu " -"utilizatorul root (no_root_squash):</span> nu se transformă cererile UID/GID " -"0. Această opțiune este folosită în particular pentru stațiile de lucru ce " -"nu dispun de un disc local.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">asociază toți utilizatorii cu anonymous " -"(all_squash):</span> transformă toate UID/GID în utilizator anonim. Este " -"folositor pentru a exporta cu NFS directoare publice de FTP, directoare de " -"News, etc... Opțiunea inversă este no_all_squash, ce se aplică în mod " -"implicit.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default setting.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">utilizatori si grup anonim (anonuid și " -"anongid):</span> aceaste opțiuni definesc implicit UID si GID al contului " -"anonymus.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set the uid and gid of the anonymous account.\n" +msgstr "<span weight=\"bold\">Opțiuni ID utilizator</span>\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">asociază utilizatorul root cu anonymous (root_squash):</span> transformă cererile de la UID/GID 0 în UID/GID anonime.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">permite accesul distant direct cu utilizatorul root (no_root_squash):</span> nu se transformă cererile UID/GID 0. Această opțiune este folosită în particular pentru stațiile de lucru ce nu dispun de un disc local.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">asociază toți utilizatorii cu anonymous (all_squash):</span> transformă toate UID/GID în utilizator anonim. Este folositor pentru a exporta cu NFS directoare publice de FTP, directoare de News, etc... Opțiunea inversă este no_all_squash, ce se aplică în mod implicit.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">utilizatori si grup anonim (anonuid și anongid):</span> aceaste opțiuni definesc implicit UID si GID al contului anonymus.\n" #: ../bin/draknfs:181 #, c-format @@ -1251,13 +1085,10 @@ msgstr "Opțiuni avansate" #: ../bin/draknfs:187 #, c-format msgid "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests " -"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " -"is on by default." -msgstr "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> această opțiune obligă ca " -"cererea să fie inițiată de pe un port IP inferior decît IPPORT_RESERVED " -"(1024). Această opțiune este activată în mod implicit." +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests" +" originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option" +" is on by default." +msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> această opțiune obligă ca cererea să fie inițiată de pe un port IP inferior decît IPPORT_RESERVED (1024). Această opțiune este activată în mod implicit." #: ../bin/draknfs:188 #, c-format @@ -1266,22 +1097,15 @@ msgid "" "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." -msgstr "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> permite fie numai citirea, fie " -"accesul în citire/scriere pe acest volum NFS. În mod implicit, cererile de " -"modificare sînt refuzate. Această opțiune activează în mod explicit acest " -"comportament." +msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> permite fie numai citirea, fie accesul în citire/scriere pe acest volum NFS. În mod implicit, cererile de modificare sînt refuzate. Această opțiune activează în mod explicit acest comportament." #: ../bin/draknfs:189 #, c-format msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to " -"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " -"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." -msgstr "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> interzice serverului NFS să " -"violeze protocolul NFS, răspunzînd la cereri înainte ca acțiunile asociate " -"acestora să fie înregistrate pe mediul de stocare (ex: unitatea de disc)." +"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by" +" these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." +msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> interzice serverului NFS să violeze protocolul NFS, răspunzînd la cereri înainte ca acțiunile asociate acestora să fie înregistrate pe mediul de stocare (ex: unitatea de disc)." #: ../bin/draknfs:190 #, c-format @@ -1289,11 +1113,7 @@ msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can " "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." -msgstr "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> activează verificarea " -"subdirectoarelor, ce permite ameliorarea securității în unele cazuri, dar " -"poate afecta fiabilitatea. Consultați pagina de manual exports(5) pentru mai " -"multe detalii." +msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> activează verificarea subdirectoarelor, ce permite ameliorarea securității în unele cazuri, dar poate afecta fiabilitatea. Consultați pagina de manual exports(5) pentru mai multe detalii." #: ../bin/draknfs:195 ../bin/draksambashare:626 ../bin/draksambashare:792 #, c-format @@ -1666,18 +1486,12 @@ msgstr "Acesta este o unealtă simplă pentru a gestiona ușor Samba." msgid "Mageia" msgstr "Mageia" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") #: ../bin/draksambashare:207 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" -"Florin GRAD <florin@mandriva.com>\n" -"Dragoș Marian BARBU <dragosb@softhome.net>\n" -"Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>\n" -"Harald ERSCH <harald@ersch.ro>\n" -"Cosmin HUMENIUC <cosmin@mandrivausers.ro>\n" -"Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Dan Marian JOIȚA <djmarian4u@yahoo.com>\n" +msgstr "Florin GRAD <florin@mandriva.com>\nDragoș Marian BARBU <dragosb@softhome.net>\nOvidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>\nHarald ERSCH <harald@ersch.ro>\nCosmin HUMENIUC <cosmin@mandrivausers.ro>\nFlorin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\nDan Marian JOIȚA <djmarian4u@yahoo.com>\n" #: ../bin/draksambashare:231 #, c-format @@ -1721,9 +1535,7 @@ msgstr "Comentariu:" msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." -msgstr "" -"Un partaj cu același nume există deja sau partaj nespecificat, alegeți un " -"alt nume." +msgstr "Un partaj cu același nume există deja sau partaj nespecificat, alegeți un alt nume." #: ../bin/draksambashare:403 #, c-format @@ -1755,9 +1567,7 @@ msgstr "Adaugă un partaj de imprimantă special" #, c-format msgid "" "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." -msgstr "" -"Scopul acestui asistent este de a facilita crearea unui nou partaj Samba de " -"imprimantă special." +msgstr "Scopul acestui asistent este de a facilita crearea unui nou partaj Samba de imprimantă special." #: ../bin/draksambashare:458 #, c-format @@ -1782,9 +1592,7 @@ msgstr "Asistentul a adăugat cu succes partajul Samba de imprimantă" #: ../bin/draksambashare:555 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." -msgstr "" -"Adăugați sau selectați un partaj Samba de imprimantă pentru a-l putea " -"modifica." +msgstr "Adăugați sau selectați un partaj Samba de imprimantă pentru a-l putea modifica." #: ../bin/draksambashare:573 #, c-format @@ -1910,9 +1718,7 @@ msgstr "Public:" #, c-format msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "" -"Masca de creare, drepturile pe directoare și fișiere ar trebui să fie " -"numerice. Ex: 0755." +msgstr "Masca de creare, drepturile pe directoare și fișiere ar trebui să fie numerice. Ex: 0755." #: ../bin/draksambashare:806 #, c-format @@ -1964,9 +1770,7 @@ msgstr "Asistentul de configurare al serverului Samba" msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." -msgstr "" -"Samba permite serverului vostru să se comporte ca un server de fișiere și " -"imprimante pentru stațiile de lucru non-Linux." +msgstr "Samba permite serverului vostru să se comporte ca un server de fișiere și imprimante pentru stațiile de lucru non-Linux." #: ../bin/draksambashare:1077 #, c-format @@ -1978,26 +1782,20 @@ msgstr "Server PDC: controlor de domeniu principal" msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." -msgstr "" -"Serverul configurat ca PDC răspunde de autentificarea stațiilor Windows în " -"întreg domeniul." +msgstr "Serverul configurat ca PDC răspunde de autentificarea stațiilor Windows în întreg domeniul." #: ../bin/draksambashare:1077 #, c-format msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" -"Instalările de server simplu pot folosi utilitarele de parole smbpasswd sau " -"tdbsam" +msgstr "Instalările de server simplu pot folosi utilitarele de parole smbpasswd sau tdbsam" #: ../bin/draksambashare:1077 #, c-format msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " "name>. This name will be recognized by other servers." -msgstr "" -"Domain master = yes, impune serverului să se declare cu numele NetBIOS <pdc " -"name>. Acest nume va fi cel recunoscut de către celelalte servere." +msgstr "Domain master = yes, impune serverului să se declare cu numele NetBIOS <pdc name>. Acest nume va fi cel recunoscut de către celelalte servere." #: ../bin/draksambashare:1094 #, c-format @@ -2025,14 +1823,9 @@ msgid "" "The global os level option dictates the operating system level at which " "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " "win an election and become the master browser, you can set the level above " -"that of the operating system on your network with the highest current value. " -"ie: os level = 34" -msgstr "" -"Opțiunea globală „Os level” determină nivelul sistemului de operare pe care " -"Samba îl va simula în timpul scrutinului între servere. Dacă doriți ca Samba " -"să cîștige alegerile și să devină noul server principal, trebuie să-i " -"specificați un nivel superior celui dintre sistemele de operare cu nivelul " -"cel mai mare, prezent în rețea. Ex: Os level = 34" +"that of the operating system on your network with the highest current value." +" ie: os level = 34" +msgstr "Opțiunea globală „Os level” determină nivelul sistemului de operare pe care Samba îl va simula în timpul scrutinului între servere. Dacă doriți ca Samba să cîștige alegerile și să devină noul server principal, trebuie să-i specificați un nivel superior celui dintre sistemele de operare cu nivelul cel mai mare, prezent în rețea. Ex: Os level = 34" #: ../bin/draksambashare:1100 #, c-format @@ -2047,8 +1840,7 @@ msgstr "Grup de lucru" #: ../bin/draksambashare:1107 #, c-format msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" -"Samba trebuie să cunoască grupul de lucru Windows pe care-l va deservi." +msgstr "Samba trebuie să cunoască grupul de lucru Windows pe care-l va deservi." #: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1181 #, c-format @@ -2075,10 +1867,7 @@ msgstr "Mod de securitate" msgid "" "User level: the client sends a session setup request directly following " "protocol negotiation. This request provides a username and password." -msgstr "" -"Nivel utilizator: clientul trimite direct o cerere de deschidere de sesiune " -"după negocierea protocolului. Această cerere conține un nume de utilizator " -"și o parolă." +msgstr "Nivel utilizator: clientul trimite direct o cerere de deschidere de sesiune după negocierea protocolului. Această cerere conține un nume de utilizator și o parolă." #: ../bin/draksambashare:1126 #, c-format @@ -2089,12 +1878,9 @@ msgstr "Nivel partaj: clientul se identifică separat pentru fiecare partaj" #, c-format msgid "" "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " -"in a central, shared, account repository. The centralized account repository " -"is shared between domain (security) controllers." -msgstr "" -"Nivel domeniu: permite stocarea tuturor conturilor și grupurilor de " -"utilizatori într-un spațiu de conturi centralizat, partajat între " -"controlorii (securitate) de domeniu." +"in a central, shared, account repository. The centralized account repository" +" is shared between domain (security) controllers." +msgstr "Nivel domeniu: permite stocarea tuturor conturilor și grupurilor de utilizatori într-un spațiu de conturi centralizat, partajat între controlorii (securitate) de domeniu." #: ../bin/draksambashare:1137 #, c-format @@ -2111,9 +1897,7 @@ msgstr "Bandiera serverului." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" -"Bandiera serverului este modul în care serverul va fi descris pe stațiile " -"Windows." +msgstr "Bandiera serverului este modul în care serverul va fi descris pe stațiile Windows." #: ../bin/draksambashare:1147 #, c-format @@ -2134,9 +1918,7 @@ msgstr "Jurnale Samba" #, c-format msgid "" "Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects" -msgstr "" -"Fișier jurnal: utilizați %s pentru a folosi un fișier de jurnal diferit " -"pentru fiecare mașină care se conectează." +msgstr "Fișier jurnal: utilizați %s pentru a folosi un fișier de jurnal diferit pentru fiecare mașină care se conectează." #: ../bin/draksambashare:1158 #, c-format @@ -2146,9 +1928,7 @@ msgstr "fișier.%m" #: ../bin/draksambashare:1158 #, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "" -"Nivel jurnal: determină nivelul (de detaliu al) jurnalului (0 <= nivel <= " -"10) " +msgstr "Nivel jurnal: determină nivelul (de detaliu al) jurnalului (0 <= nivel <= 10) " #: ../bin/draksambashare:1158 #, c-format @@ -2180,18 +1960,14 @@ msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri pentru a configura Samba." msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." -msgstr "" -"Ca să acceptați aceste valori, și să configurați serverul, alegeți să " -"continuați, sau să reveniți la etapa precedentă pentru corectare." +msgstr "Ca să acceptați aceste valori, și să configurați serverul, alegeți să continuați, sau să reveniți la etapa precedentă pentru corectare." #: ../bin/draksambashare:1172 #, c-format msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -msgstr "" -"Dacă ați creat partaje precedent, vor apărea în această configurație. " -"Lansați „drakwizard sambashare” pentru a vă gestiona partajele." +msgstr "Dacă ați creat partaje precedent, vor apărea în această configurație. Lansați „drakwizard sambashare” pentru a vă gestiona partajele." #: ../bin/draksambashare:1180 #, c-format @@ -2303,9 +2079,7 @@ msgstr "Configurați serverul Samba" msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" -msgstr "" -"Pare să fie prima oară cînd rulați această unealtă.\n" -"Un asistent vă va ajuta să configurați un server Samba de bază" +msgstr "Pare să fie prima oară cînd rulați această unealtă.\nUn asistent vă va ajuta să configurați un server Samba de bază" #: ../bin/draksambashare:1490 #, c-format @@ -2347,9 +2121,7 @@ msgstr "Rețeaua este inactivă pe interfața %s." msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" -msgstr "" -"Nu aveți configurată nici o conexiune la Internet. Lansați asistentul „%s” " -"din centrul de control Mageia" +msgstr "Nu aveți configurată nici o conexiune la Internet. Lansați asistentul „%s” din centrul de control Mageia" #: ../bin/net_applet:103 ../bin/net_applet~:103 #: ../lib/network/connection_manager.pm:190 @@ -2482,9 +2254,7 @@ msgstr "Medie" msgid "" "Sending\n" "speed:" -msgstr "" -"Viteză de\n" -"transmisie:" +msgstr "Viteză de\ntransmisie:" #: ../bin/net_monitor:108 ../bin/net_monitor:109 ../bin/net_monitor:114 #, c-format @@ -2496,9 +2266,7 @@ msgstr "necunoscut" msgid "" "Receiving\n" "speed:" -msgstr "" -"Viteză de\n" -"recepție:" +msgstr "Viteză de\nrecepție:" #: ../bin/net_monitor:113 #, c-format @@ -2545,9 +2313,7 @@ msgstr "Conectare reușită." msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center." -msgstr "" -"Conectarea a eșuat.\n" -"Verificați configurația în centrul de control Mageia." +msgstr "Conectarea a eșuat.\nVerificați configurația în centrul de control Mageia." #: ../bin/net_monitor:360 #, c-format @@ -2589,9 +2355,7 @@ msgstr "Măsură locală" msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "" -"Atenție, o altă conexiune la Internet a fost detectată, probabil vă " -"utilizează rețeaua" +msgstr "Atenție, o altă conexiune la Internet a fost detectată, probabil vă utilizează rețeaua" #: ../bin/net_monitor:516 ../lib/network/drakconnect/global.pm:19 #, c-format @@ -2676,9 +2440,7 @@ msgstr "MTU" #: ../lib/network/connection.pm:256 #, c-format msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." -msgstr "" -"Lungimea maximă a unui mesaj de rețea (MTU). Lăsați gol dacă nu sînteți " -"sigur." +msgstr "Lungimea maximă a unui mesaj de rețea (MTU). Lăsați gol dacă nu sînteți sigur." #: ../lib/network/connection.pm:257 #, c-format @@ -2688,9 +2450,7 @@ msgstr "Adresă MAC fictivă (MACADDR)" #: ../lib/network/connection.pm:258 #, c-format msgid "Use a fake MAC address. If unset, uses HWADDR or default." -msgstr "" -"Utilizează o adresă MAC fictivă. Dacă nu este specificat, se utilizează " -"HWADDR sau implicit." +msgstr "Utilizează o adresă MAC fictivă. Dacă nu este specificat, se utilizează HWADDR sau implicit." #: ../lib/network/connection.pm:259 #, c-format @@ -2702,9 +2462,7 @@ msgstr "Adresă MAC (HWADDR)" msgid "" "Make sure to bind the interface to the network card with that MAC address. " "If unset, uses default." -msgstr "" -"Asigurați-vă că ați conectat interfața la placa de rețea cu această adresă " -"MAC. Dacă nu se specifică, se utilizează valoarea implicită." +msgstr "Asigurați-vă că ați conectat interfața la placa de rețea cu această adresă MAC. Dacă nu se specifică, se utilizează valoarea implicită." #: ../lib/network/connection.pm:261 #, c-format @@ -2714,9 +2472,7 @@ msgstr "Opțiuni Ethtool" #: ../lib/network/connection.pm:262 #, c-format msgid "Use ethtool to pass options to the NIC. eg. \"autoneg off wol g\"" -msgstr "" -"Utilizați ethtool pentru a transfera opțiuni interfeței de rețea, ex: " -"\"autoneg off wol g\"" +msgstr "Utilizați ethtool pentru a transfera opțiuni interfeței de rețea, ex: \"autoneg off wol g\"" #: ../lib/network/connection.pm:345 #, c-format @@ -2791,7 +2547,7 @@ msgstr "GPRS/Edge/3G" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:141 #, c-format msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." -msgstr "Codul PIN (4 cifre). Lăsați gol dacă nici un cod PIN nu este cerut." +msgstr "Codul PIN (4 cifre). Lăsați gol dacă nu este necesar codul PIN." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:217 #, c-format @@ -2808,10 +2564,7 @@ msgstr "Verificați inserarea corectă a cartelei SIM în aparat." msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" -msgstr "" -"Ați introdus un cod PIN greșit.\n" -"Introducerea repetată a unui cod PIN greșit poate duce la blocarea cartelei " -"SIM!" +msgstr "Ați introdus un cod PIN greșit.\nIntroducerea repetată a unui cod PIN greșit poate duce la blocarea cartelei SIM!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:10 #, c-format @@ -2855,10 +2608,9 @@ msgstr "Interfață virtuală" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:61 #, c-format -msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." -msgstr "" -"Nu se găsește interfața de rețea pentru dispozitivul selecționat (se " -"utilizează pilotul %s)." +msgid "" +"Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." +msgstr "Nu se găsește interfața de rețea pentru dispozitivul selecționat (se utilizează pilotul %s)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:210 #, c-format @@ -2881,10 +2633,7 @@ msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." -msgstr "" -"Introduceți configurația IP pentru această mașină.\n" -"Fiecare rubrică va trebui să fie completată ca o adresă IP în format\n" -"zecimal-punctat (de exemplu: 192.168.1.55)." +msgstr "Introduceți configurația IP pentru această mașină.\nFiecare rubrică va trebui să fie completată ca o adresă IP în format\nzecimal-punctat (de exemplu: 192.168.1.55)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:163 ../lib/network/netconnect.pm:665 @@ -2916,10 +2665,9 @@ msgstr "Domeniu de căutare" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158 #, c-format -msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" -msgstr "" -"Implicit, domeniul de căutare va fi dedus din numele mașinii complet " -"calificat" +msgid "" +"By default search domain will be set from the fully-qualified host name" +msgstr "Implicit, domeniul de căutare va fi dedus din numele mașinii complet calificat" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:210 @@ -2973,11 +2721,7 @@ msgid "" "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " "address with this connection, first disable all other devices which use it, " "or configure them not to start at boot" -msgstr "" -"%s este deja utilizată de conexiunea inițiată la pornire (%s). Pentru a " -"utiliza această adresă cu această conexiune, va trebui să dezactivați mai " -"întîi toate dispozitivele care o utilizează, sau să le configurați să nu fie " -"inițiate la pornire" +msgstr "%s este deja utilizată de conexiunea inițiată la pornire (%s). Pentru a utiliza această adresă cu această conexiune, va trebui să dezactivați mai întîi toate dispozitivele care o utilizează, sau să le configurați să nu fie inițiate la pornire" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:204 @@ -2991,10 +2735,7 @@ msgid "" "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the " "server does not provides a valid host name, it will be generated " "automatically." -msgstr "" -"Aceasta va permite serverului să atribuie un nume acestei mașini. Dacă " -"serverul nu poate furniza un nume de gazdă valid, acesta va fi generat în " -"mod automat." +msgstr "Aceasta va permite serverului să atribuie un nume acestei mașini. Dacă serverul nu poate furniza un nume de gazdă valid, acesta va fi generat în mod automat." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:227 #, c-format @@ -3002,11 +2743,7 @@ msgid "" "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. " "Note that this hostname will be shared among all network connections. If " "left blank, 'localhost.localdomain' will be used." -msgstr "" -"Trebuie să definiți un nume de gazdă pentru această mașină, nume prin care " -"va fi identificat acest calculator. De notat că acest nume va fi utilizat " -"detoate conexiunile de rețea. Dacă-l lăsați gol, „localhost.localdomain” va " -"fi folosit." +msgstr "Trebuie să definiți un nume de gazdă pentru această mașină, nume prin care va fi identificat acest calculator. De notat că acest nume va fi utilizat detoate conexiunile de rețea. Dacă-l lăsați gol, „localhost.localdomain” va fi folosit." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:271 @@ -3037,8 +2774,7 @@ msgstr "Adresă de rețea atribuită pentru interfața %s (protocol %s)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:310 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "" -"Atribuirea unei adrese de rețea pentru interfața %s (protocol %s) a eșuat" +msgstr "Atribuirea unei adrese de rețea pentru interfața %s (protocol %s) a eșuat" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:9 #, c-format @@ -4244,9 +3980,7 @@ msgstr "Pilot Windows" msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." -msgstr "" -"Placa de rețea fără-fir este dezactivată, activați-o apăsînd butonul " -"prevăzut în acest scop." +msgstr "Placa de rețea fără-fir este dezactivată, activați-o apăsînd butonul prevăzut în acest scop." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:457 #, c-format @@ -4328,10 +4062,7 @@ msgid "" "The login or username. Format is plain text. If you\n" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" -msgstr "" -"Numele de conexiune sau utilizator în format text.\n" -"Dacă trebuie precizat un domeniu, utilizați sintaxa\n" -"(netestată) DOMENIU\\utilizator" +msgstr "Numele de conexiune sau utilizator în format text.\nDacă trebuie precizat un domeniu, utilizați sintaxa\n(netestată) DOMENIU\\utilizator" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:487 #, c-format @@ -4355,21 +4086,7 @@ msgid "" "automatically PEAP and TTLS modes.\n" " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" "the username and password values specified here." -msgstr "" -" Parolă : un șir de caractere.\n" -"Notați că nu este același lucru cu un psk.\n" -"____________________________________________________\n" -"INFORMAȚII ADIȚIONALE:\n" -"În pagina „Opțiuni avansate”, puteți alege care mod de\n" -"autentificare EAP este utilizat. Pentru configurarea modului EAP\n" -" Auto-detecție : toate modurile posibile vor fi încercate.\n" -"\n" -"Dacă auto-detecția eșuează, încercați PEAP cu TTLS în prioritate\n" -"Notă:\n" -"\tOpțiunile MD5, MSCHAPV2, OTP și GTC implică în mod\n" -"automat modurile PEAP și TTLS.\n" -" Modul TLS este bazat în mod unic pe un certificat și poate\n" -"ignora numele utilizatorului și parola specificate aici." +msgstr " Parolă : un șir de caractere.\nNotați că nu este același lucru cu un psk.\n____________________________________________________\nINFORMAȚII ADIȚIONALE:\nÎn pagina „Opțiuni avansate”, puteți alege care mod de\nautentificare EAP este utilizat. Pentru configurarea modului EAP\n Auto-detecție : toate modurile posibile vor fi încercate.\n\nDacă auto-detecția eșuează, încercați PEAP cu TTLS în prioritate\nNotă:\n\tOpțiunile MD5, MSCHAPV2, OTP și GTC implică în mod\nautomat modurile PEAP și TTLS.\n Modul TLS este bazat în mod unic pe un certificat și poate\nignora numele utilizatorului și parola specificate aici." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:504 #, c-format @@ -4383,11 +4100,7 @@ msgid "" "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." -msgstr "" -"Calea completă și numele fișierului certificatului client. Acesta\n" -"este utilizat numai pentru autentificările bazate pe certificat EAP.\n" -"Poate fi considerată ca o alternativă cuplului utilizator/parolă.\n" -" Notă: ceilalți parametri asociați îi găsiți în „Opțiuni avansate”." +msgstr "Calea completă și numele fișierului certificatului client. Acesta\neste utilizat numai pentru autentificările bazate pe certificat EAP.\nPoate fi considerată ca o alternativă cuplului utilizator/parolă.\n Notă: ceilalți parametri asociați îi găsiți în „Opțiuni avansate”." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 #, c-format @@ -4401,11 +4114,7 @@ msgid "" "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." -msgstr "" -"Calea completă și numele fișierului cheii private a clientului. Acesta\n" -"este utilizată numai pentru autentificările bazate pe certificat EAP.\n" -"Poate fi considerată ca o alternativă a cuplului utilizator/parolă.\n" -" Notă: ceilalți parametri asociați îi găsiți în „Opțiuni avansate”." +msgstr "Calea completă și numele fișierului cheii private a clientului. Acesta\neste utilizată numai pentru autentificările bazate pe certificat EAP.\nPoate fi considerată ca o alternativă a cuplului utilizator/parolă.\n Notă: ceilalți parametri asociați îi găsiți în „Opțiuni avansate”." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:516 #, c-format @@ -4419,11 +4128,7 @@ msgid "" "only used for EAP certificate based authentication. This password \n" "is used for protected client private keys only. It can be optional.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." -msgstr "" -"Parola completă a cheii private a clientului. Acesta este\n" -"utilizată numai pentru autentificarea pe bază de certificat EAP\n" -"și este utilizată numai pentru cheile private protejate.\n" -" Notă: ceilalți parametri asociați îi găsiți în „Opțiuni avansate”." +msgstr "Parola completă a cheii private a clientului. Acesta este\nutilizată numai pentru autentificarea pe bază de certificat EAP\nși este utilizată numai pentru cheile private protejate.\n Notă: ceilalți parametri asociați îi găsiți în „Opțiuni avansate”." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:522 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239 @@ -4458,24 +4163,13 @@ msgstr "RTS/CTS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:527 #, c-format msgid "" -"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " -"the\n" -"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " -"hidden\n" +"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that the\n" +"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" -"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " -"fixed\n" +"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, fixed\n" "or off." -msgstr "" -"RTS/CTS rezervă canalul înainte de fiecare transmisie de pachet ca să-i\n" -"verifice disponibilitatea. Acest lucru reduce lățimea de bandă, dar mărește\n" -"performanțele în cazul nodurilor ascunse, sau prezența unui număr mare de\n" -"noduri active. Acest parametru definește mărimea celui mai mic pachet " -"pentru\n" -"care nodul trimite o ramă RTS; o valoare egală cu mărimea maximă a\n" -"pachetului dezactivează acest mecanism. De asemenea, acest parametru mai\n" -"poate fi definit ca „auto”, „fixed” sau „off”." +msgstr "RTS/CTS rezervă canalul înainte de fiecare transmisie de pachet ca să-i\nverifice disponibilitatea. Acest lucru reduce lățimea de bandă, dar mărește\nperformanțele în cazul nodurilor ascunse, sau prezența unui număr mare de\nnoduri active. Acest parametru definește mărimea celui mai mic pachet pentru\ncare nodul trimite o ramă RTS; o valoare egală cu mărimea maximă a\npachetului dezactivează acest mecanism. De asemenea, acest parametru mai\npoate fi definit ca „auto”, „fixed” sau „off”." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:534 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254 @@ -4487,34 +4181,24 @@ msgstr "Fragmentare" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" -msgstr "" -"argumente suplimentare\n" -"pentru comanda iwconfig" +msgstr "argumente suplimentare\npentru comanda iwconfig" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:536 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" -"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " -"as the hostname).\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." -msgstr "" -"Aici, se pot configura parametrii suplimentari pentru placa de rețea fără-" -"fir precum:\n" -"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick est deja " -"configurat de numele gazdei).\n" -"\n" -"Consultați pagina de manual iwconfig(8) pentru mai multe informații." +msgstr "Aici, se pot configura parametrii suplimentari pentru placa de rețea fără-fir precum:\nap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick est deja configurat de numele gazdei).\n\nConsultați pagina de manual iwconfig(8) pentru mai multe informații." -#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one +#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two +#. lines if it's bigger than the english one #: ../lib/network/connection/wireless.pm:543 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" -msgstr "" -"argumente suplimentare\n" -"pentru comanda iwspy" +msgstr "argumente suplimentare\npentru comanda iwspy" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format @@ -4526,54 +4210,28 @@ msgid "" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." -msgstr "" -"iwspy este utilizată pentru a defini o listă de adrese, la nivelul unei\n" -"interfețe de rețea fără-fir, pentru a obține calitatea semnalului pentru\n" -"fiecare dintre ele.\n" -"\n" -"De asemenea, această informație este disponibilă în /proc/net/wireless:\n" -"calitatea conexiunii, puterea semnalului și nivelul de zgomot.\n" -"\n" -"Consultați pagina de manual iwspy(8) pentru mai multe informații." +msgstr "iwspy este utilizată pentru a defini o listă de adrese, la nivelul unei\ninterfețe de rețea fără-fir, pentru a obține calitatea semnalului pentru\nfiecare dintre ele.\n\nDe asemenea, această informație este disponibilă în /proc/net/wireless:\ncalitatea conexiunii, puterea semnalului și nivelul de zgomot.\n\nConsultați pagina de manual iwspy(8) pentru mai multe informații." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:552 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:257 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" -msgstr "" -"argumente suplimentare\n" -"pentru comanda iwpriv" +msgstr "argumente suplimentare\npentru comanda iwpriv" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:554 #, c-format msgid "" -"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " -"network\n" +"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless network\n" "interface.\n" "\n" -"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " -"to\n" +"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" -"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " -"use\n" +"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." -msgstr "" -"iwpriv permite specificarea parametrilor opționali (și privați) ai unei " -"interfețe\n" -"de rețea fără-fir.\n" -"\n" -"impriv permite manipularea parametrilor și reglajelor specifice fiecărui\n" -"pilot (spre deosebire de iwconfig care gestionează parametrii\n" -"generici).\n" -"\n" -"Teoretic, documentația fiecărui pilot de dispozitiv ar trebui să\n" -"indice cum se utilizează comenzile specifice interfeței, cît și\n" -"efectele scontate.\n" -"\n" -"Consultați pagina de manual iwpriv(8) pentru mai multe informații." +msgstr "iwpriv permite specificarea parametrilor opționali (și privați) ai unei interfețe\nde rețea fără-fir.\n\nimpriv permite manipularea parametrilor și reglajelor specifice fiecărui\npilot (spre deosebire de iwconfig care gestionează parametrii\ngenerici).\n\nTeoretic, documentația fiecărui pilot de dispozitiv ar trebui să\nindice cum se utilizează comenzile specifice interfeței, cît și\nefectele scontate.\n\nConsultați pagina de manual iwpriv(8) pentru mai multe informații." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:565 #, c-format @@ -4601,9 +4259,7 @@ msgstr "WPA" msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" -msgstr "" -"Auto-detecția este recomandată deoarece mai întîi se încearcă WPA\n" -"versiunea 2, cu WPA versiunea 1 în secundar" +msgstr "Auto-detecția este recomandată deoarece mai întîi se încearcă WPA\nversiunea 2, cu WPA versiunea 1 în secundar" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:570 #, c-format @@ -4670,9 +4326,7 @@ msgstr "EAP key_mgmt" msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" -msgstr "" -"lista protocoalelor de gestiune de chei de autentificare acceptate.\n" -"valori posibile: WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" +msgstr "lista protocoalelor de gestiune de chei de autentificare acceptate.\nvalori posibile: WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:577 #, c-format @@ -4685,10 +4339,7 @@ msgid "" "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" "unencrypted identity with EAP types that support different\n" "tunnelled identity, e.g., TTLS" -msgstr "" -"Șir de autentificare anonimă pentru EAP: va fi utilizată\n" -"ca identitate necriptată cu tipurile de EAP ce suportă\n" -"diferite identități încapsulate în tunele, ex: TTLS" +msgstr "Șir de autentificare anonimă pentru EAP: va fi utilizată\nca identitate necriptată cu tipurile de EAP ce suportă\ndiferite identități încapsulate în tunele, ex: TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:582 #, c-format @@ -4702,11 +4353,7 @@ msgid "" "input is string with field-value pairs, Examples:\n" "auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" -msgstr "" -"Autentificare internă cu parametrii de tunel TLS.\n" -"Este un șir cu cupluri de tip cîmp=valoare, exemple:\n" -"auth=MSCHAPV2 pentru PEAP sau\n" -"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 pentru TTLS" +msgstr "Autentificare internă cu parametrii de tunel TLS.\nEste un șir cu cupluri de tip cîmp=valoare, exemple:\nauth=MSCHAPV2 pentru PEAP sau\nautheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 pentru TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:588 #, c-format @@ -4721,12 +4368,7 @@ msgid "" "included, server certificate will not be verified. If possible,\n" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." -msgstr "" -"Calea completă a fișierului certificat CA (PEM/DER). Acest fișier\n" -"poate include unul sau mai multe certificate de încredere. Dacă\n" -"ca_cert nu sînt incluse, certificatul serverului nu va fi verificat.\n" -"Dacă se poate, un certificat CA de încredere trebuie întotdeauna\n" -"configurat dacă se utilizează TLS, TTLS sau PEAP." +msgstr "Calea completă a fișierului certificat CA (PEM/DER). Acest fișier\npoate include unul sau mai multe certificate de încredere. Dacă\nca_cert nu sînt incluse, certificatul serverului nu va fi verificat.\nDacă se poate, un certificat CA de încredere trebuie întotdeauna\nconfigurat dacă se utilizează TLS, TTLS sau PEAP." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:595 #, c-format @@ -4741,12 +4383,7 @@ msgid "" "the server certificate is only accepted if it contains this\n" "string in the subject. The subject string is in following format:\n" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" -msgstr "" -" Șir căruia trebuie să-i corespundă subiectul certificatului de\n" -"autentificare al serverului. Dacă acest șir este definit, certificatul\n" -"serverului nu va fi acceptat decît dacă conține acest șir în subiectul său.\n" -"Formatul subiectului trebuie să fie următorul:\n" -"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" +msgstr " Șir căruia trebuie să-i corespundă subiectul certificatului de\nautentificare al serverului. Dacă acest șir este definit, certificatul\nserverului nu va fi acceptat decît dacă conține acest șir în subiectul său.\nFormatul subiectului trebuie să fie următorul:\n/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:602 #, c-format @@ -4769,20 +4406,7 @@ msgid "" "\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n" "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" "\tspecial settings different from the U.I settings." -msgstr "" -"Aici puteți plasa parametri suplimentari lui wpa_supplicant\n" -"Formatul așteptat este un cuplu cîmp=valoare. Se pot\n" -"specifica valori multiple, prin separarea cu caracterul #.\n" -"Notă: aceste directive nu sînt verificate și pot provoca\n" -"eșuarea în mod silențios a negocierii wpa.\n" -"Directivele specificate sînt păstrate între editări.\n" -"Directivele valide sînt:\n" -"\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" -"\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" -"\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n" -"\tfragment_size, eap_workaround, pairwise, și group\n" -"\tAltele, precum key_mgmt și eap, permit forțarea\n" -"\tde valori diferite de cele ale interfeței." +msgstr "Aici puteți plasa parametri suplimentari lui wpa_supplicant\nFormatul așteptat este un cuplu cîmp=valoare. Se pot\nspecifica valori multiple, prin separarea cu caracterul #.\nNotă: aceste directive nu sînt verificate și pot provoca\neșuarea în mod silențios a negocierii wpa.\nDirectivele specificate sînt păstrate între editări.\nDirectivele valide sînt:\n\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n\tfragment_size, eap_workaround, pairwise, și group\n\tAltele, precum key_mgmt și eap, permit forțarea\n\tde valori diferite de cele ale interfeței." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 #, c-format @@ -4794,35 +4418,28 @@ msgstr "Este necesară o cheie de criptare." msgid "" "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " "hexadecimal characters." -msgstr "" -"Cheia pre-partajată conține între 8 și 63 de caractere ASCII, sau 64 de " -"caractere hexazecimale." +msgstr "Cheia pre-partajată conține între 8 și 63 de caractere ASCII, sau 64 de caractere hexazecimale." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 #, c-format msgid "" "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " "characters." -msgstr "" -"Cheia WEP conține cel mult %d caractere ASCII sau %d caractere hexazecimale." +msgstr "Cheia WEP conține cel mult %d caractere ASCII sau %d caractere hexazecimale." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:643 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." -msgstr "" -"Frecvența trebuie să conțină sufixul k, M or G (de exemplu: „2.46G” pentru " -"frecvența de 2.46 GHz), sau să aibă suficiente „0” (zerouri)." +msgstr "Frecvența trebuie să conțină sufixul k, M or G (de exemplu: „2.46G” pentru frecvența de 2.46 GHz), sau să aibă suficiente „0” (zerouri)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:649 #, c-format msgid "" -"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " -"enough '0' (zeroes)." -msgstr "" -"Debitul trebuie să conțină sufixul k, M or G (de exemplu, \"11M\" pentru " -"11M), sau să aibă suficiente „0” (zerouri)." +"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add" +" enough '0' (zeroes)." +msgstr "Debitul trebuie să conțină sufixul k, M or G (de exemplu, \"11M\" pentru 11M), sau să aibă suficiente „0” (zerouri)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:661 #, c-format @@ -4852,24 +4469,17 @@ msgstr "Modem USB Alcatel speedtouch" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:126 #, c-format msgid "" -"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " -"problem.\n" +"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" -msgstr "" -"Modemul ECI Hi-Focus nu poate fi configurat din cauza unei probleme de " -"redistribuire a pilotului binar.\n" -"\n" -"Puteți găsi pilotul la adresa http://eciadsl.flashtux.org/" +msgstr "Modemul ECI Hi-Focus nu poate fi configurat din cauza unei probleme de redistribuire a pilotului binar.\n\nPuteți găsi pilotul la adresa http://eciadsl.flashtux.org/" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:186 #, c-format msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." -msgstr "" -"Modemurile ce folosesc cipurile Conexant AccessRunner nu sînt suportate din " -"cauza unei probleme de distribuție binară a microcodului." +msgstr "Modemurile ce folosesc cipurile Conexant AccessRunner nu sînt suportate din cauza unei probleme de distribuție binară a microcodului." #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:206 #, c-format @@ -4985,11 +4595,9 @@ msgstr "Conectează" #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:13 #, c-format msgid "" -"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " -"hardware configuration tool." -msgstr "" -"Nu a fost detectat în sistem nici un dispozitiv de rețea Ethernet. Lansați " -"unealta de configurare a componentelor materiale." +"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the" +" hardware configuration tool." +msgstr "Nu a fost detectat în sistem nici un dispozitiv de rețea Ethernet. Lansați unealta de configurare a componentelor materiale." #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:22 #, c-format @@ -5007,10 +4615,7 @@ msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"S-a ivit o eroare la detectarea interfeței de rețea „%s”:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "S-a ivit o eroare la detectarea interfeței de rețea „%s”:\n\n%s" #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:60 #, c-format @@ -5174,9 +4779,7 @@ msgstr "Protocol European (EDSS1)" msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" -msgstr "" -"Protocol pentru restul lumii\n" -"Fără D-Channel (linii închiriate)" +msgstr "Protocol pentru restul lumii\nFără D-Channel (linii închiriate)" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:423 #, c-format @@ -5233,9 +4836,7 @@ msgstr "Configurarea conexiunii la Internet" msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" -msgstr "" -"Nu aveți configurată nici o conexiune la Internet.\n" -"Lansați asistentul „%s” din centrul de control Mageia" +msgstr "Nu aveți configurată nici o conexiune la Internet.\nLansați asistentul „%s” din centrul de control Mageia" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 #, c-format @@ -5400,10 +5001,7 @@ msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mageia machine." -msgstr "" -"Configuratorul drakfirewall\n" -"\n" -"Aici se configurează parafocul personal pentru această mașină Mageia." +msgstr "Configuratorul drakfirewall\n\nAici se configurează parafocul personal pentru această mașină Mageia." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:228 #, c-format @@ -5412,11 +5010,7 @@ msgid "" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." -msgstr "" -"Configurare de drakfirewall\n" -"\n" -"Înainte de a continua, asigurați-vă că ați configurat accesul la\n" -"rețeaua locală și Internet, cu ajutorul lui drakconnect." +msgstr "Configurare de drakfirewall\n\nÎnainte de a continua, asigurați-vă că ați configurat accesul la\nrețeaua locală și Internet, cu ajutorul lui drakconnect." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247 #: ../lib/network/shorewall.pm:174 @@ -5430,10 +5024,7 @@ msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." -msgstr "" -"Puteți introduce diverse porturi. \n" -"Exemple valide: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" -"Aruncați o privire peste /etc/services pentru mai multe informații." +msgstr "Puteți introduce diverse porturi. \nExemple valide: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\nAruncați o privire peste /etc/services pentru mai multe informații." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:254 #, c-format @@ -5443,12 +5034,7 @@ msgid "" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" -msgstr "" -"Portul introdus este incorect: %s.\n" -"Formatul corect este „port/tcp” sau „port/udp”, \n" -"unde portul se află între 1 și 65535.\n" -"\n" -"Se poate specifica și un interval de porturi (ex: 24300:24350/udp)" +msgstr "Portul introdus este incorect: %s.\nFormatul corect este „port/tcp” sau „port/udp”, \nunde portul se află între 1 și 65535.\n\nSe poate specifica și un interval de porturi (ex: 24300:24350/udp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:264 #, c-format @@ -5479,13 +5065,9 @@ msgstr "Înregistrează mesajele parafocului în jurnalele sistemului" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 #, c-format msgid "" -"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " -"into your computer.\n" +"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." -msgstr "" -"Puteți fi avertizat cînd cineva accesează serviciile sau cînd un terț " -"încearcă să intre pe calculatorul vostru.\n" -"Selectați serviciile de rețea pe care doriți să le supravegheați." +msgstr "Puteți fi avertizat cînd cineva accesează serviciile sau cînd un terț încearcă să intre pe calculatorul vostru.\nSelectați serviciile de rețea pe care doriți să le supravegheați." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:316 #, c-format @@ -5550,8 +5132,7 @@ msgstr "Nume nou" #: ../lib/network/drakvpn.pm:73 #, c-format msgid "You must select an existing connection or enter a new name." -msgstr "" -"Trebuie să selectați o conexiune existentă sau să introduceți un nume nou." +msgstr "Trebuie să selectați o conexiune existentă sau să introduceți un nume nou." #: ../lib/network/drakvpn.pm:84 #, c-format @@ -5573,17 +5154,9 @@ msgstr "Doriți să porniți conexiunea acum?" msgid "" "The VPN connection is now configured.\n" "\n" -"This VPN connection can be automatically started together with a network " -"connection.\n" -"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " -"VPN connection.\n" -msgstr "" -"Conexiunea VPN este acum configurată.\n" -"\n" -"Această conexiune VPN poate fi pornită automat odată cu conectarea la " -"rețea.\n" -"Acest lucru se poate efectua reconfigurînd conectarea la rețea și " -"selecționînd această conexiune VPN.\n" +"This VPN connection can be automatically started together with a network connection.\n" +"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this VPN connection.\n" +msgstr "Conexiunea VPN este acum configurată.\n\nAceastă conexiune VPN poate fi pornită automat odată cu conectarea la rețea.\nAcest lucru se poate efectua reconfigurînd conectarea la rețea și selecționînd această conexiune VPN.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:133 #, c-format @@ -5640,10 +5213,10 @@ msgstr "Un atac „%s” a fost tentat de %s" msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." -msgstr "" -"Aplicația „%s” a încercat să pună la dispoziție un serviciu (%s) în rețea." +msgstr "Aplicația „%s” a încercat să pună la dispoziție un serviciu (%s) în rețea." -#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets +#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used +#. between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:156 #, c-format msgid "port %d" @@ -5670,8 +5243,7 @@ msgstr "Automat" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:31 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" -msgstr "" -"Nu este prezent nici un dispozitiv care să suporte pilotul ndiswrapper %s!" +msgstr "Nu este prezent nici un dispozitiv care să suporte pilotul ndiswrapper %s!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37 #, c-format @@ -5684,10 +5256,7 @@ msgid "" "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding " "driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are " "supported." -msgstr "" -"Selectați fișierul de descriere a pilotului Windows (.inf), sau fișierul " -"pilot corespunzător (fișiere .dll sau .o). Notați că sînt suportați piloții " -"numai pînă la versiunea de Windows XP." +msgstr "Selectați fișierul de descriere a pilotului Windows (.inf), sau fișierul pilot corespunzător (fișiere .dll sau .o). Notați că sînt suportați piloții numai pînă la versiunea de Windows XP." #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:48 #, c-format @@ -5699,9 +5268,7 @@ msgstr "Nu se poate instala pilotul ndiswrapper %s!" msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" -msgstr "" -"Dispozitivul selectat a fost deja configurat cu pilotul %s.\n" -"Sigur doriți să utilizați un pilot ndiswrapper?" +msgstr "Dispozitivul selectat a fost deja configurat cu pilotul %s.\nSigur doriți să utilizați un pilot ndiswrapper?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:121 #, c-format @@ -5914,9 +5481,7 @@ msgstr "Selectați furnizorul de acces:" msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." -msgstr "" -"Selectați protocolul de conexiune.\n" -"Dacă nu știți care este, păstrați-l pe cel preselectat." +msgstr "Selectați protocolul de conexiune.\nDacă nu știți care este, păstrați-l pe cel preselectat." #: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:684 #, c-format @@ -5986,15 +5551,8 @@ msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" -"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " -"card.\n" -msgstr "" -"\n" -"Dacă aveți o placă ISA, valorile din ecranul următor ar trebui să fie " -"corecte.\n" -"\n" -"Dacă aveți o placă PCMCIA, trebuie să cunoașteți parametrii „IRQ” și „IO” ai " -"plăcii.\n" +"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your card.\n" +msgstr "\nDacă aveți o placă ISA, valorile din ecranul următor ar trebui să fie corecte.\n\nDacă aveți o placă PCMCIA, trebuie să cunoașteți parametrii „IRQ” și „IO” ai plăcii.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:437 #, c-format @@ -6017,10 +5575,7 @@ msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" -msgstr "" -"Un pilot CAPIE este disponibil pentru acest modem. Acest pilot CAPI poate " -"oferi mai multe capabilități decît pilotul liber (precum trimiterea de " -"faxuri). Ce pilot doriți să utilizați?" +msgstr "Un pilot CAPIE este disponibil pentru acest modem. Acest pilot CAPI poate oferi mai multe capabilități decît pilotul liber (precum trimiterea de faxuri). Ce pilot doriți să utilizați?" #: ../lib/network/netconnect.pm:475 #, c-format @@ -6032,9 +5587,7 @@ msgstr "Ce protocol doriți să utilizați?" msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." -msgstr "" -"Selectați furnizorul de acces.\n" -"Dacă nu este listat, alegeți „Nelistat”." +msgstr "Selectați furnizorul de acces.\nDacă nu este listat, alegeți „Nelistat”." #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 #, c-format @@ -6046,9 +5599,7 @@ msgstr "Furnizor de acces:" msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" -msgstr "" -"Modemul vostru nu este suportat de sistem.\n" -"Consultați http://www.linmodems.org" +msgstr "Modemul vostru nu este suportat de sistem.\nConsultați http://www.linmodems.org" #: ../lib/network/netconnect.pm:519 #, c-format @@ -6170,9 +5721,7 @@ msgstr "Din motive de securitate, va fi deconectat acum." msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." -msgstr "" -"Sistemul vostru nu pare a fi conectat la Internet.\n" -"Încercați să reconfigurați conexiunea." +msgstr "Sistemul vostru nu pare a fi conectat la Internet.\nÎncercați să reconfigurați conexiunea." #: ../lib/network/netconnect.pm:770 #, c-format @@ -6184,17 +5733,14 @@ msgstr "S-au ivit probleme în timpul testului de conectare la rețea." msgid "" "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " "modem or router." -msgstr "" -"Acest lucru poate fi cauzat de o configurație de rețea invalidă, sau de " -"probleme cu modemul sau ruterul." +msgstr "Acest lucru poate fi cauzat de o configurație de rețea invalidă, sau de probleme cu modemul sau ruterul." #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "" "You might want to relaunch the configuration to verify the connection " "settings." -msgstr "" -"Ar trebui să relansați configurarea să vă verificați parametrii de conexiune." +msgstr "Ar trebui să relansați configurarea să vă verificați parametrii de conexiune." #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format @@ -6206,33 +5752,26 @@ msgstr "Felicitări, configurarea rețelei este finalizată." msgid "" "However, the Internet connectivity test failed. You should test your " "connection manually, and verify your Internet modem or router." -msgstr "" -"Totuși, testul de conectare la Internet a eșuat. Va trebui să testați " -"conexiunea manual, și verificați modemul sau ruterul de Internet." +msgstr "Totuși, testul de conectare la Internet a eșuat. Va trebui să testați conexiunea manual, și verificați modemul sau ruterul de Internet." #: ../lib/network/netconnect.pm:776 #, c-format msgid "" "If your connection does not work, you might want to relaunch the " "configuration." -msgstr "" -"Conexiunea de rețea nu funcționează, poate ar trebui să relansați " -"configurarea." +msgstr "Conexiunea de rețea nu funcționează, poate ar trebui să relansați configurarea." #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." -msgstr "" -"Felicitări, configurarea rețelei și a conexiunii la Internet este finalizată." +msgstr "Felicitări, configurarea rețelei și a conexiunii la Internet este finalizată." #: ../lib/network/netconnect.pm:779 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." -msgstr "" -"Odată terminată, se recomandă repornirea interfeței grafice, pentru a evita " -"problemele legate de schimbarea numelui de gazdă." +msgstr "Odată terminată, se recomandă repornirea interfeței grafice, pentru a evita problemele legate de schimbarea numelui de gazdă." #: ../lib/network/netconnect.pm:790 #, c-format @@ -6312,12 +5851,7 @@ msgid "" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." -msgstr "" -"Dacă doriți, introduceți un nume de gazdă ZeroConf.\n" -"Acesta este numele pe care mașina voastră o să-l utilizeze\n" -"pentru a face cunoscute resursele partajate care nu sînt\n" -"gestionate de un server în rețea. Pentru majoritatea\n" -"rețelelor acest lucru nu este necesar." +msgstr "Dacă doriți, introduceți un nume de gazdă ZeroConf.\nAcesta este numele pe care mașina voastră o să-l utilizeze\npentru a face cunoscute resursele partajate care nu sînt\ngestionate de un server în rețea. Pentru majoritatea\nrețelelor acest lucru nu este necesar." #: ../lib/network/netconnect.pm:811 #, c-format @@ -6332,14 +5866,9 @@ msgstr "Numele ZeroConf al gazdei nu trebuie să conțină nici un spațiu." #: ../lib/network/netconnect.pm:813 #, c-format msgid "" -"Because you are doing a network installation, your network is already " -"configured.\n" -"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " -"Internet & Network connection.\n" -msgstr "" -"Pentru că efectuați o instalare prin rețea, rețeaua este deja configurată.\n" -"Apăsați pe Ok pentru a păstra configurația, sau anulați pentru a reconfigura " -"rețeaua și conexiunea la Internet.\n" +"Because you are doing a network installation, your network is already configured.\n" +"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your Internet & Network connection.\n" +msgstr "Pentru că efectuați o instalare prin rețea, rețeaua este deja configurată.\nApăsați pe Ok pentru a păstra configurația, sau anulați pentru a reconfigura rețeaua și conexiunea la Internet.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:816 #, c-format @@ -6352,10 +5881,7 @@ msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" -msgstr "" -"S-a ivit o problemă la repornirea rețelei: \n" -"\n" -"%s" +msgstr "S-a ivit o problemă la repornirea rețelei: \n\n%s" #: ../lib/network/netconnect.pm:818 #, c-format @@ -6364,11 +5890,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." -msgstr "" -"Vom configura acum conexiunea %s.\n" -"\n" -"\n" -"Apăsați pe „%s” pentru a continua." +msgstr "Vom configura acum conexiunea %s.\n\n\nApăsați pe „%s” pentru a continua." #: ../lib/network/netconnect.pm:819 #, c-format @@ -6381,10 +5903,7 @@ msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" -msgstr "" -"Ați configurat mai multe modalități de conectare la Internet.\n" -"Alegeți-o pe cea pe care doriți s-o utilizați.\n" -"\n" +msgstr "Ați configurat mai multe modalități de conectare la Internet.\nAlegeți-o pe cea pe care doriți s-o utilizați.\n\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:821 #, c-format @@ -6401,9 +5920,7 @@ msgstr "Se configurează placa de rețea %s (pilotul %s)" msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use." -msgstr "" -"Următoarele protocoale pot fi utilizate pentru a configura o conexiune LAN. " -"Alegeți protocolul pe care doriți să-l utilizați." +msgstr "Următoarele protocoale pot fi utilizate pentru a configura o conexiune LAN. Alegeți protocolul pe care doriți să-l utilizați." #: ../lib/network/netconnect.pm:825 #, c-format @@ -6412,11 +5929,7 @@ msgid "" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." -msgstr "" -"Introduceți numele gazdei.\n" -"Numele gazdei ar trebui să fie un nume complet calificat,\n" -"precum „calculatorulmeu.laboratorulmeu.intreprindereamea.ro”.\n" -"De asemenea, puteți introduce adresa IP a pasarelei, dacă dispuneți de una." +msgstr "Introduceți numele gazdei.\nNumele gazdei ar trebui să fie un nume complet calificat,\nprecum „calculatorulmeu.laboratorulmeu.intreprindereamea.ro”.\nDe asemenea, puteți introduce adresa IP a pasarelei, dacă dispuneți de una." #: ../lib/network/netconnect.pm:830 #, c-format @@ -6438,9 +5951,7 @@ msgstr "Dispozitiv pasarelă" msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" -msgstr "" -"S-a produs o eroare neașteptată:\n" -"%s" +msgstr "S-a produs o eroare neașteptată:\n%s" #: ../lib/network/network.pm:525 #, c-format @@ -6452,9 +5963,7 @@ msgstr "Configurări avansate de rețea" msgid "" "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " "to reboot the machine for changes to take effect." -msgstr "" -"Aici puteți configura parametri avansați de rețea. Va trebui să reporniți " -"calculatorul pentru a activa modificările." +msgstr "Aici puteți configura parametri avansați de rețea. Va trebui să reporniți calculatorul pentru a activa modificările." #: ../lib/network/network.pm:528 #, c-format @@ -6514,11 +6023,9 @@ msgstr "Configurare proxy" #: ../lib/network/network.pm:551 #, c-format msgid "" -"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" -"my_caching_server:8080)" -msgstr "" -"Puteți defini aici configurația serverelor proxy (ex : http://" -"serverul_meu_proxy:8080)" +"Here you can set up your proxies configuration (eg: " +"http://my_caching_server:8080)" +msgstr "Puteți defini aici configurația serverelor proxy (ex : http://serverul_meu_proxy:8080)" #: ../lib/network/network.pm:552 #, c-format @@ -6572,16 +6079,7 @@ msgid "" "unselect interfaces which will be connected to local network.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" -msgstr "" -"Selectați interfețele care vor fi protejate de parafoc.\n" -"\n" -"Toate interfețele conectate direct la Internet ar trebui să fie selectate,\n" -"în timp ce interfețele conectate la o rețea locală pot fi deselectate.\n" -"\n" -"Dacă intenționați să utilizați partajarea conexiunii la Internet,\n" -"deselectați interfețele care vor fi conectate la rețeaua locală.\n" -"\n" -"Care interfețe trebuiesc protejate?\n" +msgstr "Selectați interfețele care vor fi protejate de parafoc.\n\nToate interfețele conectate direct la Internet ar trebui să fie selectate,\nîn timp ce interfețele conectate la o rețea locală pot fi deselectate.\n\nDacă intenționați să utilizați partajarea conexiunii la Internet,\ndeselectați interfețele care vor fi conectate la rețeaua locală.\n\nCare interfețe trebuiesc protejate?\n" #: ../lib/network/shorewall.pm:165 #, c-format @@ -6599,17 +6097,13 @@ msgid "" "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" -msgstr "" -"Configurația parafocului conține reguli editate manual ce pot\n" -"intra în conflict cu cele care tocmai au fost configurate.\n" -"Ce doriți să faceți?" +msgstr "Configurația parafocului conține reguli editate manual ce pot\nintra în conflict cu cele care tocmai au fost configurate.\nCe doriți să faceți?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format -msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." -msgstr "" -"Cîteva componente (%s) sînt necesare, dar nu sînt disponibile pentru " -"componenta %s." +msgid "" +"Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." +msgstr "Cîteva componente (%s) sînt necesare, dar nu sînt disponibile pentru componenta %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:146 #, c-format @@ -6634,9 +6128,7 @@ msgstr "Lipsește următoarea componentă: %s" msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" -msgstr "" -"Fișierele necesare pot fi instalate și de la adresa URL:\n" -"%s" +msgstr "Fișierele necesare pot fi instalate și de la adresa URL:\n%s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:191 #, c-format @@ -6683,9 +6175,7 @@ msgstr "Introduceți discheta" msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" -msgstr "" -"Introduceți o dischetă formatată FAT în unitatea %s cu %s în directorul " -"rădăcină și apăsați %s" +msgstr "Introduceți o dischetă formatată FAT în unitatea %s cu %s în directorul rădăcină și apăsați %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:244 #, c-format @@ -6844,160 +6334,142 @@ msgid "Use specific UDP port" msgstr "Utilizează un port UDP specific" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Take Network Interface Down" -msgstr "Interfață de rețea" +msgstr "Dezactivează interfața de rețea" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to take down a network interface" -msgstr "Configurare conexiune la Internet" +msgstr "Autentificare necesară pentru dezactivarea unei interfețe de rețea" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Bring Network Interface Up" -msgstr "Interfață de rețea" +msgstr "Activează interfața de rețea" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to bring up a network interface" -msgstr "Configurare conexiune la Internet" +msgstr "Autentificare necesară pentru activarea unei interfețe de rețea" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:1 msgid "Start Virtual Private Network" -msgstr "" +msgstr "Pornește rețeaua privată virtuală" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Authentication is required start the Virtual Private Network" -msgstr "Configurare conexiune la Internet" +msgstr "Autentificare necesară pentru pornirea rețelei private virtuale" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-stop.policy.in.h:1 msgid "Stop Virtual Private Network" -msgstr "" +msgstr "Oprește rețeaua privată virtuală" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-stop.policy.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Authentication is required stop the Virtual Private Network" -msgstr "Configurare conexiune la Internet" +msgstr "Autentificare necesară pentru oprirea rețelei private virtuale" #: ../polkit/org.mageia.drakconnect.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Network Connection Configuration" -msgstr "Configurare conexiune la Internet" +msgstr "Lansează configurarea conexiunii la rețea pentru Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakconnect.policy.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Authentication is required to run Mageia Network Connection Configuration" -msgstr "Configurare conexiune la Internet" +msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Mageia de configurat conexiunea la rețea" #: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:1 #: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Firewall Configuration" -msgstr "Configurare de parafoc" +msgstr "Lansează configurarea parafocului pentru Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:2 #: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Firewall Configuration" -msgstr "" +msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Mageia de configurat parafocul" #: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Internet Sharing Configuration" -msgstr "Configurare conexiune la Internet" +msgstr "Lansează configurarea partajării accesului la Internet pentru Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration" -msgstr "" +msgid "" +"Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration" +msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Mageia de configurat partajarea conexiunii la Internet" #: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Local Host Names Configuration" -msgstr "" +msgstr "Lansează configurarea numelor de gazdă locală pentru Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Mageia Local Host Names Configuration" -msgstr "" +msgid "" +"Authentication is required to run Mageia Local Host Names Configuration" +msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Mageia de configurat numele de gază locală" #: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia IDS Configuration" -msgstr "Gestionați configurația Samba" +msgstr "Lansează configurarea IDS pentru Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia IDS Configuration" -msgstr "" +msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Mageia de configurare IDS" #: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Network Center" -msgstr "Centru de rețea" +msgstr "Lansează centrul de rețea Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Network Center" -msgstr "" +msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea centrului de rețea Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Network Profile Configuration" -msgstr "Configurare rețea" +msgstr "Lansează configurarea profilului de rețea pentru Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Network Profile Configuration" -msgstr "" +msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Mageia de configurat profilul de rețea" #: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia NFS Shares Configuration" -msgstr "Gestionați configurația Samba" +msgstr "Lansează configurarea partajelor NFS pentru Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia NFS Shares Configuration" -msgstr "" +msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Mageia de configurat partajele NFS" #: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Proxy Configuration" -msgstr "Configurare conexiune" +msgstr "Lansează configurarea proxyului pentru Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Proxy Configuration" -msgstr "" +msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Mageia de configurat proxyul" #: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia WiFi Configuration" -msgstr "Gestionați configurația Samba" +msgstr "Lansează configurarea rețelei WiFi pentru Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia WiFi Configuration" -msgstr "" +msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Mageia de configurat rețeaua WiFi" #: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia Samba Shares Configuration" -msgstr "Gestionați configurația Samba" +msgstr "Lansează configurarea partajelor Samba pentru Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Samba Shares Configuration" -msgstr "" +msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Mageia de configurat partajele Samba" #: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Run Mageia VPN Configuration" -msgstr "Configurare VPN" +msgstr "Lansează configurarea VPN pentru Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia VPN Configuration" -msgstr "" +msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Mageia de configurare VPN" #: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Set Network Profile" -msgstr "Profile de rețea" +msgstr "Configurați profilul de rețea" #: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Authentication is required to set the network profile" -msgstr "Configurare conexiune la Internet" +msgstr "Autentificare necesară pentru configurarea profilului de rețea" |