summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOlivier Blin <oblin@mandriva.com>2008-11-17 21:04:27 +0000
committerOlivier Blin <oblin@mandriva.com>2008-11-17 21:04:27 +0000
commit81bfba452a549795faccf2b9cc3bea0a91125097 (patch)
tree41a0d2d409b2c99a3d7bc2623336849a9f480a28 /po/pt_BR.po
parent16e4714e73292a51ae1346beafd9c2fd25149a02 (diff)
downloaddrakx-net-81bfba452a549795faccf2b9cc3bea0a91125097.tar
drakx-net-81bfba452a549795faccf2b9cc3bea0a91125097.tar.gz
drakx-net-81bfba452a549795faccf2b9cc3bea0a91125097.tar.bz2
drakx-net-81bfba452a549795faccf2b9cc3bea0a91125097.tar.xz
drakx-net-81bfba452a549795faccf2b9cc3bea0a91125097.zip
update po
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po55
1 files changed, 36 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8c26729..6d4fe8d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -278,7 +278,8 @@ msgstr "Reconfigurar"
#: ../bin/drakgw:122
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
-msgstr "Por favor selecione a interface de rede conectada diretamente com a internet."
+msgstr ""
+"Por favor selecione a interface de rede conectada diretamente com a internet."
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:360
#: ../lib/network/netconnect.pm:395
@@ -306,7 +307,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
-msgstr "Por favor, escolha qual adaptador de rede será conectado à sua Rede Local."
+msgstr ""
+"Por favor, escolha qual adaptador de rede será conectado à sua Rede Local."
#: ../bin/drakgw:173
#, c-format
@@ -851,7 +853,8 @@ msgstr "Novo perfil..."
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
-msgstr "Nome do perfil a ser criado (o novo perfil é criado como uma cópia do atual):"
+msgstr ""
+"Nome do perfil a ser criado (o novo perfil é criado como uma cópia do atual):"
#: ../bin/draknetprofile:140
#, c-format
@@ -1584,7 +1587,8 @@ msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:400
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr "Não foi possível criar o diretório, por favor entre um caminho correto."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o diretório, por favor entre um caminho correto."
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:624
#: ../bin/draksambashare:791
@@ -1609,7 +1613,8 @@ msgstr "Adicionar compartilhamento de impressora especial"
#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
-msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgid ""
+"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
"O objetivo deste assistente é criar com facilidade um novo compartilhamento "
"Samba de impressora especial."
@@ -1632,7 +1637,8 @@ msgstr "Parabéns"
#: ../bin/draksambashare:530
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
-msgstr "O assistente adicionou com sucesso o compartilhamento da impressora Samba"
+msgstr ""
+"O assistente adicionou com sucesso o compartilhamento da impressora Samba"
#: ../bin/draksambashare:552
#, c-format
@@ -1750,7 +1756,8 @@ msgstr "Público:"
#: ../bin/draksambashare:797
#, c-format
-msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid ""
+"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Máscara de criação, modo de criação e máscara de diretório devem ser "
"numéricos, como: 0755."
@@ -1825,8 +1832,10 @@ msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
-msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr "Instalações com servidores únicos podem usar senhas smbpasswd ou tdbsam"
+msgid ""
+"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgstr ""
+"Instalações com servidores únicos podem usar senhas smbpasswd ou tdbsam"
#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
@@ -2005,7 +2014,8 @@ msgstr "Nível de Log:"
#: ../bin/draksambashare:1169
#, c-format
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr "Este assistente coletou os seguintes parâmetros para configurar o Samba."
+msgstr ""
+"Este assistente coletou os seguintes parâmetros para configurar o Samba."
#: ../bin/draksambashare:1169
#, c-format
@@ -2401,7 +2411,8 @@ msgstr "Medida local"
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr "Atenção, outra conexão de internet foi detectada, talvez utilizando sua rede"
+msgstr ""
+"Atenção, outra conexão de internet foi detectada, talvez utilizando sua rede"
#: ../bin/net_monitor:472
#, c-format
@@ -2739,7 +2750,8 @@ msgstr "Obtido um endereço de rede na interface %s (protocolo %s)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:292
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr "Não foi possível obter um endereço de rede na interface %s (protocolo %s)"
+msgstr ""
+"Não foi possível obter um endereço de rede na interface %s (protocolo %s)"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
@@ -4079,7 +4091,8 @@ msgstr "Impossível inicializar o tipo de conexão %s!"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:60
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
-msgstr "Por favor, selecione uma conexão VPN existente ou informe um novo nome."
+msgstr ""
+"Por favor, selecione uma conexão VPN existente ou informe um novo nome."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:64
#, c-format
@@ -4188,7 +4201,8 @@ msgstr "Um ataque \"%s\" foi identificada por %s."
msgid ""
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
"network."
-msgstr "A aplicação \"%s\" está tentando diponibilizar o serviço (%s) para a rede."
+msgstr ""
+"A aplicação \"%s\" está tentando diponibilizar o serviço (%s) para a rede."
#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:152
@@ -4639,7 +4653,8 @@ msgstr "Usando o mini-aplicativo de rede no painel do sistema"
#: ../lib/network/netconnect.pm:684
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
-msgstr "Manualmente (a interface ainda seria ativada quando a máquina fosse iniciada)"
+msgstr ""
+"Manualmente (a interface ainda seria ativada quando a máquina fosse iniciada)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:693
#, c-format
@@ -4838,7 +4853,8 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:795
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
-msgstr "A configuração está completa, você gostaria de aplicar as modificações?"
+msgstr ""
+"A configuração está completa, você gostaria de aplicar as modificações?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:796
#, c-format
@@ -5021,7 +5037,8 @@ msgstr "Alguns pacotes (%s) que são requeridos não estão disponiveis."
#. -PO: second argument is a package media name
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150
#, c-format
-msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
+msgid ""
+"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
msgstr ""
"Estes pacotes podem ser encontrados em %s, ou no repositório oficial de "
"pacotes %s"
@@ -5107,7 +5124,8 @@ msgstr "Procurando softwares e drivers requeridos..."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
-msgstr "Por favor aguarde, executando comandos deconfiguração dos dispositivos..."
+msgstr ""
+"Por favor aguarde, executando comandos deconfiguração dos dispositivos..."
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107
#, c-format
@@ -6451,4 +6469,3 @@ msgstr "Utilizar porta UDP específica"
#~ msgid "Get Online Help"
#~ msgstr "Obter Ajuda On-line"
-