summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2010-05-18 01:53:42 +0000
committerJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2010-05-18 01:53:42 +0000
commitfb89b623e6147861f41003f52fd1647b0497bfa2 (patch)
treef68f3faa66a92f2ed0937f2f66645e846297a215 /po/pt.po
parent5db0556b040df4f20d61b832a4af0674398a983b (diff)
downloaddrakx-net-fb89b623e6147861f41003f52fd1647b0497bfa2.tar
drakx-net-fb89b623e6147861f41003f52fd1647b0497bfa2.tar.gz
drakx-net-fb89b623e6147861f41003f52fd1647b0497bfa2.tar.bz2
drakx-net-fb89b623e6147861f41003f52fd1647b0497bfa2.tar.xz
drakx-net-fb89b623e6147861f41003f52fd1647b0497bfa2.zip
update
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po109
1 files changed, 58 insertions, 51 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 957176e..3077487 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-18 02:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-18 02:53+0100\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmal.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -230,18 +230,18 @@ msgid ""
"(LAN). Please disable Mandriva Firewall for the network adapter connected to "
"your LAN connection before proceeding."
msgstr ""
-"Está prestes a configurar o seu computador para partilhar a sua Conexão "
+"Está prestes a configurar o seu computador para partilhar a sua conexão "
"Internet.\n"
-"Assim outros computadores na sua rede local poderão usar a conexão Internet "
+"Assim, outros computadores na sua rede local poderão usar a conexão Internet "
"deste computador.\n"
"\n"
-"Certifique-se que já configurou o seu acesso Rede/Internet usando o "
+"Certifique-se que já configurou o seu acesso da Rede/Internet usando o "
"drakconnect "
"antes de continuar.\n"
"\n"
"Nota: precisa de um Adaptador de Rede dedicado para definir uma Rede de "
-"Área Local (LAN). Antes de prosseguir desactive a 'Firewall' Mandriva "
-"para o adaptador de rede ligado à sua conexão LAN."
+"Área Local (LAN). Antes de prosseguir desactive a 'Firewall' Mandriva para o "
+"adaptador de rede conectado à sua rede LAN."
#: ../bin/drakgw:91
#, c-format
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Reconfigurar"
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
msgstr ""
-"Por favor seleccione um interface de rede ligado directamente à internet."
+"Por favor seleccione um interface de rede conectado directamente à internet."
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379
#: ../lib/network/netconnect.pm:414
@@ -311,15 +311,15 @@ msgid ""
"configuring Internet Connection sharing."
msgstr ""
"Existe apenas um adaptador de rede configurado no seu sistema "
-"para ligações LAN:\n"
+"para conexões LAN:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Está prestes a configurar a sua LAN com este adaptador.\n"
"\n"
-"Se tem algum outro adaptador ligado à LAN, desactive a\n"
-"protecção para o adaptador na 'firewall' usando o drakfirewall\n"
-"antes de configurar a partilha da Conexão Internet."
+"Se tem outro adaptador ligado à LAN, desactive a protecção para\n"
+"o adaptador na 'firewall' usando o drakfirewall antes de configurar\n"
+"a partilha da Conexão Internet."
#: ../bin/drakgw:156
#, c-format
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Usar este 'gateway' como servidor 'proxy' com caixa"
#: ../bin/drakgw:275
#, c-format
msgid "Admin mail"
-msgstr "Correio de administrador"
+msgstr "Correio do administrador"
#: ../bin/drakgw:276
#, c-format
@@ -489,7 +489,7 @@ msgid ""
"the Mandriva firewall is not enabled for network adapter connected to your "
"LAN network."
msgstr ""
-"Nenhum adaptador de rede ethernet configurado para LAN detectado no "
+"Nenhum adaptador de rede ethernet configurado para uma LAN detectado no "
"seu sistema.\n"
"\n"
"Por favor execute a ferramenta de configuração de material para configurar "
@@ -516,8 +516,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Está tudo configurado.\n"
"Pode agora partilhar a sua conexão Internet com outros computadores na sua "
-"Rede Local, usando a configuração de rede automática (DHCP), e um servidor\n"
-"'Proxy' Transparente com Caixa (SQUID)."
+"Rede de Área Local, usando a configuração de rede automática (DHCP), e um\n"
+"servidor 'Proxy' Transparente com Caixa (SQUID)."
#: ../bin/drakgw:351
#, c-format
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "A desactivar servidores..."
#: ../bin/drakgw:365
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
-msgstr "Configuração 'firewall' detectada!"
+msgstr "Configuração de 'firewall' detectada!"
#: ../bin/drakgw:366
#, c-format
@@ -816,13 +816,13 @@ msgid ""
"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
"replication."
msgstr ""
-"Esta ferramenta permite interfaces de rede com tolerância de "
-"falhas (failover) e replicação da 'firewall'."
+"Esta ferramenta permite-lhe configurar interfaces de rede com "
+"tolerância de falhas (failover) e replicação da 'firewall'."
#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)"
-msgstr "Redundância da rede (deixe em branco se o interface não é usado)"
+msgstr "Redundância da rede (deixe vazio se o interface não for usado)"
#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Endereço real"
#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Virtual shared address"
-msgstr "Endereço partilhado virtual"
+msgstr "Endereço virtual partilhado"
#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
@@ -905,7 +905,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Por favor indique o nome do novo perfil de rede a ser criado (p.ex. "
"trabalho, casa, 'roaming',...). Este novo perfil será criado baseado nas "
-"definições actuais, e irá poder definir a configuração do seu sistema "
+"definições actuais, e poderá definir a configuração do seu sistema "
"como normalmente faz."
#: ../bin/draknetprofile:166
@@ -926,7 +926,7 @@ msgid ""
"profile."
msgstr ""
"Está agora a usar o perfil de rede %s. Pode configurar o seu sistema como "
-"normalmente faz, e todas as definições de rede a partir de agora serão "
+"normalmente faz, e a partir de agora todas as definições de rede serão "
"gravadas neste perfil."
#: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70
@@ -947,8 +947,7 @@ msgid ""
"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile "
"first."
msgstr ""
-"Não pode apagar o perfil actual. Por favor mude primeiro para um perfil "
-"diferente "
+"Não pode apagar o perfil actual sem primeiro mudar para um perfil diferente."
#: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356
#, c-format
@@ -1144,24 +1143,28 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Opções ID do utilizador</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">mapear utilizador root como anónimo:</span> "
+"<span foreground=\"royalblue3\">mapeia o utilizador root como anónimo:</span>"
+" "
"pedidos de mapeamento do uid/gid 0 para o uid/gid anónimo (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">permitir acesso root remoto real:</span> "
+"<span foreground=\"royalblue3\">permite o acesso root remoto real:</span> "
"desligar o esmagamento root. Esta opção é muito útil para clientes sem disco "
"(no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">mapear todos os utilizadores para utilizador "
-"anónimo:</span> mapear todos os uids e gids para utilizador anónimo "
-"(all_squash). Útil para directórios FTP públicos exportados-NFS, directórios "
-"de notícias em fila, etc. A opção oposta é nenhum mapeamento do UID de "
-"utilizador (no_all_squash), que é a opção predefinida.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">mapeia todos os utilizadores para utilizador "
+"anónimo:</span> mapear todos os uids e gids para o utilizador anónimo "
+"(all_squash).É útil para directórios FTP públicos exportados por NFS, "
+"directórios "
+"de notícias em fila, etc. A opção oposta é não ter mapeamento de UID do "
+"utilizador "
+"(no_all_squash), que é a opção predefinida.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid e anongid:</span> definir "
-"explicitamente o uid e o gid da conta anónima.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid e anongid:</span> define "
+"explicitamente "
+"o uid e o gid da conta anónima.\n"
#: ../bin/draknfs:177
#, c-format
@@ -1176,12 +1179,12 @@ msgstr "Conexão Segurada:"
#: ../bin/draknfs:179
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
-msgstr "Partilha Apenas-Leitura:"
+msgstr "Partilha em Apenas-Leitura:"
#: ../bin/draknfs:180
#, c-format
msgid "Subtree checking:"
-msgstr "Verificação de sub-árvores:"
+msgstr "Verificação das sub-árvores:"
#: ../bin/draknfs:182
#, c-format
@@ -1197,7 +1200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> esta opção requer que os pedidos "
"originados num porto Internet sejam menores que IPPORT_RESERVED (1024). Esta "
-"opção está activada por predefinição."
+"opção está activa por predefinição."
#: ../bin/draknfs:184
#, c-format
@@ -1208,9 +1211,11 @@ msgid ""
"using this option."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> permite pedidos de apenas-leitura "
-"ou leitura e escrita neste volume NFS. Por predefinição não permite qualquer "
+"ou de leitura e escrita neste volume NFS. Por predefinição não permite "
+"qualquer "
"pedido que mude o sistema de ficheiros. Isto pode também ser feito "
-"explicitamente ao usar esta opção."
+"explicitamente "
+"ao usar esta opção."
#: ../bin/draknfs:185
#, c-format
@@ -1221,7 +1226,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> não permite ao servidor NFS violar "
"o protocolo NFS e responder aos pedidos antes que qualquer alteração tenha "
-"sido feita por estes pedidos para estabelecer o armazenamento (p.ex. disco)"
+"sido feita por estes pedidos para um armazenamento estável (p.ex. disco)"
#: ../bin/draknfs:186
#, c-format
@@ -1230,9 +1235,9 @@ msgid ""
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> active a verificação de árvores "
-"secundárias que pode melhorar a segurança em alguns casos, mas pode diminuir "
-"a confiabilidade. Veja a página do manual exports(5) para mais detalhes."
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> activar a verificação de árvores "
+"secundárias pode melhorar a segurança em alguns casos, mas pode diminuir "
+"a confiança. Veja a página do manual exports(5) para mais detalhes."
#: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789
#, c-format
@@ -1942,11 +1947,11 @@ msgid ""
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
msgstr ""
-"As opções globais de nível do SO determinam o nível o sistema operativo a "
-"que o Samba irá mascarar-se durante a eleição do navegador. Se deseja que o "
-"Samba ganhe a eleição do navegador principal, pode aumentar o nível do "
-"sistema operativo na sua rede até ao valor do nível máximo actual. p.ex.: os "
-"level = 34"
+"As opções globais de nível do SO determinam o nível do sistema operativo "
+"onde o Samba se irá mascarar durante a escolha do navegador. Para garantir "
+"que o Samba escolha o navegador principal, pode aumentar o nível do sistema "
+"operativo na sua rede até ao valor do nível máximo actual. p.ex.: os level = "
+"34"
#: ../bin/draksambashare:1095
#, c-format
@@ -2498,7 +2503,9 @@ msgstr "Medida local"
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr "Aviso, foi detectada outra conexão Internet, talvez a usar a sua rede"
+msgstr ""
+"Atenção, foi detectada outra conexão Internet, que talvez esteja a usar a "
+"sua rede"
#: ../bin/net_monitor:516
#, c-format
@@ -2811,7 +2818,7 @@ msgstr "O endereço IP deve estar no formato 1.2.3.4"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
-msgstr "A máscara de rede (netmask) deve estar no formato 255.255.224.0"
+msgstr "A máscara da rede (netmask) deve estar no formato 255.255.224.0"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183
#, c-format
@@ -2861,7 +2868,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
-msgstr "Detecção Automática de Rede"
+msgstr "Detecção Automática da Rede"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245
#, c-format
@@ -5001,7 +5008,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pode ser avisado quando alguém acede a um serviço ou tenta entrar no seu "
"computador.\n"
-"Por favor escolha que actividades de rede devem ser vigiadas."
+"Por favor escolha que actividades da rede devem ser vigiadas."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:318
#, c-format