summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-05-15 19:06:22 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-05-15 19:06:22 +0300
commit35a7e98da9ac42caa387ffdcdfd53622267b3a67 (patch)
treedb372e6da08324c83b17b40b39db09120865487f
parentfc9f858af278f55ec8a74c4f548900fcbb7b4f49 (diff)
downloaddrakx-net-35a7e98da9ac42caa387ffdcdfd53622267b3a67.tar
drakx-net-35a7e98da9ac42caa387ffdcdfd53622267b3a67.tar.gz
drakx-net-35a7e98da9ac42caa387ffdcdfd53622267b3a67.tar.bz2
drakx-net-35a7e98da9ac42caa387ffdcdfd53622267b3a67.tar.xz
drakx-net-35a7e98da9ac42caa387ffdcdfd53622267b3a67.zip
Update Hungarian translation from Tx
-rw-r--r--po/hu.po1461
1 files changed, 64 insertions, 1397 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 92a0b86..8b59671 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,26 +1,24 @@
-# translation of drakx-net to Hungarian
-# Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
-# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2000-2001.
-# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
-# Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>, 2008, 2009
+# Translators:
+# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2000,2003-2007
+# Balzamon, 2015
+# alephlg <aleph@mandriva.org>, 2008-2009
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-tools-2010.0\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-21 10:27+0100\n"
-"Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 16:50+0000\n"
+"Last-Translator: Balzamon\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
+"language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
-"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../bin/drakgw:73
#, c-format
@@ -691,13 +689,6 @@ msgstr "Jelszó"
msgid "Firewall replication"
msgstr "Tűzfalreplikáció"
-# Connection tracking refers to the ability
-# to maintain state information about a
-# connection in memory tables, such as
-# source and destination ip address and
-# port number pairs (known as socket
-# pairs), protocol types, connection state
-# and timeouts.
#: ../bin/drakinvictus:118
#, c-format
msgid "Synchronize firewall conntrack tables"
@@ -708,9 +699,6 @@ msgstr "A tűzfal kapcsolatkövetési (conntrack) tábláinak szinkronizálása"
msgid "Synchronization network interface"
msgstr "Szinkronizálási hálózati csatoló"
-# it's to indicate which bit of the mark byte
-# in network packets has to be used for
-# firewall synchronization.
#: ../bin/drakinvictus:134
#, c-format
msgid "Connection mark bit"
@@ -753,34 +741,34 @@ msgid "Save and restore the active services"
msgstr ""
#: ../bin/draknetprofile:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network connection settings"
-msgstr "Hálózati kapcsolat"
+msgstr ""
#: ../bin/draknetprofile:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Firewall settings"
-msgstr "Vezeték nélküli kapcsolat beállításai"
+msgstr "Tűzfal beállítások"
#: ../bin/draknetprofile:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Firewall settings (IPv6)"
-msgstr "Vezeték nélküli kapcsolat beállításai"
+msgstr ""
#: ../bin/draknetprofile:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proxy settings"
-msgstr "IP beállítások"
+msgstr "Proxy beállítások"
#: ../bin/draknetprofile:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Urpmi settings"
-msgstr "IP beállítások"
+msgstr ""
#: ../bin/draknetprofile:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Networkmanager connection settings"
-msgstr "Hálózati kapcsolat"
+msgstr ""
#: ../bin/draknetprofile:159
#, c-format
@@ -1181,14 +1169,14 @@ msgid "You must specify hosts access."
msgstr "Meg kell adni gépelérést."
#: ../bin/draknfs:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove entry?"
-msgstr "Szakasz eltávolítása"
+msgstr ""
#: ../bin/draknfs:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove %s"
-msgstr "Eltávolítás"
+msgstr "Eltávolítás %s"
#: ../bin/draknfs:503
#, c-format
@@ -1231,7 +1219,6 @@ msgstr "NFS megosztások kezelése"
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-# soft/drakx/trunk/perl-install/standalone/draknfs
#: ../bin/draknfs:563 ../bin/draksambashare:1340
#, c-format
msgid "_Write conf"
@@ -1466,9 +1453,9 @@ msgid "Draksambashare"
msgstr "Draksambashare"
#: ../bin/draksambashare:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Copyright (C) %s, Mageia"
+msgstr "Copyright (C) %s, Mandriva"
#: ../bin/draksambashare:186
#, c-format
@@ -1502,7 +1489,6 @@ msgstr "Hiba a Samba kiszolgáló újraindítása/újratöltése közben"
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-# soft/drakx/trunk/perl-install/standalone/draksambashare
#: ../bin/draksambashare:354
#, c-format
msgid "DrakSamba add entry"
@@ -1935,12 +1921,10 @@ msgid "Samba Log"
msgstr "Samba napló"
#: ../bin/draksambashare:1136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects"
msgstr ""
-"Naplófájl: használjon egy %m fájlt a számítógéphez történő csatlakozások "
-"adatainak rögzítésére."
#: ../bin/draksambashare:1136
#, c-format
@@ -2177,13 +2161,11 @@ msgid "Network is down on interface %s."
msgstr "A(z) \"%s\" csatolón a hálózat NEM aktív."
#: ../bin/net_applet:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
msgstr ""
-"Internetkapcsolat még nem lett beállítva.\n"
-"Használja a \"%s\" funkciót a Mageia Vezérlőközpontban."
#: ../bin/net_applet:102 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37
#, c-format
@@ -2398,9 +2380,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../lib/network/connection.pm:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ethtool options"
-msgstr "Egyéni opciók"
+msgstr ""
#: ../lib/network/connection.pm:270
#, c-format
@@ -2412,11 +2394,6 @@ msgstr ""
msgid "Link detected on interface %s"
msgstr "Kapcsolat észlelve ezen a csatolón: %s"
-# Link-Beat is a feature of network cards
-# to monitor the actual physical link. It will
-# report if the link is lost due to some
-# hardware defect or the cable being
-# unplugged.
#: ../lib/network/connection.pm:355 ../lib/network/connection/ethernet.pm:304
#, c-format
msgid "Link beat lost on interface %s"
@@ -2477,7 +2454,6 @@ msgstr "Bluetooth betárcsázós hálózat"
msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits."
msgstr "Rossz PIN szám formátum: 4 számjegyből kell állnia."
-# EDGE: Enhanced Data rates for Global Evolution
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:11
#, c-format
msgid "GPRS/Edge/3G"
@@ -3938,17 +3914,6 @@ msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
msgid "Windows driver"
msgstr "Windows meghajtó"
-# Most laptops provide the ability for the
-# user to physically disable the radio.
-# Some vendors have implemented this as
-# a physical switch that requires no
-# software to turn the radio off and on. On
-# other laptops, however, the switch
-# is controlled through a button being
-# pressed and a software driver then
-# making calls to turn the radio off and on.
-# This is referred to as a "software based
-# RF kill switch"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:367
#, c-format
msgid ""
@@ -4099,40 +4064,32 @@ msgstr ""
" Megjegyzés: kapcsolódó beállításokat lehet találni a Speciális opciók lapon."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EAP client private key"
-msgstr "EAP klienstanúsítvány"
+msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The complete path and filename of client private key. This is\n"
"only used for EAP certificate based authentication. It could be\n"
"considered as the alternative to username/password combo.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""
-"A klienstanúsítvány teljes útvonala (fájlnévvel). Ez csak az EAP\n"
-"tanúsítvány alapú azonosításához használt. Lehet helyette a megszokott "
-"felhasználónév, jelszó párost használni.\n"
-" Megjegyzés: kapcsolódó beállításokat lehet találni a Speciális opciók lapon."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EAP client private key password"
-msgstr "EAP klienstanúsítvány"
+msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The complete password for the client private key. This is\n"
"only used for EAP certificate based authentication. This password \n"
"is used for protected client private keys only. It can be optional.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""
-"A klienstanúsítvány teljes útvonala (fájlnévvel). Ez csak az EAP\n"
-"tanúsítvány alapú azonosításához használt. Lehet helyette a megszokott "
-"felhasználónév, jelszó párost használni.\n"
-" Megjegyzés: kapcsolódó beállításokat lehet találni a Speciális opciók lapon."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:522
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239
@@ -4721,9 +4678,9 @@ msgid "Remove a network interface"
msgstr "Hálózati csatoló eltávolítása"
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
-msgstr "Válassza ki a beállítandó hálózati csatolót:"
+msgstr ""
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:59
#, c-format
@@ -4968,13 +4925,11 @@ msgid "Internet connection configuration"
msgstr "Internetkapcsolat beállítása"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
msgstr ""
-"Internetkapcsolat még nem lett beállítva.\n"
-"Használja a \"%s\" funkciót a Mageia Vezérlőközpontban."
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51
#, c-format
@@ -5599,7 +5554,6 @@ msgstr "Belső ISDN kártya"
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protokoll a világ többi részén"
-# címfelirat
#: ../lib/network/netconnect.pm:123
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
@@ -6464,8 +6418,6 @@ msgstr "Tanúsítvány"
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
-# ...A TLS session is established between the
-# client and the server on the control channel...
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:163
#, c-format
msgid "TLS control channel key"
@@ -6577,59 +6529,50 @@ msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Megadott UDP port használata"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Take Network Interface Down"
-msgstr "Hálózati csatolófelület"
+msgstr ""
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to take down a network interface"
-msgstr "Internetkapcsolat beállítása"
+msgstr ""
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bring Network Interface Up"
-msgstr "Hálózati csatolófelület"
+msgstr ""
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to bring up a network interface"
-msgstr "Internetkapcsolat beállítása"
+msgstr ""
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:1
msgid "Start Virtual Private Network"
msgstr ""
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required start the Virtual Private Network"
-msgstr "Internetkapcsolat beállítása"
+msgstr ""
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-stop.policy.in.h:1
msgid "Stop Virtual Private Network"
msgstr ""
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-stop.policy.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required stop the Virtual Private Network"
-msgstr "Internetkapcsolat beállítása"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakconnect.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Network Connection Configuration"
-msgstr "Internetkapcsolat beállítása"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakconnect.policy.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Network Connection Configuration"
-msgstr "Internetkapcsolat beállítása"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:1
#: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Firewall Configuration"
-msgstr "Tűzfalbeállítás"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:2
#: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:2
@@ -6637,9 +6580,8 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Firewall Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Internet Sharing Configuration"
-msgstr "Internetkapcsolat beállítása"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration"
@@ -6654,1348 +6596,73 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Local Host Names Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia IDS Configuration"
-msgstr "Samba beállítás kezelése"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia IDS Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Network Center"
-msgstr "Hálózati központ"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Network Center"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Network Profile Configuration"
-msgstr "Hálózatbeállítás"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Network Profile Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia NFS Shares Configuration"
-msgstr "Samba beállítás kezelése"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia NFS Shares Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Proxy Configuration"
-msgstr "A kapcsolat beállítása"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Proxy Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia WiFi Configuration"
-msgstr "Samba beállítás kezelése"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia WiFi Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Samba Shares Configuration"
-msgstr "Samba beállítás kezelése"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Samba Shares Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia VPN Configuration"
-msgstr "VPN beállítás"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia VPN Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Set Network Profile"
-msgstr "Hálózati profilok"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to set the network profile"
-msgstr "Internetkapcsolat beállítása"
-
-#~ msgid "Network configuration (%d adapters)"
-#~ msgstr "Hálózatbeállítás (%d csatoló)"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Állapot"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "Gépnév: "
-
-#~ msgid "Configure hostname..."
-#~ msgstr "Gépnév beállítása..."
-
-#~ msgid "LAN configuration"
-#~ msgstr "A helyi hálózat beállítása"
-
-#~ msgid "Configure Local Area Network..."
-#~ msgstr "A helyi hálózat beállítása..."
-
-#~ msgid "Deactivate now"
-#~ msgstr "Deaktiválás most"
-
-#~ msgid "Activate now"
-#~ msgstr "Aktiválás most"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have any configured interface.\n"
-#~ "Configure them first by clicking on 'Configure'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Egyetlen csatoló sincs beállítva.\n"
-#~ "A beállítás elvégzéséhez kattintson a \"Beállítás\" gombra."
-
-#~ msgid "LAN Configuration"
-#~ msgstr "A helyi hálózat beállítása"
-
-#~ msgid "Adapter %s: %s"
-#~ msgstr "%s. csatoló: %s"
-
-#~ msgid "Boot Protocol"
-#~ msgstr "Beállítási protokoll"
-
-#~ msgid "Started on boot"
-#~ msgstr "Automatikus indítás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This interface has not been configured yet.\n"
-#~ "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a csatoló még nem lett beállítva.\n"
-#~ "Használja a \"%s\" funkciót a Mageia Vezérlőközpontban."
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Névjegy"
-
-#~ msgid "Network Monitoring"
-#~ msgstr "Hálózatfigyelés"
-
-#~ msgid "Default connection: "
-#~ msgstr "Alapértelmezett kapcsolat:"
-
-#~ msgid "Wait please"
-#~ msgstr "Kis türelmet"
-
-#~ msgid "Global statistics"
-#~ msgstr "Globális statisztika"
-
-#~ msgid "Instantaneous"
-#~ msgstr "Pillanatnyi"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "Átlagos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sending\n"
-#~ "speed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Küldési\n"
-#~ "sebesség:"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "ismeretlen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receiving\n"
-#~ "speed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fogadási\n"
-#~ "sebesség:"
-
-#~ msgid "Connection time: "
-#~ msgstr "A kapcsolat időtartama: "
-
-#~ msgid "Use same scale for received and transmitted"
-#~ msgstr "Azonos skála használata a fogadási és a küldési adatokhoz"
-
-#~ msgid "Wait please, testing your connection..."
-#~ msgstr "A kapcsolat tesztelése..."
-
-#~ msgid "Disconnecting from Internet "
-#~ msgstr "Lekapcsolódás az internetről "
-
-#~ msgid "Connecting to Internet "
-#~ msgstr "Kapcsolódás az internetre "
-
-#~ msgid "Disconnection from Internet failed."
-#~ msgstr "Az internetről való lekapcsolódás nem sikerült."
-
-#~ msgid "Disconnection from Internet complete."
-#~ msgstr "Az internetről való lekapcsolódás megtörtént."
-
-#~ msgid "Connection complete."
-#~ msgstr "A kapcsolat létrejött."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Connection failed.\n"
-#~ "Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kapcsolódás nem sikerült.\n"
-#~ "Ellenőrizze a beállításokat a Mageia Vezérlőközpontban."
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Color configuration"
-#~ msgstr "Színbeállítás"
-
-#~ msgid "sent: "
-#~ msgstr "elküldve: "
-
-#~ msgid "received: "
-#~ msgstr "fogadva: "
-
-#~ msgid "average"
-#~ msgstr "átlag"
-
-#~ msgid "Reset counters"
-#~ msgstr "Számlálók nullázása"
-
-#~ msgid "Local measure"
-#~ msgstr "Helyi mérés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
-#~ "network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Figyelmeztetés: Egy másik internetkapcsolat is létezik, esetlegesen a "
-#~ "hálózatot használva."
-
-#~ msgid "No internet connection configured"
-#~ msgstr "Nincs beállítva internetkapcsolat"
-
-#~ msgid "Same IP is already in %s file."
-#~ msgstr "Ez az IP cím már szerepel a(z) %s fájlban."
-
-#~ msgid ""
-#~ "drakfirewall configurator\n"
-#~ "\n"
-#~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"
-#~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
-#~ "specialized Mageia Security Firewall distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "A DrakFirewall beállítása\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ezzel egy személyes felhasználásra szánt tűzfalat lehet beállítani ehhez\n"
-#~ "a Mageiaot használó géphez. Ha egy komolyabb tűzfalmegoldást\n"
-#~ "szeretne, szerezze be a speciális Mageia Security Firewall disztribúciót."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?"
-#~ msgstr "El szeretné indítani most a kapcsolatot?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting.."
-#~ msgstr "Csatlakozás..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account network traffic"
-#~ msgstr "Szinkronizálási hálózati csatoló"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of "
-#~ "the current one):"
-#~ msgstr ""
-#~ "A létrehozandó profil neve (az új profil a jelenlegi másolataként jön "
-#~ "létre):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "
-#~ "(clone, delete) profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az eszköz lehetővé teszi a hálózati profilok aktiválását, klónozását "
-#~ "és törlését."
-
-#~ msgid "To modify a profile, you have to activate it first."
-#~ msgstr "Egy profil módosításához előbb aktiválni kell azt."
-
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Klónozás"
-
-#~ msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
-#~ msgstr "Válassza ki a windowsos meghajtóprogramot (.inf fájl)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is only one configured network adapter on your system:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egyetlen beállított hálózati csatolókártya található a gépben:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "A helyi hálózat paraméterei ehhez a csatolóhoz lesznek beállítva."
-
-#~ msgid "%s already in use\n"
-#~ msgstr "%s már használatban van\n"
-
-#~ msgid "Draknfs entry"
-#~ msgstr "Draknfs-bejegyzés"
-
-#~ msgid "DrakVPN"
-#~ msgstr "DrakVPN"
-
-#~ msgid "The VPN connection is enabled."
-#~ msgstr "A VPN-kapcsolat engedélyezve van."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It's currently enabled.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Már be lett állítva VPN-kapcsolat.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jelenleg engedélyezve van.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mit szeretne tenni?"
-
-#~ msgid "disable"
-#~ msgstr "letiltás"
-
-#~ msgid "reconfigure"
-#~ msgstr "újra beállítás"
-
-#~ msgid "dismiss"
-#~ msgstr "megszakítás"
-
-#~ msgid "Disabling VPN..."
-#~ msgstr "VPN letiltása..."
-
-#~ msgid "The VPN connection is now disabled."
-#~ msgstr "A VPN-kapcsolat letiltásra került."
-
-#~ msgid "VPN connection currently disabled"
-#~ msgstr "A VPN-kapcsolat le van tiltva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It's currently disabled.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Már be lett állítva VPN-kapcsolat.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jelenleg le van tiltva.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mit szeretne tenni?"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "engedélyezés"
-
-#~ msgid "Enabling VPN..."
-#~ msgstr "VPN engedélyezése..."
-
-#~ msgid "The VPN connection is now enabled."
-#~ msgstr "A VPN-kapcsolat engedélyezve lett."
-
-#~ msgid "Simple VPN setup."
-#~ msgstr "Egyszerű VPN-beállítás."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n"
-#~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n"
-#~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
-#~ "computers look as if they were on the same network.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
-#~ "drakconnect before going any further."
-#~ msgstr ""
-#~ "A számítógépnek egy VPN-kapcsolat használatára való beállítása "
-#~ "következik.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ezzel a funkcióval a helyi privát hálózaton levő számítógépek "
-#~ "biztonságos\n"
-#~ "módon oszthatnak meg erőforrásokat más, távoli hálózatokon levő\n"
-#~ "számítógépekkel az interneten keresztül, a gépek saját tűzfalai által\n"
-#~ "védetten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az interneten keresztül végzett kommunikáció titkosított. A helyi és\n"
-#~ "távoli számítógépek azonos hálózaton levőnek látják egymást.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mielőtt továbblépne, állítsa be a hálózatot illetve az internetelérést\n"
-#~ "a Drakconnect eszköz segítségével (ha az még nem történt meg)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "VPN connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is based on the following projects:\n"
-#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
-#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
-#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
-#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
-#~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
-#~ "before going any further."
-#~ msgstr ""
-#~ "VPN-kapcsolat\n"
-#~ "\n"
-#~ "A program a következő projektekre épül:\n"
-#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
-#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
-#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
-#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
-#~ " - a(z) \"%s\" csomagban levő dokumentációk és kézikönyvek\n"
-#~ "\n"
-#~ "Továbblépés előtt érdemes elolvasni az \"ipsec-howto\" dokumentációt."
-
-#~ msgid "Problems installing package %s"
-#~ msgstr "Probléma lépett fel a(z) \"%s\" csomag telepítésekor"
-
-#~ msgid "Security Policies"
-#~ msgstr "Biztonsági szabályzatok"
-
-#~ msgid "IKE daemon racoon"
-#~ msgstr "IKE-szolgáltatás (Racoon)"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Beállítási fájl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration step!\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need to define the Security Policies and then to \n"
-#~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
-#~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to configure?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beállítási lépés\n"
-#~ "\n"
-#~ "Meg kell adnia a biztonsági szabályzatokat, majd be kell állítania\n"
-#~ "az automatikus kulcscserélési (IKE) szolgáltatást.\n"
-#~ "A program a Racoon nevű KAME IKE-szolgáltatást használja.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mit szeretne beállítani?\n"
-
-#~ msgid "%s entries"
-#~ msgstr "%s bejegyzései"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s file contents\n"
-#~ "is divided into sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now:\n"
-#~ "\n"
-#~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n"
-#~ " - commit the changes\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s fájl tartalma\n"
-#~ "szakaszokra van bontva.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A következőket teheti:\n"
-#~ "\n"
-#~ " - szakaszok megjelenítése, felvétele, módosítása illetve eltávolítása, "
-#~ "majd\n"
-#~ " - a módosítások érvényesítése\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mit szeretne tenni?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_:display here is a verb\n"
-#~ "Display"
-#~ msgstr "Megjelenítés"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Szerkesztés"
-
-#~ msgid "Commit"
-#~ msgstr "Érvényesítés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_:display here is a verb\n"
-#~ "Display configuration"
-#~ msgstr "Beállítások megjelenítése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s file does not exist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This must be a new configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s fájl nem létezik.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ez valószínűleg egy új beállítás.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lépjen vissza és válassza a \"hozzáadás\" funkciót.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now add a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Biztonsági szabályzat felvétele.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Most felvehet egy új biztonsági szabályzatot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az adatok megadása után válassza a \"folytatás\" lehetőséget.\n"
-
-#~ msgid "Edit section"
-#~ msgstr "Szakasz szerkesztése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose here below the one you want to edit \n"
-#~ "and then click on next.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s fájlban több szakasz illetve kapcsolat van.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lentebb kijelölheti, melyiket szeretné szerkeszteni.\n"
-#~ "Ezt követően kattintson a \"Következő\" gombra.\n"
-
-#~ msgid "Section names"
-#~ msgstr "Szakasznevek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Edit a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Biztonsági szabályzat szerkesztése.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Most módosíthat egy biztonsági szabályzatot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az adatok megadása után válassza a \"folytatás\" lehetőséget.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose here below the one you want to remove\n"
-#~ "and then click on next.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s fájlban több szakasz illetve kapcsolat van.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lentebb kijelölheti, melyiket szeretné eltávolítani.\n"
-#~ "Ezt követően kattintson a \"Következő\" gombra.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The racoon.conf file configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The contents of this file is divided into sections.\n"
-#~ "You can now:\n"
-#~ " - display \t\t (display the file contents)\n"
-#~ " - add\t\t\t (add one section)\n"
-#~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
-#~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n"
-#~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A racoon.conf fájl beállítása.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A fájl tartalma szakaszokra van bontva.\n"
-#~ "A következőket teheti:\n"
-#~ " - megjelenítés \t\t (fájltartalom megjelenítése)\n"
-#~ " - hozzáadás \t\t (egy szakasz felvétele)\n"
-#~ " - szerkesztés \t\t (egy meglevő szakasz paramétereinek módosítása)\n"
-#~ " - eltávolítás \t\t (egy meglevő szakasz törlése)\n"
-#~ " - érvényesítés \t\t (a módosítások írása a tényleges fájlba)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s file does not exist\n"
-#~ "\n"
-#~ "This must be a new configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You'll have to go back and choose configure.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s fájl nem létezik.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ez valószínűleg egy új beállítás.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lépjen vissza és válassza a \"beállítás\" funkciót.\n"
-
-#~ msgid "racoon.conf entries"
-#~ msgstr "A racoon.conf bejegyzései"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'add' sections step.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
-#~ "\t'path'\n"
-#~ "\t'remote'\n"
-#~ "\t'sainfo' \n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose the section you would like to add.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A \"szakaszok felvétele\" lépés.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A racoon.conf fájl részei:\n"
-#~ "\t\"útvonal\" (path)\n"
-#~ "\t\"távoli\" (remote)\n"
-#~ "\t\"sainfo\"\n"
-#~ "\n"
-#~ "Válassza ki, melyik szakaszt kívánja felvenni.\n"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "útvonal"
-
-#~ msgid "remote"
-#~ msgstr "távoli"
-
-#~ msgid "sainfo"
-#~ msgstr "sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'add path' section step.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az \"útvonal-szakasz felvétele\" lépés.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az útvonal-szakaszoknak a racoon.conf fájl elején kell lenniük.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ha információt szeretne, helyezze az egérmutatót a tanúsítványbejegyzésre."
-
-#~ msgid "path type"
-#~ msgstr "útvonal-típus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "path include path: specifies a path to include\n"
-#~ "a file. See File Inclusion.\n"
-#~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
-#~ "\n"
-#~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
-#~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
-#~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
-#~ "if a certificate or certificate request is received.\n"
-#~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "File Inclusion: include file \n"
-#~ "other configuration files can be included.\n"
-#~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
-#~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
-#~ "Pre-shared key authentication method in phase 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "path include útvonal: Megad egy útvonalt egy fájl beszúrásához.\n"
-#~ "További információ a fájlbeszúrásnál található.\n"
-#~ "\tPélda: path include '/etc/racoon'\n"
-#~ "\n"
-#~ "path pre_shared_key fájl: Egy olyan fájlt ad meg, amely egy\n"
-#~ "vagy több, különböző azonosítókhoz tartozó előre megosztott\n"
-#~ "kulcsot tartalmaz. További információ az előre megosztott\n"
-#~ "kulcsok fájljánál található.\n"
-#~ "\tPélda: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "path certificate útvonal: A racoon(8) ebben a könyvtárban fog\n"
-#~ "keresést végezni, ha tanúsítványt vagy tanúsítvány-kérést kap.\n"
-#~ "\tPélda: path certificate '/etc/cert' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fájlbeszúrás: include fájl\n"
-#~ "Ezzel a módszerrel további beállítási fájlokat lehet beszúrni.\n"
-#~ "\tPélda: include \"remote.conf\" ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Előre megosztott kulcsok fájlja: olyan, azonosítóból és\n"
-#~ "megosztott titkos kulcsból álló párt határoz meg, amely az első\n"
-#~ "fázisban, az előre megosztott kulcs alapján történő azonosításnál\n"
-#~ "lesz felhasználva."
-
-#~ msgid "real file"
-#~ msgstr "tényleges fájl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you already have the path sections\n"
-#~ "on the top of your racoon.conf file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now choose the remote settings.\n"
-#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ellenőrizze, hogy szerepelnek-e már a szükséges\n"
-#~ "\"útvonal\" részek a racoon.conf fájl elején.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Most megadhatja a távoli beállításokat.\n"
-#~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" vagy az \"előző\" lehetőséget.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you already have the path sections\n"
-#~ "on the top of your %s file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now choose the sainfo settings.\n"
-#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ellenőrizze, hogy szerepelnek-e már a szükséges\n"
-#~ "\"útvonal\" részek a(z) %s fájl elején.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Most megadhatja az sainfo-beállításokat.\n"
-#~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" vagy az \"előző\" lehetőséget.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose here in the list below the one you want\n"
-#~ "to edit and then click on next.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s fájlban több szakasz illetve kapcsolat van.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A lentebbi listában kijelölheti, melyiket szeretné szerkeszteni.\n"
-#~ "Ezt követően kattintson a \"Következő\" gombra.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit the remote section entries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s fájlban több szakasz van.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Most módosíthatja a \"távoli\" (remote) szakasz bejegyzéseit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" lehetőséget az adatok "
-#~ "elmentéséhez.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit the sainfo section entries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data."
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s fájlban több szakasz van.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Most módosíthatja az \"sainfo\" szakasz bejegyzéseit.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" lehetőséget az adatok elmentéséhez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has to be on top of your\n"
-#~ "%s file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure all other sections follow these path\n"
-#~ "sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit the path entries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek a szakasznak a(z) %s fájl elején kell szerepelnie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az összes többi szakasz ezen \"útvonal\" szakaszok után szerepeljen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Most módosíthatja az \"útvonal\" bejegyzéseket.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" vagy az \"előző\" lehetőséget.\n"
-
-#~ msgid "path_type"
-#~ msgstr "útvonal-típus"
-
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "Gratulálunk!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Everything has been configured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may now share resources through the Internet,\n"
-#~ "in a secure way, using a VPN connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n"
-#~ "section is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "A beállítás megtörtént.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A továbbiakban biztonságos módon oszthat meg erőforrásokat\n"
-#~ "egy, az interneten keresztüli VPN-kapcsolat segítségével.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ellenőrizze, hogy a \"tunnels shorewall\" (alagutak - Shorewall)\n"
-#~ "szakasz be van-e állítva."
-
-#~ msgid "Sainfo source address"
-#~ msgstr "Sainfo-forráscím"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.209 is the source address\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.1.0/24 is the source address"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (forrás-azonosító cél-azonosító | anonymous) { utasítások }\n"
-#~ "A kulcscserélés (IKE) 2. fázisának paramétereit adja meg\n"
-#~ "(IPsec-SA létrehozása).\n"
-#~ "\n"
-#~ "A forrás-azonosító és a cél-azonosító a következőképpen épül fel:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress cím [/ előtag] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Példák: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (bárhonnan elfogad kapcsolatot)\n"
-#~ "\tha névtelent (anonymous) szeretne, hagyja üresen ezt a bejegyzést\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.209 a forráscím\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.1.0/24 a forráscím"
-
-#~ msgid "Sainfo source protocol"
-#~ msgstr "Sainfo-forrásprotokoll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (forrás-azonosító cél-azonosító | anonymous) { utasítások }\n"
-#~ "A kulcscserélés (IKE) 2. fázisának paramétereit adja meg\n"
-#~ "(IPsec-SA létrehozása).\n"
-#~ "\n"
-#~ "A forrás-azonosító és a cél-azonosító a következőképpen épül fel:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress cím [/ előtag] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Példák: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (bárhonnan elfogad kapcsolatot)\n"
-#~ "\tha névtelent (anonymous) szeretne, hagyja üresen ezt a bejegyzést\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\taz első \"any\" tetszőleges (minden) protokollt engedélyez a forrás "
-#~ "számára"
-
-#~ msgid "Sainfo destination address"
-#~ msgstr "Sainfo-célcím"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (forrás-azonosító cél-azonosító | anonymous) { utasítások }\n"
-#~ "A kulcscserélés (IKE) 2. fázisának paramétereit adja meg\n"
-#~ "(IPsec-SA létrehozása).\n"
-#~ "\n"
-#~ "A forrás-azonosító és a cél-azonosító a következőképpen épül fel:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress cím [/ előtag] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Példák: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (bárhonnan elfogad kapcsolatot)\n"
-#~ "\tha névtelent (anonymous) szeretne, hagyja üresen ezt a bejegyzést\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.218 a célcím\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.2.0/24 a célcím"
-
-#~ msgid "Sainfo destination protocol"
-#~ msgstr "Sainfo-célprotokoll"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (forrás-azonosító cél-azonosító | anonymous) { utasítások }\n"
-#~ "A kulcscserélés (IKE) 2. fázisának paramétereit adja meg\n"
-#~ "(IPsec-SA létrehozása).\n"
-#~ "\n"
-#~ "A forrás-azonosító és a cél-azonosító a következőképpen épül fel:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress cím [/ előtag] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Példák: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (bárhonnan elfogad kapcsolatot)\n"
-#~ "\tha névtelent (anonymous) szeretne, hagyja üresen ezt a bejegyzést\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\taz utolsó \"any\" tetszőleges (minden) protokollt engedélyez a cél "
-#~ "számára"
-
-#~ msgid "PFS group"
-#~ msgstr "PFS-csoport"
-
-#~ msgid ""
-#~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
-#~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
-#~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
-#~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
-#~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Csoport meghatározása a Diffie-Hellman exponenciálás számára.\n"
-#~ "Ha Ön nem igényel PFS-t, akkor kihagyhatja ezt a direktívát.\n"
-#~ "Ha nem ad meg értéket, akkor minden javaslat el lesz fogadva.\n"
-#~ "A csoport a következők egyike lehet: modp768, modp1024, modp1536.\n"
-#~ "Helyette megadhatja az \"1\", a \"2\" vagy az \"5\" értéket is\n"
-#~ "DH-csoportszámként."
-
-#~ msgid "Lifetime number"
-#~ msgstr "Élettartam-szám"
-
-#~ msgid ""
-#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
-#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
-#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
-#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
-#~ "individually specified in each proposal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bizonyos időnek megfelelő élettartam meghatározása, amely az\n"
-#~ "1. fázisban történő egyeztetéskor javasolva lesz. Ha nem ad\n"
-#~ "meg értéket, akkor bármilyen (minden) javaslat el lesz fogadva,\n"
-#~ "továbbá az attribútumok nem lesznek javasolva a másik fél felé.\n"
-#~ "Egyenként megadhatók minden javaslatban.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Példák: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # 1 perc\n"
-#~ " lifetime time 1 min;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec; # 30 másodperc\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ " lifetime time 12 hour; # 12 óra\n"
-#~ "\n"
-#~ "A fenti esetben az élettartam-számok: 1, 1, 30, 30, 60 és 12.\n"
-
-#~ msgid "Lifetime unit"
-#~ msgstr "Élettartam-egység"
-
-#~ msgid ""
-#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
-#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
-#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
-#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
-#~ "individually specified in each proposal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
-#~ "'hour'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bizonyos időnek megfelelő élettartam meghatározása, amely az\n"
-#~ "1. fázisban történő egyeztetéskor javasolva lesz. Ha nem ad\n"
-#~ "meg értéket, akkor bármilyen (minden) javaslat el lesz fogadva,\n"
-#~ "továbbá az attribútumok nem lesznek javasolva a másik fél felé.\n"
-#~ "Egyenként megadhatók minden javaslatban.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Példák: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # 1 perc\n"
-#~ " lifetime time 1 min;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec; # 30 másodperc\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ " lifetime time 12 hour; # 12 óra\n"
-#~ "\n"
-#~ "A fenti esetben az élettartam-egységek: \"min\", \"min\", \"sec\", \"sec"
-#~ "\", \"sec\" illetve \"hour\".\n"
-
-#~ msgid "Encryption algorithm"
-#~ msgstr "Titkosítási módszer"
-
-#~ msgid "Authentication algorithm"
-#~ msgstr "Felhasználóazonosítási algoritmus"
-
-#~ msgid "Compression algorithm"
-#~ msgstr "Tömörítési algoritmus"
-
-#~ msgid "deflate"
-#~ msgstr "csökkentés (deflate)"
-
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "Távoli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
-#~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
-#~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n"
-#~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
-#~ "directive.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "remote anonymous\n"
-#~ "remote ::1 [8000]"
-#~ msgstr ""
-#~ "remote (cím | anonymous) [[port]] { utasítások }\n"
-#~ "A kulcscserélés (IKE) 1. fázisának paramétereit adja meg a\n"
-#~ "távoli gépekhez. Az alapértelmezett portszám: 500. Ha \"anonymous\"\n"
-#~ "van megadva, akkor az utasítások az összes olyan partnergépre\n"
-#~ "vonatkoznak, amely gép nem illeszkedik semelyik másik \"remote\"\n"
-#~ "(távoli) direktívára sem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Példák: \n"
-#~ "\n"
-#~ "remote anonymous\n"
-#~ "remote ::1 [8000]"
-
-#~ msgid "Exchange mode"
-#~ msgstr "Cserélési mód"
-
-#~ msgid ""
-#~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
-#~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
-#~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n"
-#~ "specified by separating them with a comma. All of the\n"
-#~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
-#~ "racoon uses when it is the initiator.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az 1. fázis cserélési módját adja meg arra az esetre, amikor\n"
-#~ "a Racoon a kezdeményező. Megadja továbbá az elfogadható\n"
-#~ "cserélési módot arra az esetre, amikor a Racoon a válaszadó.\n"
-#~ "Több mód is megadható, ekkor vesszővel kell azokat elválasztani.\n"
-#~ "Az összes mód elfogadható. Amikor a Racoon a kezdeményező,\n"
-#~ "akkor az első cserélési módot használja.\n"
-
-#~ msgid "Generate policy"
-#~ msgstr "Szabályzatkészítés"
-
-#~ msgid "off"
-#~ msgstr "kikapcsolt"
-
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "bekapcsolt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This directive is for the responder. Therefore you\n"
-#~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n"
-#~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n"
-#~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
-#~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n"
-#~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
-#~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n"
-#~ "tiate with the client which is allocated IP address\n"
-#~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n"
-#~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n"
-#~ "that other communication might fail if such policies\n"
-#~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
-#~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n"
-#~ "the initiator case. The default value is off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezt a direktívát a válaszadó használja. Emiatt be kell\n"
-#~ "kapcsolnia a \"passzív\" lehetőséget, hogy a Racoon(8)\n"
-#~ "csak válaszadó legyen. Ha a válaszadónak nincs SPD-beli\n"
-#~ "szabályzata a 2. fázisban lezajló egyeztetés során,\n"
-#~ "továbbá a direktíva be van kapcsolva, akkor a Racoon(8)\n"
-#~ "az első javaslatot választja a kezdeményezőtől származó\n"
-#~ "SA-adatokból, majd szabályzatbejegyzéseket állít elő a\n"
-#~ "javaslat alapján. Érdemes dinamikusan kiosztott IP-című\n"
-#~ "klienssel végezni az egyeztetést. A kezdeményező helytelen\n"
-#~ "szabályzatot is telepíthet a válaszadó SPD-jébe. Így más\n"
-#~ "kommunikáció esetleg sikertelen lehet, ha valamilyen\n"
-#~ "szabályzat telepítésre kerül a kezdeményező és a válaszadó\n"
-#~ "közti szabályzat-eltérések miatt. A kezdeményező esetében\n"
-#~ "ez a direktíva figyelmen kívül van hagyva. Az\n"
-#~ "alapértelmezett érték: kikapcsolt."
-
-#~ msgid "Passive"
-#~ msgstr "Passzív"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
-#~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n"
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha nem szeretné kezdeményezni az egyeztetést, akkor\n"
-#~ "kapcsolja ezt be. Az alapértelmezett érték: kikapcsolt.\n"
-#~ "Kiszolgáló esetében hasznos."
-
-#~ msgid "Certificate type"
-#~ msgstr "Tanúsítványtípus"
-
-#~ msgid "My certfile"
-#~ msgstr "Saját tanúsítványfájl"
-
-#~ msgid "Name of the certificate"
-#~ msgstr "A tanúsítvány neve"
-
-#~ msgid "My private key"
-#~ msgstr "Saját privát kulcs"
-
-#~ msgid "Name of the private key"
-#~ msgstr "A privát kulcs neve"
-
-#~ msgid "Peers certfile"
-#~ msgstr "A partnergép tanúsítványfájlja"
-
-#~ msgid "Name of the peers certificate"
-#~ msgstr "A partnergép tanúsítványának neve"
-
-#~ msgid "Verify cert"
-#~ msgstr "Tanúsítvány ellenőrzése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
-#~ "some reason, set this to off. The default is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha nem szeretné ellenőrizni a partnergép tanúsítványát,\n"
-#~ "akkor állítsa ezt kikapcsoltra. Az alapértelmezés a\n"
-#~ "bekapcsolt állapot."
-
-#~ msgid "My identifier"
-#~ msgstr "Saját azonosító"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
-#~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n"
-#~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
-#~ "they are used like:\n"
-#~ "\tmy_identifier address [address];\n"
-#~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n"
-#~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
-#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
-#~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
-#~ "\t\tdomain name).\n"
-#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n"
-#~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
-#~ "\tmy_identifier keyid file;\n"
-#~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
-#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
-#~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n"
-#~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
-#~ "\t\tSubject field in the certificate.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
-#~ msgstr ""
-#~ "A távoli gépnek elküldött azonosítót és az 1. fázisban\n"
-#~ "történő egyeztetéskor használandó típust adja meg.\n"
-#~ "Azonosítótípusként használható a cím (address), a teljes\n"
-#~ "tartománynév (FQDN), a teljes felhasználói tartománynév\n"
-#~ "(user_fqdn), a kulcsazonosító (keyid) és az\n"
-#~ "ASN.1-tartománynév (asn1dn). Ezek a következő módon\n"
-#~ "használhatók:\n"
-#~ "\tmy_identifier address [cím];\n"
-#~ "\t\tA típus az IP-cím. Ez az alapértelmezett típus, ha\n"
-#~ "\t\tnincs megadva felhasználandó azonosító.\n"
-#~ "\tmy_identifier user_fqdn szöveg;\n"
-#~ "\t\tA típus egy teljes felhasználói tartománynév\n"
-#~ "\t\t(USER_FQDN).\n"
-#~ "\tmy_identifier FQDN szöveg;\n"
-#~ "\t\tA típus egy teljes tartománynév (FQDN).\n"
-#~ "\tmy_identifier keyid fájl;\n"
-#~ "\t\tA típus egy kulcsazonosító (KEY_ID).\n"
-#~ "\tmy_identifier asn1dn [szöveg];\n"
-#~ "\t\tA típus egy ASN.1-es megkülönböztetett név. Ha\n"
-#~ "\t\tnincs megadva szöveg, akkor a Racoon(8) a tanúsítvány\n"
-#~ "\t\t\"tárgy\" (\"subject\") mezőjéből veszi a\n"
-#~ "\t\ttartománynevet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Példák: \n"
-#~ "\n"
-#~ "my_identifier user_fqdn \"email@tartomany.com\""
-
-#~ msgid "Peers identifier"
-#~ msgstr "A partnergép azonosítója"
-
-#~ msgid "Proposal"
-#~ msgstr "Javaslat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specify the encryption algorithm used for the\n"
-#~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
-#~ "algorithm is one of the following: \n"
-#~ "\n"
-#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For other transforms, this statement should not be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg az 1. fázisban történő egyeztetéshez használt\n"
-#~ "titkosítási módszert. Ez a direktíva kötelezően\n"
-#~ "megadandó. A módszer a következők egyike lehet: \n"
-#~ "\n"
-#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 - oakley\n"
-#~ "\n"
-#~ "Másféle átalakításhoz ne használja ezt az utasítást."
-
-#~ msgid "Hash algorithm"
-#~ msgstr "Hasítási (hash) módszer"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Azonosítási módszer"
-
-#~ msgid "DH group"
-#~ msgstr "DH-csoport"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Parancs"
-
-#~ msgid "Source IP range"
-#~ msgstr "Forrás-IP-tartomány"
-
-#~ msgid "Destination IP range"
-#~ msgstr "Cél-IP-tartomány"
-
-#~ msgid "Upper-layer protocol"
-#~ msgstr "Felsőszintű protokoll"
-
-#~ msgid "any"
-#~ msgstr "bármely"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Jelző"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Irány"
-
-#~ msgid "IPsec policy"
-#~ msgstr "IPsec-szabályzat"
-
-#~ msgid "ipsec"
-#~ msgstr "IPsec"
-
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "eldobás"
-
-#~ msgid "tunnel"
-#~ msgstr "alagút"
-
-#~ msgid "transport"
-#~ msgstr "átvitel"
-
-#~ msgid "Source/destination"
-#~ msgstr "Forrás/cél"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Szint"
-
-#~ msgid "require"
-#~ msgstr "követelmény"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "alapértelmezés"
-
-#~ msgid "use"
-#~ msgstr "használat"
-
-#~ msgid "unique"
-#~ msgstr "egyedi"
-
-#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-#~ msgstr "A módosítások érvénybe lépéséhez ki kell lépni, majd ismét belépni"
-
-#~ msgid "Use Cisco-UDP encapsulation"
-#~ msgstr "Cisco-féle UDP-becsomagolás használata"
-
-#~ msgid "Disconnect..."
-#~ msgstr "A kapcsolat bontása..."
-
-#~ msgid "Connect..."
-#~ msgstr "Csatlakozás..."
-
-#~ msgid "Attacker"
-#~ msgstr "Támadó"
-
-#~ msgid "Attack type"
-#~ msgstr "A támadás típusa"
-
-#~ msgid "Failed to add printers."
-#~ msgstr "Nem sikerült felvenni a nyomtatókat."
+msgstr ""