diff options
author | Olav Dahlum <olorin@mandriva.org> | 2009-03-31 18:16:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Olav Dahlum <olorin@mandriva.org> | 2009-03-31 18:16:31 +0000 |
commit | 2bf65dbca9873f9bcc64b6fa8b5b2d8b1395c2d1 (patch) | |
tree | a14496af5312f8de1fa4a08a735a42b17b6f1910 | |
parent | f87040d8402f35fc8522228b07f97ff8f80d9a83 (diff) | |
download | drakx-net-2bf65dbca9873f9bcc64b6fa8b5b2d8b1395c2d1.tar drakx-net-2bf65dbca9873f9bcc64b6fa8b5b2d8b1395c2d1.tar.gz drakx-net-2bf65dbca9873f9bcc64b6fa8b5b2d8b1395c2d1.tar.bz2 drakx-net-2bf65dbca9873f9bcc64b6fa8b5b2d8b1395c2d1.tar.xz drakx-net-2bf65dbca9873f9bcc64b6fa8b5b2d8b1395c2d1.zip |
update for Norwegian Bokmål translation
-rw-r--r-- | po/nb.po | 77 |
1 files changed, 27 insertions, 50 deletions
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-31 10:42-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-31 05:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-31 20:16+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -322,8 +322,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." -msgstr "" -"Velg hvilket nettverkskort som skal kobles til ditt lokale nettverk (LAN)." +msgstr "Velg hvilket nettverkskort som skal kobles til ditt lokale nettverk (LAN)." #: ../bin/drakgw:177 #, c-format @@ -1636,8 +1635,7 @@ msgstr "Legg til spesiell delt Samba-skriverressurs" #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "Målet til denne veiviseren er å enkelt opprette en spesiell delt Samba-" "skriverressurs." @@ -1665,8 +1663,7 @@ msgstr "Veiviseren la vellykket til den delte Samba-ressursen" #: ../bin/draksambashare:552 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." -msgstr "" -"Legg til eller velg en delt Samba-skriverressurs for å kunne endre den." +msgstr "Legg til eller velg en delt Samba-skriverressurs for å kunne endre den." #: ../bin/draksambashare:570 #, c-format @@ -1746,8 +1743,7 @@ msgstr "DrakSamba-oppføring" #: ../bin/draksambashare:695 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" -"Vennligst legg til eller velg en delt Samba-ressurs for å kunne endre den." +msgstr "Vennligst legg til eller velg en delt Samba-ressurs for å kunne endre den." #: ../bin/draksambashare:718 #, c-format @@ -1781,8 +1777,7 @@ msgstr "Offentlig:" #: ../bin/draksambashare:795 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Opprettelsesmaske, opprettelsesmodus og katalogmaske bør være numerisk. " "Feks.: 0755." @@ -1857,8 +1852,7 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" "Enkeltjener installasjoner kan benytte smbpassord eller tdbsam " "passordbakstykker" @@ -2018,8 +2012,7 @@ msgstr "Loggingsnivå: sett nøyaktigheten på logging (0 <=log <= 10)" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" -"Maksimal loggstørrelse: sett en topp på størrelsen for loggfilene (i Kb)" +msgstr "Maksimal loggstørrelse: sett en topp på størrelsen for loggfilene (i Kb)" #: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178 #, c-format @@ -2721,8 +2714,7 @@ msgstr "Søk gjennom domene" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" -msgstr "" -"Som standard vil søkedomenet bli satt fra det fullkvalifiserte vertsnavnet" +msgstr "Som standard vil søkedomenet bli satt fra det fullkvalifiserte vertsnavnet" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153 #, c-format @@ -2809,8 +2801,7 @@ msgstr "Mottok en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:295 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "" -"Klarte ikke å motta en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)" +msgstr "Klarte ikke å motta en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format @@ -4198,8 +4189,7 @@ msgstr "Klarte ikke å klargjøre tilkoblingstypen %s!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." -msgstr "" -"Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller tast inn ett nytt navn." +msgstr "Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller tast inn ett nytt navn." #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, c-format @@ -4797,57 +4787,47 @@ msgstr "" "Prøv å sette opp tilkoblingen din på nytt." #: ../lib/network/netconnect.pm:754 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problems occured during the network connectivity test." -msgstr "" -"Et problem oppsto ved omstart av nettverket: \n" -"\n" -"%s" +msgstr "Problemer oppsto under testen av nettverkskoblingen." #: ../lib/network/netconnect.pm:755 #, c-format msgid "" "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " "modem or router." -msgstr "" +msgstr "Dette kan bli forårsaket av et ugyldig nettverksoppsett eller problemer med modemet eller ruteren din." #: ../lib/network/netconnect.pm:756 #, c-format msgid "" "You might want to relaunch the configuration to verify the connection " "settings." -msgstr "" +msgstr "Du ønsker kanskje å starte oppsettet på nytt for å bekrefte tilkoblingsinnstillingene." #: ../lib/network/netconnect.pm:759 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Congratulations, the network configuration is finished." -msgstr "" -"Gratulerer, internett- og nettverksoppsettet er fullført.\n" -"\n" +msgstr "Gratulerer, nettverksoppsettet er fullført." #: ../lib/network/netconnect.pm:759 #, c-format msgid "" "However, the Internet connectivity test failed. You should test your " "connection manually, and verify your Internet modem or router." -msgstr "" +msgstr "Testen av Internett-tilkoblingen din mislyktes. Du bør teste tilkoblingen din manuelt og bekrefte at modemet ditt eller ruterern virker." #: ../lib/network/netconnect.pm:760 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If your connection does not work, you might want to relaunch the " "configuration." -msgstr "" -"Det oppsto problemer under oppsett.\n" -"Test tilkoblingen din via net_monitor eller mcc. Hvis tilkoblingen din ikke " -"virker, ønsker du kanskje å kjøre oppsettet på nytt" +msgstr "Hvis tilkoblingen din ikke virker, ønsker du kanskje å kjøre oppsettet på nytt." #: ../lib/network/netconnect.pm:762 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." -msgstr "" -"Gratulerer, internett- og nettverksoppsettet er fullført.\n" -"\n" +msgstr "Gratulerer, Internett- og nettverksoppsettet er fullført." #: ../lib/network/netconnect.pm:763 #, c-format @@ -5140,8 +5120,7 @@ msgstr "Oppsett av mellomtjener" msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" -msgstr "" -"Her kan du sette opp mellomtjenere (feks: http://min_mellomtjener:8080)" +msgstr "Her kan du sette opp mellomtjenere (feks: http://min_mellomtjener:8080)" #: ../lib/network/network.pm:516 #, c-format @@ -5231,8 +5210,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:144 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." -msgstr "" -"Noen komponenter (%s) trengs, men er ikke tilgjengelig for maskinvaren %s." +msgstr "Noen komponenter (%s) trengs, men er ikke tilgjengelig for maskinvaren %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format @@ -5243,10 +5221,8 @@ msgstr "Noen pakker (%s) trengs, men er ikke tilgjengelige." #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, c-format -msgid "" -"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." -msgstr "" -"Disse pakkene kan bli funnet i %s, eller i det offisielle %s pakketreet." +msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." +msgstr "Disse pakkene kan bli funnet i %s, eller i det offisielle %s pakketreet." #: ../lib/network/thirdparty.pm:154 #, c-format @@ -5466,3 +5442,4 @@ msgstr "NAT-modus" #, c-format msgid "Use specific UDP port" msgstr "Bruk spesifikk UDP-port" + |