diff options
author | José Melo <ze@mageia.org> | 2011-07-21 14:53:49 +0000 |
---|---|---|
committer | José Melo <ze@mageia.org> | 2011-07-21 14:53:49 +0000 |
commit | 1866da463fcdd1e89f38b153b220540c1937305c (patch) | |
tree | d11eb893a9b50ed4ccc6f3a6576f3488591e7937 | |
parent | 8fe0d037c8aabcbab30b466773608816e4fb1c45 (diff) | |
download | drakx-net-1866da463fcdd1e89f38b153b220540c1937305c.tar drakx-net-1866da463fcdd1e89f38b153b220540c1937305c.tar.gz drakx-net-1866da463fcdd1e89f38b153b220540c1937305c.tar.bz2 drakx-net-1866da463fcdd1e89f38b153b220540c1937305c.tar.xz drakx-net-1866da463fcdd1e89f38b153b220540c1937305c.zip |
update
-rw-r--r-- | po/pt.po | 106 |
1 files changed, 53 insertions, 53 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakx-net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-28 21:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-21 15:52+0100\n" "Last-Translator: Zé <ze@mageia.org>\n" -"Language-Team: Portuguese <mageia-i18n@mageia.org>\n" +"Language-Team: Portuguese <>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Nome visível do hospedeiro" #: ../bin/drakgw:277 #, c-format msgid "Proxy port" -msgstr "Porto 'proxy'" +msgstr "Porta 'proxy'" #: ../bin/drakgw:278 #, c-format @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid "" "is on by default." msgstr "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> esta opção requer que os pedidos " -"originados num porto Internet sejam menores que IPPORT_RESERVED (1024). Esta " +"originados numa porta Internet sejam menores que IPPORT_RESERVED (1024). Esta " "opção está activa por predefinição." #: ../bin/draknfs:184 @@ -2421,12 +2421,12 @@ msgstr "A conectar à internet" #: ../bin/net_monitor:254 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." -msgstr "Desconexão da Internet falhada." +msgstr "Falha ao desconectar da Internet." #: ../bin/net_monitor:255 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." -msgstr "Desconexão da Internet completa." +msgstr "Desconexão completa." #: ../bin/net_monitor:257 #, c-format @@ -2439,7 +2439,7 @@ msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center." msgstr "" -"Conexão falhada.\n" +"Falha ao conectar.\n" "Verifique a sua configuração no Centro de Controlo Mageia." #: ../bin/net_monitor:360 @@ -2579,7 +2579,7 @@ msgstr "Ligação detectada no interface %s" #: ../lib/network/connection.pm:334 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 #, c-format msgid "Link beat lost on interface %s" -msgstr "Cadência de ligação perdida no interface %s" +msgstr "Sinal de linha perdido no interface %s" #: ../lib/network/connection/cable.pm:10 #, c-format @@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "Satélite (DVB)" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:53 #, c-format msgid "Adapter card" -msgstr "Placa de adaptador" +msgstr "Placa do adaptador" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:54 #, c-format @@ -2862,12 +2862,12 @@ msgstr "Activar passagem IPv6 para IPv4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304 #, c-format msgid "Link beat detected on interface %s" -msgstr "Detecção de ligação falhada no interface %s" +msgstr "Sinal de linha detectado no interface %s" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307 #, c-format msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." -msgstr "A pedir um endereço de rede no interface %s (protocolo %s)..." +msgstr "A requerer endereço de rede no interface %s (protocolo %s)..." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308 #, c-format @@ -2877,8 +2877,7 @@ msgstr "Endereço de rede obtido no interface %s (protocolo %s)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "" -"Não foi possível obter um endereço de rede no interface %s (protocolo %s)" +msgstr "Falha ao obter endereço de rede no interface %s (protocolo %s)" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format @@ -4176,12 +4175,12 @@ msgstr "Esconder senha" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:477 #, c-format msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" -msgstr "Forçar o uso desta chave como texto ASCII (p.ex. para o Livebox)" +msgstr "Forçar o uso desta chave como texto ASCII (p.ex. para o versão 'Live')" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:484 #, c-format msgid "EAP Login/Username" -msgstr "Nome de utilizador/Autenticação EAP" +msgstr "Autenticação/Nome de utilizador EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 #, c-format @@ -4190,8 +4189,8 @@ msgid "" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" msgstr "" -"O nome de utilizador ou autenticação. O formato é texto simples.\n" -"Se precisar de indicar o domínio então tente a sintaxe experimental\n" +"A autenticação ou nome de utilizador. O formato é texto simples.\n" +"Se precisar indicar o domínio então tente a sintaxe experimental\n" " DOMÍNIO\\nome_de_utilizador" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:489 @@ -4221,16 +4220,16 @@ msgstr "" "Note que isto não é o mesma coisa que um psk.\n" "____________________________________________________\n" "INFORMAÇÃO ADICIONAL:\n" -"Na Página Avançada, pode seleccionar que modo EAP é\n" -"usado para autenticação. Para a definição do modo eap\n" -" Auto Detecção: implica que se tentam todos os modos possíveis.\n" +"Na Página Avançada, pode seleccionar qual é o modo EAP\n" +"usado para autenticar. Para a definição do modo eap\n" +" Auto Detecção: implica que tenta todos os modos possíveis.\n" "\n" -"Se a Auto Detecção falhar, tente o combinado PEAP TTLS antes dos outros\n" +"Se a Auto Detecção falhar, tente o combinação PEAP TTLS antes dos outros\n" "Nota:\n" "\tAs definições MD5, MSCHAPV2, OTP e GTC implicam automaticamente\n" "os modos PEAP e TTLS.\n" -" O modo TLS é completamente baseado no certificado e pode ignorar\n" -"os valores do nome de utilizador e senha indicados aqui." +" O modo TLS é totalmente baseado no certificado e pode ignorar\n" +"os valores do nome de utilizador e da senha específicados aqui." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:506 #, c-format @@ -4245,9 +4244,9 @@ msgid "" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" -"A localização completa e ficheiro do certificado do cliente.\n" +"A localização completa e o ficheiro do certificado do cliente.\n" "Isto é apenas usado para a autenticação EAP baseada no certificado.\n" -"Deve-se considerar como alternativa à combinação utilziador/senha.\n" +"Pode ser considerado como a alternativa à combinação utilizador/senha.\n" " Nota: as outras definições relacionadas aparecem na página Avançada." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512 @@ -4888,7 +4887,7 @@ msgstr "Dispositivo de sincronização portátil Windows" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:125 #, c-format msgid "Port scan detection" -msgstr "Detecção de verificação de portos" +msgstr "Detecção da varredura de portas" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228 #: ../lib/network/shorewall.pm:75 @@ -4933,7 +4932,7 @@ msgid "" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" -"Pode digitar portos variados. \n" +"Pode indicar várias portas. \n" "Exemplos válidos: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Veja em /etc/services para mais informações." @@ -4946,11 +4945,11 @@ msgid "" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" -"Porto dado inválido: %s.\n" -"O formato adequado é \"porto/tcp\" ou \"porto/udp\", \n" -"onde o porto está entre 1 e 65535.\n" +"A porta indicada é inválida: %s.\n" +"O formato adequado é \"porta/tcp\" ou \"porta/udp\", \n" +"onde a porta está entre 1 e 65535.\n" "\n" -"Pode também dar um intervalo de portos (ex: 24300:24350/udp)" +"Pode também dar um intervalo de portas (ex: 24300:24350/udp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:264 #, c-format @@ -4971,7 +4970,7 @@ msgstr "Tudo (sem 'firewall')" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 #, c-format msgid "Other ports" -msgstr "Outros portos" +msgstr "Outras portas" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:269 #, c-format @@ -5042,7 +5041,8 @@ msgstr "Não é possível inicializar o tipo de conexão %s!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." -msgstr "Por favor escolha uma conexão VPN existente ou indique um novo nome." +msgstr "" +"Por favor seleccione uma conexão VPN existente ou indique um novo nome." #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, c-format @@ -5057,12 +5057,12 @@ msgstr "Novo nome" #: ../lib/network/drakvpn.pm:70 #, c-format msgid "You must select an existing connection or enter a new name." -msgstr "Precisa escolher uma conexão existente ou indicar um novo nome." +msgstr "Precisa seleccionar uma conexão existente ou indicar um novo nome." #: ../lib/network/drakvpn.pm:81 #, c-format msgid "Please enter the required key(s)" -msgstr "Por favor indique a(s) chave(s) pedida(s)" +msgstr "Por favor indique a(s) chave(s) requerida(s)" #: ../lib/network/drakvpn.pm:86 #, c-format @@ -5084,16 +5084,16 @@ msgid "" "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " "VPN connection.\n" msgstr "" -"A conexão VPN está agora configurada.\n" +"A conexão VPN agora está configurada.\n" "\n" "Esta conexão VPN pode ser iniciada automaticamente com uma conexão de rede.\n" -"Pode ser feito ao reconfigurar a conexão de rede e seleccionar esta conexão " +"Pode ser feito ao reconfigurar a conexão da rede e seleccionar esta conexão " "VPN.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:132 #, c-format msgid "Port scanning" -msgstr "Verificação de portos" +msgstr "Detecção de portas" #: ../lib/network/ifw.pm:133 #, c-format @@ -5118,7 +5118,7 @@ msgstr "Ataque \"%s\"" #: ../lib/network/ifw.pm:138 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." -msgstr "Foi tentado um ataque de verificação de portos feito por %s." +msgstr "Ataque de varredura de portas tentado por %s." #: ../lib/network/ifw.pm:139 #, c-format @@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/ifw.pm:155 #, c-format msgid "port %d" -msgstr "porto %d" +msgstr "porta %d" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:632 @@ -5330,7 +5330,7 @@ msgstr "Configuração de Material" #: ../lib/network/netconnect.pm:201 #, c-format msgid "Please select your provider:" -msgstr "Por favor escolha o seu provedor de Internet:" +msgstr "Por favor seleccione o seu fornecedor de Internet:" #: ../lib/network/netconnect.pm:248 #, c-format @@ -5369,22 +5369,22 @@ msgstr "O seu número de telefone pessoal" #: ../lib/network/netconnect.pm:348 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" -msgstr "Nome do provedor (ex: provedor.net)" +msgstr "Nome do fornecedor (ex: fornecedor.net)" #: ../lib/network/netconnect.pm:349 #, c-format msgid "Provider phone number" -msgstr "Número de telefone do provedor" +msgstr "Número de telefone do fornecedor" #: ../lib/network/netconnect.pm:350 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" -msgstr "Provedor DNS 1 (opcional)" +msgstr "Fornecedor DNS 1 (opcional)" #: ../lib/network/netconnect.pm:351 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" -msgstr "Provedor DNS 2 (opcional)" +msgstr "Fornecedor DNS 2 (opcional)" #: ../lib/network/netconnect.pm:352 #, c-format @@ -5499,13 +5499,13 @@ msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" -"Seleccione o seu provedor.\n" +"Seleccione o seu fornecedor.\n" "Se não estiver listado, escolha Não Listado" #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 #, c-format msgid "Provider:" -msgstr "Provedor:" +msgstr "Fornecedor:" #: ../lib/network/netconnect.pm:500 #, c-format @@ -5529,12 +5529,12 @@ msgstr "Modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:556 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." -msgstr "Por favor escolha o porto série a que o seu modem está ligado." +msgstr "Por favor escolha em que porta série o seu modem será ligado." #: ../lib/network/netconnect.pm:585 #, c-format msgid "Select your provider:" -msgstr "Seleccione o seu provedor:" +msgstr "Seleccione o seu fornecedor:" #: ../lib/network/netconnect.pm:609 #, c-format @@ -5757,7 +5757,7 @@ msgstr "Conexão DVB" #: ../lib/network/netconnect.pm:802 #, c-format msgid "(detected on port %s)" -msgstr "(detectado no porto %s)" +msgstr "(detectado na porta %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: ../lib/network/netconnect.pm:804 @@ -6259,7 +6259,7 @@ msgstr "Obter do servidor" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:218 #, c-format msgid "Gateway port" -msgstr "Porto 'gateway'" +msgstr "Porta 'gateway'" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:234 #, c-format @@ -6294,7 +6294,7 @@ msgstr "Por favor insira o seu símbolo (token)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 #, c-format msgid "PIN number" -msgstr "Número PIN" +msgstr "Número do PIN" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 #, c-format @@ -6324,7 +6324,7 @@ msgstr "Modo NAT" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67 #, c-format msgid "Use specific UDP port" -msgstr "Usar porto UDP específico" +msgstr "Usar porta UDP específico" #~ msgid "Same IP is already in %s file." #~ msgstr "O mesmo IP já se encontra no ficheiro %s." |