diff options
author | Gergely Lonyai <aleph@mandriva.org> | 2009-03-27 10:39:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Gergely Lonyai <aleph@mandriva.org> | 2009-03-27 10:39:08 +0000 |
commit | f7fe6b43a5138284f6728b6e529bdfb18f3e40ab (patch) | |
tree | 1bbf0111bef73d81a20eb2d0eb586e3e2a045166 | |
parent | 6ca5cbf011f46762fc756395620a43388b974e0d (diff) | |
download | drakx-net-f7fe6b43a5138284f6728b6e529bdfb18f3e40ab.tar drakx-net-f7fe6b43a5138284f6728b6e529bdfb18f3e40ab.tar.gz drakx-net-f7fe6b43a5138284f6728b6e529bdfb18f3e40ab.tar.bz2 drakx-net-f7fe6b43a5138284f6728b6e529bdfb18f3e40ab.tar.xz drakx-net-f7fe6b43a5138284f6728b6e529bdfb18f3e40ab.zip |
Hungarian translation update
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1711 |
1 files changed, 757 insertions, 954 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-tools-2009.1\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-26 20:52-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-26 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-27 11:38+0100\n" "Last-Translator: Gergely Lónyai <aleph@mandriva.org>\n" "Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,25 +26,31 @@ msgstr "" msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Hálózatbeállítás (%d csatoló)" -#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105 +#: ../bin/drakconnect-old:64 +#: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Csatoló" -#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196 -#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:134 ../lib/network/netconnect.pm:614 +#: ../bin/drakconnect-old:64 +#: ../bin/drakconnect-old:208 +#: ../bin/drakhosts:196 +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:134 +#: ../lib/network/netconnect.pm:614 #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221 #, c-format msgid "IP address" -msgstr "IP-cím" +msgstr "IP cím" -#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261 +#: ../bin/drakconnect-old:64 +#: ../bin/drakids:261 #: ../lib/network/netconnect.pm:458 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:444 +#: ../bin/drakconnect-old:64 +#: ../lib/network/netconnect.pm:444 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Meghajtó" @@ -64,7 +70,8 @@ msgstr "Gépnév: " msgid "Configure hostname..." msgstr "Gépnév beállítása..." -#: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171 +#: ../bin/drakconnect-old:95 +#: ../bin/drakconnect-old:171 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "A helyi hálózat beállítása" @@ -74,39 +81,54 @@ msgstr "A helyi hálózat beállítása" msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "A helyi hálózat beállítása..." -#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:188 +#: ../bin/drakconnect-old:106 +#: ../bin/draknfs:192 +#: ../bin/net_applet:188 #, c-format msgid "Help" msgstr "Segítség" -#: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140 +#: ../bin/drakconnect-old:108 +#: ../bin/drakinvictus:140 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Alkalmazás" -#: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263 -#: ../bin/draknetprofile:142 ../bin/draknetprofile.orig:142 +#: ../bin/drakconnect-old:110 +#: ../bin/drakconnect-old:263 +#: ../bin/draknetprofile:142 +#: ../bin/draknetprofile.orig:142 #: ../bin/net_monitor:388 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178 -#: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:144 -#: ../bin/draknetprofile.orig:144 ../bin/net_monitor:389 +#: ../bin/drakconnect-old:111 +#: ../bin/drakconnect-old:178 +#: ../bin/drakconnect-old:265 +#: ../bin/draknetprofile:144 +#: ../bin/draknetprofile.orig:144 +#: ../bin/net_monitor:389 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" -#: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584 -#: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74 +#: ../bin/drakconnect-old:113 +#: ../bin/drakgw:351 +#: ../bin/draknfs:584 +#: ../bin/draksambashare:229 +#: ../lib/network/connection_manager.pm:74 #: ../lib/network/connection_manager.pm:89 #: ../lib/network/connection_manager.pm:203 #: ../lib/network/connection_manager.pm:232 -#: ../lib/network/connection_manager.pm:348 ../lib/network/drakvpn.pm:49 -#: ../lib/network/netcenter.pm:142 ../lib/network/netconnect.pm:185 -#: ../lib/network/netconnect.pm:207 ../lib/network/netconnect.pm:304 -#: ../lib/network/netconnect.pm:714 ../lib/network/thirdparty.pm:354 +#: ../lib/network/connection_manager.pm:348 +#: ../lib/network/drakvpn.pm:49 +#: ../lib/network/netcenter.pm:142 +#: ../lib/network/netconnect.pm:185 +#: ../lib/network/netconnect.pm:207 +#: ../lib/network/netconnect.pm:304 +#: ../lib/network/netconnect.pm:714 +#: ../lib/network/thirdparty.pm:354 #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 #, c-format msgid "Please wait" @@ -146,7 +168,8 @@ msgstr "A helyi hálózat beállítása" msgid "Adapter %s: %s" msgstr "%s. csatoló: %s" -#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181 +#: ../bin/drakconnect-old:209 +#: ../bin/drakgw:181 #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 #, c-format msgid "Netmask" @@ -162,10 +185,11 @@ msgstr "Beállítási protokoll" msgid "Started on boot" msgstr "Automatikus indítás" -#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 +#: ../bin/drakconnect-old:212 +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 #, c-format msgid "DHCP client" -msgstr "DHCP-kliens" +msgstr "DHCP kliens" #: ../bin/drakconnect-old:247 #, c-format @@ -176,28 +200,33 @@ msgstr "" "Ez a csatoló még nem lett beállítva.\n" "Használja a \"%s\" funkciót a Mandriva Linux Vezérlőközpontban." -#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104 +#: ../bin/drakconnect-old:247 +#: ../bin/net_applet:104 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Új hálózati kapcsolat beállítása (LAN, ISDN, ADSL, ...)" -#: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305 +#: ../bin/drakconnect-old:273 +#: ../bin/drakconnect-old:305 #: ../lib/network/drakconnect.pm:16 #, c-format msgid "No IP" -msgstr "Nincs IP-cím" +msgstr "Nincs IP cím" -#: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17 +#: ../bin/drakconnect-old:306 +#: ../lib/network/drakconnect.pm:17 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Nincs maszk" -#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 +#: ../bin/drakconnect-old:307 +#: ../lib/network/drakconnect.pm:18 #, c-format msgid "up" msgstr "aktív" -#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18 +#: ../bin/drakconnect-old:307 +#: ../lib/network/drakconnect.pm:18 #, c-format msgid "down" msgstr "inaktív" @@ -211,15 +240,11 @@ msgstr "Internetkapcsolat megosztása" #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" -"With that feature, other computers on your local network will be able to use " -"this computer's Internet connection.\n" +"With that feature, other computers on your local network will be able to use this computer's Internet connection.\n" "\n" -"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " -"before going any further.\n" +"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n" "\n" -"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " -"(LAN). Please disable Mandriva Firewall for the network adapter connected to " -"your LAN connection before proceeding." +"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN). Please disable Mandriva Firewall for the network adapter connected to your LAN connection before proceeding." msgstr "" "Az internetkapcsolat megosztásának beállítása következik.\n" "Ennek segítségével a helyi hálózat más gépei is elérhetik az internetet\n" @@ -228,9 +253,7 @@ msgstr "" "Mielőtt továbblépne, állítsa be a hálózat- illetve internetelérést\n" "a DrakConnect programmal (ha ez még nem történt meg).\n" "\n" -"Megjegyzés: a helyi hálózat (LAN) használatához legalább egy hálózati " -"csatolókártya szükséges. Kérem tiltsa le a helyi hálózathoz csatlakozó " -"interfészen a Mandriva Tűzfalat, mielőtt befejezné a műveletet." +"Megjegyzés: a helyi hálózat (LAN) használatához legalább egy hálózati csatolókártya szükséges. Kérem tiltsa le a helyi hálózathoz csatlakozó interfészen a Mandriva Tűzfalat, mielőtt befejezné a műveletet." #: ../bin/drakgw:91 #, c-format @@ -276,11 +299,10 @@ msgstr "Ismételt beállítás" #: ../bin/drakgw:122 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." -msgstr "" -"Válassza ki azt a hálózati csatolót, amely közvetlenül csatlakozik az " -"internethez." +msgstr "Válassza ki azt a hálózati csatolót, amely közvetlenül csatlakozik az internethez." -#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:360 +#: ../bin/drakgw:123 +#: ../lib/network/netconnect.pm:360 #: ../lib/network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "Net Device" @@ -289,8 +311,7 @@ msgstr "Hálózati eszköz" #: ../bin/drakgw:141 #, c-format msgid "" -"There is only one network adapter on your system configured for LAN " -"connections:\n" +"There is only one network adapter on your system configured for LAN connections:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -300,8 +321,7 @@ msgid "" "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" "configuring Internet Connection sharing." msgstr "" -"Csak egy hálózati eszközt találtam, amely a rendszer helyi hálózati " -"kapcsolat beállítására alkalmas:\n" +"Csak egy hálózati eszközt találtam, amely a rendszer helyi hálózati kapcsolat beállítására alkalmas:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -312,9 +332,7 @@ msgstr "" #: ../bin/drakgw:156 #, c-format -msgid "" -"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " -"Network." +msgid "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area Network." msgstr "Válassza ki, hogy milyen kártyával csatlakozik a helyi hálózathoz." #: ../bin/drakgw:177 @@ -322,32 +340,57 @@ msgstr "Válassza ki, hogy milyen kártyával csatlakozik a helyi hálózathoz." msgid "Local Area Network settings" msgstr "A helyi hálózat beállításai" -#: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 +#: ../bin/drakgw:180 +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 #, c-format msgid "Local IP address" -msgstr "Helyi IP-cím" +msgstr "Helyi IP cím" #: ../bin/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "A belső tartománynév" -#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245 -#: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72 -#: ../bin/draknetprofile:149 ../bin/draknetprofile.orig:149 ../bin/draknfs:93 -#: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434 -#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612 -#: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400 -#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455 -#: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552 -#: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695 -#: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802 -#: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095 -#: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146 -#: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354 -#: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385 -#: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413 -#: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434 +#: ../bin/drakgw:188 +#: ../bin/drakhosts:100 +#: ../bin/drakhosts:245 +#: ../bin/drakhosts:252 +#: ../bin/drakhosts:259 +#: ../bin/drakinvictus:72 +#: ../bin/draknetprofile:149 +#: ../bin/draknetprofile.orig:149 +#: ../bin/draknfs:93 +#: ../bin/draknfs:282 +#: ../bin/draknfs:429 +#: ../bin/draknfs:431 +#: ../bin/draknfs:434 +#: ../bin/draknfs:526 +#: ../bin/draknfs:533 +#: ../bin/draknfs:605 +#: ../bin/draknfs:612 +#: ../bin/draknfs:619 +#: ../bin/draksambashare:393 +#: ../bin/draksambashare:400 +#: ../bin/draksambashare:403 +#: ../bin/draksambashare:455 +#: ../bin/draksambashare:479 +#: ../bin/draksambashare:552 +#: ../bin/draksambashare:629 +#: ../bin/draksambashare:695 +#: ../bin/draksambashare:795 +#: ../bin/draksambashare:802 +#: ../bin/draksambashare:941 +#: ../bin/draksambashare:1095 +#: ../bin/draksambashare:1114 +#: ../bin/draksambashare:1146 +#: ../bin/draksambashare:1252 +#: ../bin/draksambashare:1354 +#: ../bin/draksambashare:1363 +#: ../bin/draksambashare:1385 +#: ../bin/draksambashare:1394 +#: ../bin/draksambashare:1413 +#: ../bin/draksambashare:1422 +#: ../bin/draksambashare:1434 #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:359 #: ../lib/network/connection_manager.pm:62 #: ../lib/network/connection_manager.pm:68 @@ -357,14 +400,22 @@ msgstr "A belső tartománynév" #: ../lib/network/connection_manager.pm:178 #: ../lib/network/connection_manager.pm:220 #: ../lib/network/connection_manager.pm:476 -#: ../lib/network/connection_manager.pm:489 ../lib/network/drakvpn.pm:45 -#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 -#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 -#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:134 -#: ../lib/network/netconnect.pm:187 ../lib/network/netconnect.pm:233 -#: ../lib/network/netconnect.pm:274 ../lib/network/netconnect.pm:823 -#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141 -#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234 +#: ../lib/network/connection_manager.pm:489 +#: ../lib/network/drakvpn.pm:45 +#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 +#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 +#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 +#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 +#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 +#: ../lib/network/netconnect.pm:134 +#: ../lib/network/netconnect.pm:187 +#: ../lib/network/netconnect.pm:233 +#: ../lib/network/netconnect.pm:274 +#: ../lib/network/netconnect.pm:823 +#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 +#: ../lib/network/thirdparty.pm:141 +#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 +#: ../lib/network/thirdparty.pm:234 #: ../lib/network/thirdparty.pm:255 #, c-format msgid "Error" @@ -378,17 +429,17 @@ msgstr "Hálózati címhibát észleltem az aktuális konfigurációban: %s!\n" #: ../bin/drakgw:204 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" -msgstr "A tartománynév-kiszolgáló (DNS) beállítása" +msgstr "A tartománynév kiszolgáló (DNS) beállítása" #: ../bin/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" -msgstr "Ezen átjáró tartománynév-kiszolgálóként való használata" +msgstr "Ezen átjáró tartománynév kiszolgálóként való használata" #: ../bin/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" -msgstr "A DNS-kiszolgáló IP-címe" +msgstr "A DNS kiszolgáló IP címe" #: ../bin/drakgw:236 #, c-format @@ -398,9 +449,9 @@ msgid "" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" -"A DHCP-kiszolgáló beállítása.\n" +"A DHCP kiszolgáló beállítása.\n" "\n" -"Itt különböző opciók választhatók ki a DHCP-kiszolgáló beállításához.\n" +"Itt különböző opciók választhatók ki a DHCP kiszolgáló beállításához.\n" "Ha egy opció jelentését nem ismeri, akkor ne módosítsa azt." #: ../bin/drakgw:243 @@ -411,12 +462,12 @@ msgstr "Automatikus beállítás (DHCP) használata" #: ../bin/drakgw:244 #, c-format msgid "The DHCP start range" -msgstr "A DHCP-címtartomány kezdete" +msgstr "A DHCP címtartomány kezdete" #: ../bin/drakgw:245 #, c-format msgid "The DHCP end range" -msgstr "A DHCP-címtartomány vége" +msgstr "A DHCP címtartomány vége" #: ../bin/drakgw:246 #, c-format @@ -431,12 +482,12 @@ msgstr "A maximális élettartam (másodpercben)" #: ../bin/drakgw:270 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" -msgstr "Gyorstárazó proxy-kiszolgáló (Squid)" +msgstr "Gyorstárazó proxy kiszolgáló (Squid)" #: ../bin/drakgw:274 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" -msgstr "Az átjáró használata gyorstárazó proxy-kiszolgálóként" +msgstr "Az átjáró használata gyorstárazó proxy kiszolgálóként" #: ../bin/drakgw:275 #, c-format @@ -451,7 +502,7 @@ msgstr "Látható gépnév" #: ../bin/drakgw:277 #, c-format msgid "Proxy port" -msgstr "Proxy-port" +msgstr "Proxy port" #: ../bin/drakgw:278 #, c-format @@ -466,19 +517,13 @@ msgstr "Nyomtatóinformáció sugárzása (broadcast)" #: ../bin/drakgw:308 #, c-format msgid "" -"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your " -"system.\n" +"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your system.\n" "\n" -"Please run the hardware configuration tool to configure it, and certify that " -"the Mandirva firewall is not enabled for network adapter connected to your " -"LAN network." +"Please run the hardware configuration tool to configure it, and certify that the Mandirva firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN network." msgstr "" -"Nincs beállítva hálózati eszköz, nem érzékelek helyi hálózatot a " -"rendszerén.\n" +"Nincs beállítva hálózati eszköz, nem érzékelek helyi hálózatot a rendszerén.\n" "\n" -"Kérem futtassa a hardverazonosító eszközt, hogy beállítson egyet. Futtassa a " -"Mandriva tűzfalat beállító eszközt, és engedélyezze a hálózati eszközön a " -"helyi hálózat kapcsolódását." +"Kérem futtassa a hardverazonosító eszközt, hogy beállítson egyet. Futtassa a Mandriva tűzfalat beállító eszközt, és engedélyezze a hálózati eszközön a helyi hálózat kapcsolódását." #: ../bin/drakgw:316 #, c-format @@ -488,14 +533,13 @@ msgstr "Az internetkapcsolat megosztása most már engedélyezett." #: ../bin/drakgw:322 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." -msgstr "Az internetkapcsolat-megosztás letiltása megtörtént." +msgstr "Az internetkapcsolat megosztás letiltása megtörtént." #: ../bin/drakgw:328 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" -"You may now share Internet connection with other computers on your Local " -"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" +"You may now share Internet connection with other computers on your Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "A beállítás befejeződött.\n" @@ -515,12 +559,8 @@ msgstr "A tűzfal beállításait sikerült felismerni." #: ../bin/drakgw:366 #, c-format -msgid "" -"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " -"need some manual fixes after installation." -msgstr "" -"Figyelmeztetés: Már létezik egy tűzfalbeállítás. Néhány kézi módosításra " -"szükség lehet a telepítés után." +msgid "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may need some manual fixes after installation." +msgstr "Figyelmeztetés: Már létezik egy tűzfalbeállítás. Néhány kézi módosításra szükség lehet a telepítés után." #: ../bin/drakgw:371 #, c-format @@ -555,7 +595,7 @@ msgstr "Adjon meg információt" #: ../bin/drakhosts:116 #, c-format msgid "IP address:" -msgstr "IP-cím:" +msgstr "IP cím:" #: ../bin/drakhosts:117 #, c-format @@ -565,11 +605,15 @@ msgstr "Gépnév:" #: ../bin/drakhosts:118 #, c-format msgid "Host Aliases:" -msgstr "Gép-álnevek:" +msgstr "Gép álnevek:" -#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116 -#: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253 -#: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 +#: ../bin/drakhosts:122 +#: ../bin/drakhosts:128 +#: ../bin/draknfs:116 +#: ../bin/draksambashare:230 +#: ../bin/draksambashare:253 +#: ../bin/draksambashare:397 +#: ../bin/draksambashare:625 #: ../bin/draksambashare:791 #, c-format msgid "Error!" @@ -578,14 +622,15 @@ msgstr "Hiba!" #: ../bin/drakhosts:122 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Érvényes IP-címet adjon meg." +msgstr "Érvényes IP címet adjon meg." #: ../bin/drakhosts:128 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." -msgstr "Ez az IP-cím már szerepel a(z) \"%s\" fájlban." +msgstr "Ez az IP cím már szerepel a(z) %s fájlban." -#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:212 +#: ../bin/drakhosts:196 +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:212 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Gépnév" @@ -593,20 +638,26 @@ msgstr "Gépnév" #: ../bin/drakhosts:196 #, c-format msgid "Host Aliases" -msgstr "Gép-álnevek" +msgstr "Gép álnevek" -#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236 +#: ../bin/drakhosts:206 +#: ../bin/drakhosts:236 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Gépdefiníciók kezelése" -#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369 +#: ../bin/drakhosts:222 +#: ../bin/drakhosts:249 +#: ../bin/draknfs:369 #, c-format msgid "Modify entry" msgstr "Bejegyzés módosítása" -#: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347 -#: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409 +#: ../bin/drakhosts:241 +#: ../bin/draknfs:601 +#: ../bin/draksambashare:1347 +#: ../bin/draksambashare:1378 +#: ../bin/draksambashare:1409 #, c-format msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" @@ -621,8 +672,11 @@ msgstr "Bejegyzés felvétele" msgid "Failed to add host." msgstr "Nem sikerült felvenni a gépet." -#: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304 -#: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380 +#: ../bin/drakhosts:248 +#: ../bin/draknfs:608 +#: ../bin/draksambashare:1304 +#: ../bin/draksambashare:1349 +#: ../bin/draksambashare:1380 #: ../bin/draksambashare:1417 #, c-format msgid "Modify" @@ -633,9 +687,14 @@ msgstr "Módosítás" msgid "Failed to Modify host." msgstr "Nem sikerült módosítani a gépet." -#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 -#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357 -#: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425 +#: ../bin/drakhosts:255 +#: ../bin/drakids:95 +#: ../bin/drakids:104 +#: ../bin/draknfs:615 +#: ../bin/draksambashare:1305 +#: ../bin/draksambashare:1357 +#: ../bin/draksambashare:1388 +#: ../bin/draksambashare:1425 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" @@ -645,9 +704,13 @@ msgstr "Eltávolítás" msgid "Failed to remove host." msgstr "Nem sikerült eltávolítani a gépet." -#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:183 -#: ../bin/draknetprofile.orig:183 ../bin/net_applet:189 -#: ../lib/network/drakroam.pm:93 ../lib/network/netcenter.pm:169 +#: ../bin/drakhosts:262 +#: ../bin/drakinvictus:141 +#: ../bin/draknetprofile:183 +#: ../bin/draknetprofile.orig:183 +#: ../bin/net_applet:189 +#: ../lib/network/drakroam.pm:93 +#: ../lib/network/netcenter.pm:169 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Kilépés" @@ -657,38 +720,59 @@ msgstr "Kilépés" msgid "Allowed addresses" msgstr "Engedélyezett címek" -#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 -#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 -#: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_applet:292 -#: ../lib/network/drakfirewall.pm:300 ../lib/network/drakfirewall.pm:304 +#: ../bin/drakids:40 +#: ../bin/drakids:71 +#: ../bin/drakids:190 +#: ../bin/drakids:199 +#: ../bin/drakids:224 +#: ../bin/drakids:233 +#: ../bin/drakids:243 +#: ../bin/drakids:335 +#: ../bin/net_applet:132 +#: ../bin/net_applet:292 +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:300 +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:304 #, c-format msgid "Interactive Firewall" msgstr "Interaktív tűzfal" -#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224 -#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335 +#: ../bin/drakids:71 +#: ../bin/drakids:190 +#: ../bin/drakids:199 +#: ../bin/drakids:224 +#: ../bin/drakids:233 +#: ../bin/drakids:243 +#: ../bin/drakids:335 #: ../bin/net_applet:292 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a szolgáltatáshoz" -#: ../bin/drakids:82 ../bin/drakids:110 +#: ../bin/drakids:82 +#: ../bin/drakids:110 #, c-format msgid "Log" msgstr "Napló" -#: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 +#: ../bin/drakids:86 +#: ../bin/drakids:105 #, c-format msgid "Allow" msgstr "Engedélyezés" -#: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 +#: ../bin/drakids:87 +#: ../bin/drakids:96 #, c-format msgid "Block" msgstr "Tiltás" -#: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117 -#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:197 +#: ../bin/drakids:88 +#: ../bin/drakids:97 +#: ../bin/drakids:106 +#: ../bin/drakids:117 +#: ../bin/drakids:130 +#: ../bin/drakids:138 +#: ../bin/draknfs:197 #: ../bin/net_monitor:122 #, c-format msgid "Close" @@ -709,12 +793,14 @@ msgstr "Tiltott szolgáltatások" msgid "Clear logs" msgstr "Naplók törlése" -#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 +#: ../bin/drakids:115 +#: ../bin/drakids:120 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "Feketelista" -#: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133 +#: ../bin/drakids:116 +#: ../bin/drakids:133 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "Fehérlista" @@ -744,12 +830,14 @@ msgstr "Dátum" msgid "Remote host" msgstr "Távoli gép" -#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 +#: ../bin/drakids:258 +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 #, c-format msgid "Type" msgstr "Típus" -#: ../bin/drakids:259 ../bin/drakids:292 +#: ../bin/drakids:259 +#: ../bin/drakids:292 #, c-format msgid "Service" msgstr "Szolgáltatás" @@ -796,18 +884,13 @@ msgstr "Jelszó szükséges." #: ../bin/drakinvictus:100 #, c-format -msgid "" -"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " -"replication." -msgstr "" -"Ezzel az eszközzel beállítható a hálózati csatolók redundanciája (failover) " -"és a tűzfalreplikáció." +msgid "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall replication." +msgstr "Ezzel az eszközzel beállítható a hálózati csatolók redundanciája (failover) és a tűzfalreplikáció." #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)" -msgstr "" -"Hálózati redundancia (ha a csatoló nincs használva, akkor hagyja üresen)" +msgstr "Hálózati redundancia (ha a csatoló nincs használva, akkor hagyja üresen)" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format @@ -824,7 +907,8 @@ msgstr "Virtuális megosztott cím" msgid "Virtual ID" msgstr "Virtuális azonosító" -#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:596 +#: ../bin/drakinvictus:110 +#: ../lib/network/netconnect.pm:596 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 #, c-format msgid "Password" @@ -860,77 +944,86 @@ msgstr "Szinkronizálási hálózati csatoló" msgid "Connection mark bit" msgstr "Kapcsolati jelzőbit (mark bit)" -#: ../bin/draknetprofile:37 ../bin/draknetprofile.orig:37 +#: ../bin/draknetprofile:37 +#: ../bin/draknetprofile.orig:37 #, c-format msgid "Network profiles" msgstr "Hálózati profilok" -#: ../bin/draknetprofile:67 ../bin/draknetprofile.orig:67 +#: ../bin/draknetprofile:67 +#: ../bin/draknetprofile.orig:67 #, c-format msgid "Profile" msgstr "Profil" -#: ../bin/draknetprofile:135 ../bin/draknetprofile.orig:135 +#: ../bin/draknetprofile:135 +#: ../bin/draknetprofile.orig:135 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Új profil..." -#: ../bin/draknetprofile:138 ../bin/draknetprofile.orig:138 +#: ../bin/draknetprofile:138 +#: ../bin/draknetprofile.orig:138 #, c-format -msgid "" -"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " -"current one):" -msgstr "" -"A létrehozandó profil neve (az új profil a jelenlegi másolataként jön létre):" +msgid "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the current one):" +msgstr "A létrehozandó profil neve (az új profil a jelenlegi másolataként jön létre):" -#: ../bin/draknetprofile:149 ../bin/draknetprofile.orig:149 +#: ../bin/draknetprofile:149 +#: ../bin/draknetprofile.orig:149 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" msgstr "\"%s\" nevű profil már létezik." -#: ../bin/draknetprofile:165 ../bin/draknetprofile:167 -#: ../bin/draknetprofile.orig:165 ../bin/draknetprofile.orig:167 -#: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100 -#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:481 +#: ../bin/draknetprofile:165 +#: ../bin/draknetprofile:167 +#: ../bin/draknetprofile.orig:165 +#: ../bin/draknetprofile.orig:167 +#: ../lib/network/drakvpn.pm:70 +#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 +#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 +#: ../lib/network/netconnect.pm:481 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" -#: ../bin/draknetprofile:165 ../bin/draknetprofile.orig:165 +#: ../bin/draknetprofile:165 +#: ../bin/draknetprofile.orig:165 #, c-format msgid "You can not delete the default profile" msgstr "Az alapértelmezett profil nem törölhető" -#: ../bin/draknetprofile:167 ../bin/draknetprofile.orig:167 +#: ../bin/draknetprofile:167 +#: ../bin/draknetprofile.orig:167 #, c-format msgid "You can not delete the current profile" msgstr "A jelenlegi profil nem törölhető" -#: ../bin/draknetprofile:177 ../bin/draknetprofile.orig:177 +#: ../bin/draknetprofile:177 +#: ../bin/draknetprofile.orig:177 #, c-format -msgid "" -"This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " -"(clone, delete) profiles." -msgstr "" -"Ez az eszköz lehetővé teszi a hálózati profilok aktiválását, klónozását és " -"törlését." +msgid "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage (clone, delete) profiles." +msgstr "Ez az eszköz lehetővé teszi a hálózati profilok aktiválását, klónozását és törlését." -#: ../bin/draknetprofile:177 ../bin/draknetprofile.orig:177 +#: ../bin/draknetprofile:177 +#: ../bin/draknetprofile.orig:177 #, c-format msgid "To modify a profile, you have to activate it first." msgstr "Egy profil módosításához előbb aktiválni kell azt." -#: ../bin/draknetprofile:180 ../bin/draknetprofile.orig:180 +#: ../bin/draknetprofile:180 +#: ../bin/draknetprofile.orig:180 #, c-format msgid "Activate" msgstr "Aktiválás" -#: ../bin/draknetprofile:181 ../bin/draknetprofile.orig:181 +#: ../bin/draknetprofile:181 +#: ../bin/draknetprofile.orig:181 #, c-format msgid "Clone" msgstr "Klónozás" -#: ../bin/draknetprofile:182 ../bin/draknetprofile.orig:182 +#: ../bin/draknetprofile:182 +#: ../bin/draknetprofile.orig:182 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Törlés" @@ -955,40 +1048,50 @@ msgstr "Nincs felhasználóazonosító-leképezés" msgid "allow real remote root access" msgstr "valódi távoli rendszergazdai elérés engedélyezése" -#: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68 -#: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176 +#: ../bin/draknfs:66 +#: ../bin/draknfs:67 +#: ../bin/draknfs:68 +#: ../bin/draksambashare:175 +#: ../bin/draksambashare:176 #: ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fájl" # soft/drakx/trunk/perl-install/standalone/draknfs -#: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:176 +#: ../bin/draknfs:67 +#: ../bin/draksambashare:176 #, c-format msgid "/_Write conf" msgstr "/_Beállítások mentése" -#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177 +#: ../bin/draknfs:68 +#: ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Kilépés" -#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177 +#: ../bin/draknfs:68 +#: ../bin/draksambashare:177 #, c-format msgid "<control>Q" msgstr "<control>Q" -#: ../bin/draknfs:71 ../bin/draknfs:72 ../bin/draknfs:73 +#: ../bin/draknfs:71 +#: ../bin/draknfs:72 +#: ../bin/draknfs:73 #, c-format msgid "/_NFS Server" -msgstr "/_NFS-kiszolgáló" +msgstr "/_NFS kiszolgáló" -#: ../bin/draknfs:72 ../bin/draksambashare:181 +#: ../bin/draknfs:72 +#: ../bin/draksambashare:181 #, c-format msgid "/_Restart" msgstr "/Újra_indítás" -#: ../bin/draknfs:73 ../bin/draksambashare:182 +#: ../bin/draknfs:73 +#: ../bin/draksambashare:182 #, c-format msgid "/R_eload" msgstr "/Újra_töltés" @@ -996,24 +1099,26 @@ msgstr "/Újra_töltés" #: ../bin/draknfs:92 #, c-format msgid "NFS server" -msgstr "NFS-kiszolgáló" +msgstr "NFS kiszolgáló" #: ../bin/draknfs:92 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." -msgstr "Az NFS-kiszolgáló újraindítása/újratöltése..." +msgstr "Az NFS kiszolgáló újraindítása/újratöltése..." #: ../bin/draknfs:93 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" -msgstr "Hiba az NFS-kiszolgáló újraindítása/újratöltése közben" +msgstr "Hiba az NFS kiszolgáló újraindítása/újratöltése közben" -#: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246 +#: ../bin/draknfs:109 +#: ../bin/draksambashare:246 #, c-format msgid "Directory selection" msgstr "Könyvtárválasztás" -#: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253 +#: ../bin/draknfs:116 +#: ../bin/draksambashare:253 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Könyvtárt kell megadni." @@ -1021,50 +1126,33 @@ msgstr "Könyvtárt kell megadni." #: ../bin/draknfs:146 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of " -"ways:\n" +"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of ways:\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an " -"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " -"an IP address\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given " -"as @group.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given as @group.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain " -"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " -"hosts in the domain cs.foo.edu.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export " -"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " -"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " -"result.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result.\n" msgstr "" -"Az <span weight=\"bold\">NFS-kliensek</span> többféle módon adhatók meg:\n" +"Az <span weight=\"bold\">NFS kliensek</span> többféle módon adhatók meg:\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">egyetlen gép:</span> egy gép - a feloldó " -"által felismert rövidített névvel, teljesen megadott tartománynévvel vagy IP-" -"címmel megadva\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">egyetlen gép:</span> egy gép - a feloldó által felismert rövidített névvel, teljesen megadott tartománynévvel vagy IP címmel megadva\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">hálózati csoportok:</span> NIS hálózati " -"csoportok (netgroups) megadhatók @csoport formában\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">hálózati csoportok:</span> NIS hálózati csoportok (netgroups) megadhatók @csoport formában\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">helyettesítő karakterek:</span> a gépnevek " -"tartalmazhatják a * és a ? helyettesítő karaktereket. Például a *.cs.foo.edu " -"kifejezés illeszkedik a cs.foo.edu tartomány összes gépére.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">helyettesítő karakterek:</span> a gépnevek tartalmazhatják a * és a ? helyettesítő karaktereket. Például a *.cs.foo.edu kifejezés illeszkedik a cs.foo.edu tartomány összes gépére.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">IP-hálózatok:</span> egyszerre is " -"exportálhatók könyvtárak egy IP-hálózat vagy -alhálózat összes gépére. " -"Például a következők hozzáfűzhetők a hálózati alapcímhez: \"/255.255.252.0\" " -"illetve \"/22\".\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">IP hálózatok:</span> egyszerre is exportálhatók könyvtárak egy IP-hálózat vagy -alhálózat összes gépére. Például a következők hozzáfűzhetők a hálózati alapcímhez: \"/255.255.252.0\" illetve \"/22\".\n" #: ../bin/draknfs:161 #, c-format @@ -1072,51 +1160,30 @@ msgid "" "<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map " -"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn " -"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " -"(no_root_squash).\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map " -"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" -"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " -"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " -"setting.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default setting.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " -"the uid and gid of the anonymous account.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" "<span weight=\"bold\">Felhasználói azonosítókkal kapcsolatos opciók</span>\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">rendszergazda (root) anonymous-ként való " -"kezelése:</span> a \"0\" felhasználóazonosítóról illetve csoportazonosítóról " -"érkező kérések leképezése az \"anonymous\" felhasználóazonosítóra illetve " -"csoportazonosítóra (root_squash).\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">rendszergazda (root) anonymous-ként való kezelése:</span> a \"0\" felhasználóazonosítóról illetve csoportazonosítóról érkező kérések leképezése az \"anonymous\" felhasználóazonosítóra illetve csoportazonosítóra (root_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">valódi távoli rendszergazdai elérés " -"engedélyezése:</span> a rendszergazda anonymous-ként való kezelésének " -"(\"root squashing\") kikapcsolása. Ez az opció főleg a lemez nélküli " -"kliensek esetében hasznos (no_root_squash).\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">valódi távoli rendszergazdai elérés engedélyezése:</span> a rendszergazda anonymous-ként való kezelésének (\"root squashing\") kikapcsolása. Ez az opció főleg a lemez nélküli kliensek esetében hasznos (no_root_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">összes felhasználó anonymous-ként való " -"kezelése:</span> az összes felhasználóazonosító és csoportazonosító " -"leképezése az anonymous felhasználóra (all_squash). Hasznos lehet például " -"NFS-sel exportált nyilvános FTP-könyvtárak vagy hírkönyvtárak (news spool) " -"esetében. Az alapértelmezés ennek az ellentéte: ekkor nincs " -"felhasználóazonosító-leképezés (no_all_squash).\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">összes felhasználó anonymous-ként való kezelése:</span> az összes felhasználóazonosító és csoportazonosító leképezése az anonymous felhasználóra (all_squash). Hasznos lehet például NFS-sel exportált nyilvános FTP könyvtárak vagy hírkönyvtárak (news spool) esetében. Az alapértelmezés ennek az ellentéte: ekkor nincs felhasználóazonosító-leképezés (no_all_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid és anongid:</span> az \"anonymous\" " -"felhasználó felhasználóazonosítójának illetve csoportazonosítójának " -"közvetlen módon való beállítása.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid és anongid:</span> az \"anonymous\" felhasználó felhasználóazonosítójának illetve csoportazonosítójának közvetlen módon való beállítása.\n" #: ../bin/draknfs:177 #, c-format @@ -1145,53 +1212,27 @@ msgstr "Speciális opciók" #: ../bin/draknfs:183 #, c-format -msgid "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests " -"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " -"is on by default." -msgstr "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> ez az opció előírja, hogy a " -"kérések egy olyan internetes porttól származzanak, amelynek száma kisebb az " -"IPPORT_RESERVED (1024) értéknél. Alapértelmezésben be van kapcsolva az opció." +msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option is on by default." +msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> ez az opció előírja, hogy a kérések egy olyan internetes porttól származzanak, amelynek száma kisebb az IPPORT_RESERVED (1024) értéknél. Alapértelmezésben be van kapcsolva az opció." #: ../bin/draknfs:184 #, c-format -msgid "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both " -"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " -"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " -"using this option." -msgstr "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> csak olvasási kérések legyenek " -"engedélyezve ezen az NFS-köteten, vagy pedig olvasási és írási kérések is. " -"Alapértelmezésben a fájlrendszer módosítására irányuló kérések tiltva " -"vannak. Ez közvetlenül is beállítható ezzel az opcióval." +msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any request which changes the filesystem. This can also be made explicit by using this option." +msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> csak olvasási kérések legyenek engedélyezve ezen az NFS köteten, vagy pedig olvasási és írási kérések is. Alapértelmezésben a fájlrendszer módosítására irányuló kérések tiltva vannak. Ez közvetlenül is beállítható ezzel az opcióval." #: ../bin/draknfs:185 #, c-format -msgid "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to " -"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " -"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." -msgstr "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> megtiltja az NFS-kiszolgáló " -"számára, hogy az NFS-protokollal ellentétesen cselekedve az előtt " -"válaszoljon a kérésekre, hogy ezen kérések által végrehajtott módosítások " -"véglegesítve lettek volna stabil tárolóterületre (például lemezre)." +msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." +msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> megtiltja az NFS kiszolgáló számára, hogy az NFS protokollal ellentétesen cselekedve az előtt válaszoljon a kérésekre, hogy ezen kérések által végrehajtott módosítások véglegesítve lettek volna stabil tárolóterületre (például lemezre)." #: ../bin/draknfs:186 #, c-format -msgid "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can " -"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " -"exports(5) man page for more details." -msgstr "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> al-fa ellenőrzésének bekapcsolása. " -"Ezen ellenőrzés bizonyos esetekben növelheti a biztonságot, de csökkentheti " -"a megbízhatóságot. További részletek az \"exports(5)\" kézikönyv-lapon (\"man" -"\") találhatók." +msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can help improve security in some cases, but can decrease reliability. See exports(5) man page for more details." +msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> al-fa ellenőrzésének bekapcsolása. Ezen ellenőrzés bizonyos esetekben növelheti a biztonságot, de csökkentheti a megbízhatóságot. További részletek az \"exports(5)\" kézikönyv lapon (\"man\") találhatók." -#: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789 +#: ../bin/draknfs:191 +#: ../bin/draksambashare:623 +#: ../bin/draksambashare:789 #, c-format msgid "Information" msgstr "Információ" @@ -1204,7 +1245,7 @@ msgstr "Könyvtár" #: ../bin/draknfs:282 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." -msgstr "NFS-megosztás módosításához előbb vegyen fel egyet." +msgstr "NFS megosztás módosításához előbb vegyen fel egyet." #: ../bin/draknfs:356 #, c-format @@ -1214,9 +1255,11 @@ msgstr "Haladó" #: ../bin/draknfs:379 #, c-format msgid "NFS directory" -msgstr "NFS-könyvtár" +msgstr "NFS könyvtár" -#: ../bin/draknfs:380 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588 +#: ../bin/draknfs:380 +#: ../bin/draksambashare:382 +#: ../bin/draksambashare:588 #: ../bin/draksambashare:766 #, c-format msgid "Directory:" @@ -1287,7 +1330,9 @@ msgstr "Általános opciók" msgid "Custom Options" msgstr "Egyéni opciók" -#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625 +#: ../bin/draknfs:526 +#: ../bin/draksambashare:397 +#: ../bin/draksambashare:625 #: ../bin/draksambashare:791 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." @@ -1301,55 +1346,59 @@ msgstr "A megfelelő elérés beállításához használja a Módosítás gombot #: ../bin/draknfs:548 #, c-format msgid "Manage NFS shares" -msgstr "NFS-megosztások kezelése" +msgstr "NFS megosztások kezelése" #: ../bin/draknfs:584 #, c-format msgid "Starting the NFS-server" -msgstr "Az NFS-kiszolgáló indítása" +msgstr "Az NFS kiszolgáló indítása" #: ../bin/draknfs:596 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" -msgstr "DrakNFS - NFS-megosztások kezelése" +msgstr "DrakNFS - NFS megosztások kezelése" #: ../bin/draknfs:605 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." -msgstr "Nem sikerült felvenni NFS-megosztást." +msgstr "Nem sikerült felvenni NFS megosztást." #: ../bin/draknfs:612 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." -msgstr "Nem sikerült módosítani az NFS-megosztást." +msgstr "Nem sikerült módosítani az NFS megosztást." #: ../bin/draknfs:619 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." -msgstr "Nem sikerült törölni egy NFS-megosztást." +msgstr "Nem sikerült törölni egy NFS megosztást." #: ../bin/draksambashare:65 #, c-format msgid "User name" msgstr "Felhasználónév" -#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100 +#: ../bin/draksambashare:72 +#: ../bin/draksambashare:100 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Megosztásnév" -#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101 +#: ../bin/draksambashare:73 +#: ../bin/draksambashare:101 #, c-format msgid "Share directory" msgstr "Könyvtár megosztása" -#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102 +#: ../bin/draksambashare:74 +#: ../bin/draksambashare:102 #: ../bin/draksambashare:119 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" -#: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120 +#: ../bin/draksambashare:75 +#: ../bin/draksambashare:120 #, c-format msgid "Browseable" msgstr "Böngészhető" @@ -1359,17 +1408,20 @@ msgstr "Böngészhető" msgid "Public" msgstr "Nyilvános" -#: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:125 +#: ../bin/draksambashare:77 +#: ../bin/draksambashare:125 #, c-format msgid "Writable" msgstr "Írható" -#: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166 +#: ../bin/draksambashare:78 +#: ../bin/draksambashare:166 #, c-format msgid "Create mask" msgstr "Létrehozási maszk" -#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167 +#: ../bin/draksambashare:79 +#: ../bin/draksambashare:167 #, c-format msgid "Directory mask" msgstr "Könyvtármaszk" @@ -1379,18 +1431,21 @@ msgstr "Könyvtármaszk" msgid "Read list" msgstr "Olvasási jogúak listája" -#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126 +#: ../bin/draksambashare:81 +#: ../bin/draksambashare:126 #: ../bin/draksambashare:602 #, c-format msgid "Write list" msgstr "Írási jogúak listája" -#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158 +#: ../bin/draksambashare:82 +#: ../bin/draksambashare:158 #, c-format msgid "Admin users" msgstr "Rendszergazdai jogú felhasználók" -#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159 +#: ../bin/draksambashare:83 +#: ../bin/draksambashare:159 #, c-format msgid "Valid users" msgstr "Érvényes felhasználók" @@ -1400,17 +1455,20 @@ msgstr "Érvényes felhasználók" msgid "Inherit Permissions" msgstr "Engedélyek öröklése" -#: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160 +#: ../bin/draksambashare:85 +#: ../bin/draksambashare:160 #, c-format msgid "Hide dot files" msgstr "Ponttal kezdődő nevű fájlok elrejtése" -#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161 +#: ../bin/draksambashare:86 +#: ../bin/draksambashare:161 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Fájlok elrejtése" -#: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165 +#: ../bin/draksambashare:87 +#: ../bin/draksambashare:165 #, c-format msgid "Preserve case" msgstr "Betűnagyság megőrzése" @@ -1425,7 +1483,8 @@ msgstr "Kikényszerített létrehozási mód" msgid "Force group" msgstr "Kikényszerített csoport" -#: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164 +#: ../bin/draksambashare:90 +#: ../bin/draksambashare:164 #, c-format msgid "Default case" msgstr "Alapértelmezett betűnagyság" @@ -1440,7 +1499,8 @@ msgstr "Nyomtatónév" msgid "Path" msgstr "Útvonal" -#: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594 +#: ../bin/draksambashare:121 +#: ../bin/draksambashare:594 #, c-format msgid "Printable" msgstr "Nyomtatható" @@ -1453,14 +1513,15 @@ msgstr "Nyomtatási parancs" #: ../bin/draksambashare:123 #, c-format msgid "LPQ command" -msgstr "LPQ-parancs" +msgstr "LPQ parancs" #: ../bin/draksambashare:124 #, c-format msgid "Guest ok" msgstr "Vendég OK" -#: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 +#: ../bin/draksambashare:127 +#: ../bin/draksambashare:168 #: ../bin/draksambashare:603 #, c-format msgid "Inherit permissions" @@ -1479,7 +1540,7 @@ msgstr "Létrehozási mód" #: ../bin/draksambashare:130 #, c-format msgid "Use client driver" -msgstr "Kliens-meghajtóprogram használata" +msgstr "Kliens meghajtóprogram használata" #: ../bin/draksambashare:156 #, c-format @@ -1501,11 +1562,13 @@ msgstr "Kikényszerített csoport" msgid "Force create group" msgstr "Kikényszerített létrehozási csoport" -#: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180 -#: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182 +#: ../bin/draksambashare:179 +#: ../bin/draksambashare:180 +#: ../bin/draksambashare:181 +#: ../bin/draksambashare:182 #, c-format msgid "/_Samba Server" -msgstr "/_Samba-kiszolgáló" +msgstr "/_Samba kiszolgáló" #: ../bin/draksambashare:180 #, c-format @@ -1522,7 +1585,8 @@ msgstr "/_Segítség" msgid "/_Samba Documentation" msgstr "/Samba _Dokumentáció" -#: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191 +#: ../bin/draksambashare:190 +#: ../bin/draksambashare:191 #, c-format msgid "/_About" msgstr "/_Névjegy" @@ -1566,14 +1630,15 @@ msgstr "Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>\n" #: ../bin/draksambashare:229 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." -msgstr "A Samba-kiszolgáló újraindítása/újratöltése..." +msgstr "A Samba kiszolgáló újraindítása/újratöltése..." #: ../bin/draksambashare:230 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" -msgstr "Hiba a Samba-kiszolgáló újraindítása/újratöltése közben" +msgstr "Hiba a Samba kiszolgáló újraindítása/újratöltése közben" -#: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567 +#: ../bin/draksambashare:370 +#: ../bin/draksambashare:567 #: ../bin/draksambashare:687 #, c-format msgid "Open" @@ -1583,7 +1648,7 @@ msgstr "Megnyitás" #: ../bin/draksambashare:373 #, c-format msgid "DrakSamba add entry" -msgstr "DrakSamba-bejegyzés felvétele" +msgstr "DrakSamba bejegyzés felvétele" #: ../bin/draksambashare:377 #, c-format @@ -1595,7 +1660,8 @@ msgstr "Megosztás felvétele" msgid "Name of the share:" msgstr "A megosztás neve:" -#: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587 +#: ../bin/draksambashare:381 +#: ../bin/draksambashare:587 #: ../bin/draksambashare:767 #, c-format msgid "Comment:" @@ -1603,19 +1669,16 @@ msgstr "Megjegyzés:" #: ../bin/draksambashare:393 #, c-format -msgid "" -"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " -"another name." -msgstr "" -"Már létezik ilyen nevű megosztás, vagy üres a megosztás neve. Adjon meg más " -"nevet." +msgid "Share with the same name already exist or share name empty, please choose another name." +msgstr "Már létezik ilyen nevű megosztás, vagy üres a megosztás neve. Adjon meg más nevet." #: ../bin/draksambashare:400 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "A könyvtár nem hozható létre. Érvényes útvonalat adjon meg." -#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623 +#: ../bin/draksambashare:403 +#: ../bin/draksambashare:623 #: ../bin/draksambashare:789 #, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." @@ -1624,7 +1687,7 @@ msgstr "Adjon meg egy megjegyzést ehhez a megosztáshoz." #: ../bin/draksambashare:440 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" -msgstr "pdf-gen - PDF-készítő" +msgstr "pdf-gen - PDF készítő" #: ../bin/draksambashare:441 #, c-format @@ -1638,23 +1701,21 @@ msgstr "Speciális nyomtatómegosztás felvétele" #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." -msgstr "" -"A varázslóval egyszerű módon felvehető egy új speciális Samba-" -"nyomtatómegosztás." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgstr "A varázslóval egyszerű módon felvehető egy új speciális Samba nyomtatómegosztás." #: ../bin/draksambashare:455 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." -msgstr "Már létezik PDF-készítő." +msgstr "Már létezik PDF készítő." #: ../bin/draksambashare:479 #, c-format msgid "Printers and print$ already exist." msgstr "A nyomtatók és print$ már léteznek." -#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197 +#: ../bin/draksambashare:529 +#: ../bin/draksambashare:1197 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulálunk" @@ -1662,19 +1723,17 @@ msgstr "Gratulálunk" #: ../bin/draksambashare:530 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" -msgstr "A varázsló felvette a Samba-nyomtatómegosztást." +msgstr "A varázsló felvette a Samba nyomtatómegosztást." #: ../bin/draksambashare:552 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." -msgstr "" -"Egy Samba-nyomtatómegosztás módosításához először vegyen fel vagy jelöljön " -"ki egyet." +msgstr "Egy Samba nyomtatómegosztás módosításához először vegyen fel vagy jelöljön ki egyet." #: ../bin/draksambashare:570 #, c-format msgid "DrakSamba Printers entry" -msgstr "DrakSamba-nyomtatóbejegyzés" +msgstr "DrakSamba nyomtatóbejegyzés" #: ../bin/draksambashare:583 #, c-format @@ -1686,12 +1745,14 @@ msgstr "Nyomtatómegosztás" msgid "Printer name:" msgstr "Nyomtatónév:" -#: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772 +#: ../bin/draksambashare:592 +#: ../bin/draksambashare:772 #, c-format msgid "Writable:" msgstr "Írható:" -#: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773 +#: ../bin/draksambashare:593 +#: ../bin/draksambashare:773 #, c-format msgid "Browseable:" msgstr "Böngészhető:" @@ -1729,7 +1790,7 @@ msgstr "Nyomtatási parancs:" #: ../bin/draksambashare:612 #, c-format msgid "LPQ command:" -msgstr "LPQ-parancs:" +msgstr "LPQ parancs:" #: ../bin/draksambashare:613 #, c-format @@ -1744,23 +1805,22 @@ msgstr "A létrehozási módnak számnak kell lennie, például 0755." #: ../bin/draksambashare:690 #, c-format msgid "DrakSamba entry" -msgstr "DrakSamba-bejegyzés" +msgstr "DrakSamba bejegyzés" #: ../bin/draksambashare:695 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" -"Egy Samba-megosztás módosításához először vegyen fel vagy jelöljön ki egyet." +msgstr "Egy Samba megosztás módosításához először vegyen fel vagy jelöljön ki egyet." #: ../bin/draksambashare:718 #, c-format msgid "Samba user access" -msgstr "Samba - felhasználói hozzáférés" +msgstr "Samba felhasználói hozzáférés" #: ../bin/draksambashare:726 #, c-format msgid "Mask options" -msgstr "Maszk-beállítások" +msgstr "Maszk beállítások" #: ../bin/draksambashare:740 #, c-format @@ -1770,7 +1830,7 @@ msgstr "Megjelenítési opciók" #: ../bin/draksambashare:762 #, c-format msgid "Samba share directory" -msgstr "Samba - könyvtár megosztása" +msgstr "Samba könyvtár megosztása" #: ../bin/draksambashare:765 #, c-format @@ -1784,21 +1844,18 @@ msgstr "Nyilvános:" #: ../bin/draksambashare:795 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "" -"A létrehozási maszknak, a létrehozási módnak és a könyvtármaszknak számnak " -"kell lennie, például 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgstr "A létrehozási maszknak, a létrehozási módnak és a könyvtármaszknak számnak kell lennie, például 0755." #: ../bin/draksambashare:802 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" -msgstr "Hozza létre ezt a Samba-felhasználót: %s" +msgstr "Hozza létre ezt a Samba felhasználót: %s" #: ../bin/draksambashare:914 #, c-format msgid "Add Samba user" -msgstr "Samba-felhasználó felvétele" +msgstr "Samba felhasználó felvétele" #: ../bin/draksambashare:929 #, c-format @@ -1828,21 +1885,17 @@ msgstr "Standalone - normál szerver" #: ../bin/draksambashare:1053 #, c-format msgid "Samba Wizard" -msgstr "Samba-varázsló" +msgstr "Samba varázsló" #: ../bin/draksambashare:1056 #, c-format msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Samba-kiszolgáló beállítása varázsló" +msgstr "Samba kiszolgáló beállítása varázsló" #: ../bin/draksambashare:1056 #, c-format -msgid "" -"Samba allows your server to behave as a file and print server for " -"workstations running non-Linux systems." -msgstr "" -"A Sambával a szerverének fájl és nyomtatási erőforrásait nem Linux " -"munkaállomások rendszerein is használhatja." +msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server for workstations running non-Linux systems." +msgstr "A Sambával a szerverének fájl és nyomtatási erőforrásait nem Linux munkaállomások rendszerein is használhatja." #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format @@ -1851,29 +1904,18 @@ msgstr "PDC kiszolgáló: elsődleges domainvezérlő" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format -msgid "" -"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " -"throughout the domain." -msgstr "" -"A kiszolgáló beállítva PDC-nek, a domain Windows azonosítási folyamatát " -"végzi." +msgid "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication throughout the domain." +msgstr "A kiszolgáló beállítva PDC-nek, a domain Windows azonosítási folyamatát végzi." #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" -"Egyszerű kiszolgálótelepítéshez szükség lehet az smbpasswd vagy tdbsam " -"jelszókezelő felületekre" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgstr "Egyszerű kiszolgálótelepítéshez szükség lehet az smbpasswd vagy tdbsam jelszókezelő felületekre" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format -msgid "" -"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " -"name>. This name will be recognized by other servers." -msgstr "" -"Domain master = yes esetén szükséges a kiszolgáló <pdc name> NetBIOS nevének " -"regisztrálására. Ez a név különbözteti meg a többi kiszolgálójától." +msgid "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc name>. This name will be recognized by other servers." +msgstr "Domain master = yes esetén szükséges a kiszolgáló <pdc name> NetBIOS nevének regisztrálására. Ez a név különbözteti meg a többi kiszolgálójától." #: ../bin/draksambashare:1089 #, c-format @@ -1897,17 +1939,8 @@ msgstr "Os szint:" #: ../bin/draksambashare:1091 #, c-format -msgid "" -"The global os level option dictates the operating system level at which " -"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " -"win an election and become the master browser, you can set the level above " -"that of the operating system on your network with the highest current value. " -"ie: os level = 34" -msgstr "" -"Az általános os szint meghatározza az operációs rendszernek azt a szintjét, " -"amit a Samba mutat egy böngészés alatt. Ha Ön a Sambája a \"master browser" -"\", akkor be tudja állítani a hálózatán elérhető legmagasabb operációs " -"szintet. Pl.: os szint = 34" +msgid "The global os level option dictates the operating system level at which Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba win an election and become the master browser, you can set the level above that of the operating system on your network with the highest current value. ie: os level = 34" +msgstr "Az általános os szint meghatározza az operációs rendszernek azt a szintjét, amit a Samba mutat egy böngészés alatt. Ha Ön a Sambája a \"master browser\", akkor be tudja állítani a hálózatán elérhető legmagasabb operációs szintet. Pl.: os szint = 34" #: ../bin/draksambashare:1095 #, c-format @@ -1924,7 +1957,8 @@ msgstr "Munkacsoport" msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "A Samba egy Windows Munkacsoport meghatározását igényli." -#: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176 +#: ../bin/draksambashare:1109 +#: ../bin/draksambashare:1176 #, c-format msgid "Workgroup:" msgstr "Munkacsoport:" @@ -1939,19 +1973,16 @@ msgstr "Netbios név:" msgid "The Workgroup is wrong." msgstr "A Munkacsoport hibás." -#: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131 +#: ../bin/draksambashare:1121 +#: ../bin/draksambashare:1131 #, c-format msgid "Security mode" msgstr "Biztonsági mód" #: ../bin/draksambashare:1121 #, c-format -msgid "" -"User level: the client sends a session setup request directly following " -"protocol negotiation. This request provides a username and password." -msgstr "" -"Felhasználó szint: a kliens küld egy kérést a munkafolyamat protokolljának " -"beállításához. A kérés egy felhasználónév - jelszó párost tartalmaz." +msgid "User level: the client sends a session setup request directly following protocol negotiation. This request provides a username and password." +msgstr "Felhasználó szint: a kliens küld egy kérést a munkafolyamat protokolljának beállításához. A kérés egy felhasználónév - jelszó párost tartalmaz." #: ../bin/draksambashare:1121 #, c-format @@ -1960,14 +1991,8 @@ msgstr "Megosztási szint: a kliens azonosítja a különböző megosztásokat" #: ../bin/draksambashare:1121 #, c-format -msgid "" -"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " -"in a central, shared, account repository. The centralized account repository " -"is shared between domain (security) controllers." -msgstr "" -"Domain szint: ez a módszer minden felhasználót és minden jelszót egy " -"központi helyen, - az osztott hozzáférés-megosztásban - tárol, és kezel. Az " -"osztott hozzáférés-megosztásról a domain (biztonsági) vezérlő gondoskodik." +msgid "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts in a central, shared, account repository. The centralized account repository is shared between domain (security) controllers." +msgstr "Domain szint: ez a módszer minden felhasználót és minden jelszót egy központi helyen, - az osztott hozzáférés-megosztásban - tárol, és kezel. Az osztott hozzáférés-megosztásról a domain (biztonsági) vezérlő gondoskodik." #: ../bin/draksambashare:1132 #, c-format @@ -1981,9 +2006,7 @@ msgstr "Kiszolgáló üzenete." #: ../bin/draksambashare:1137 #, c-format -msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." +msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows workstations." msgstr "Az üzenetet minden Windows munkaállomáson meg fog jelenni." #: ../bin/draksambashare:1142 @@ -1999,29 +2022,25 @@ msgstr "A szerverüzenet hibás." #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Samba Log" -msgstr "Samba-napló" +msgstr "Samba napló" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format -msgid "" -"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " -"connects" -msgstr "" -"Naplófájl: használjon egy %m fájlt a számítógéphez történő csatlakozások " -"adatainak rögzítésére." +msgid "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that connects" +msgstr "Naplófájl: használjon egy %m fájlt a számítógéphez történő csatlakozások adatainak rögzítésére." #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "" -"Naplózás szintje: a naplózás bőbeszédűségét szabályozza (0 <= szint <= 10)" +msgstr "Naplózás szintje: a naplózás bőbeszédűségét szabályozza (0 <= szint <= 10)" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "Max naplóméret: a naplófájl vágása ennél a méretnél történik (Kb-ban)" -#: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178 +#: ../bin/draksambashare:1160 +#: ../bin/draksambashare:1178 #, c-format msgid "Log file:" msgstr "Naplófájl" @@ -2039,31 +2058,22 @@ msgstr "Naplózási szint" #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" -"A varázsló használatával adja meg a Samba beállításához szükséges adatokat." +msgstr "A varázsló használatával adja meg a Samba beállításához szükséges adatokat." #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format -msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " -"use the Back button to correct them." -msgstr "" -"Az értékek elfogadásához, és a kiszolgáló beállításához kattintson a " -"Következő gombra vagy a Vissza gombbal menjen vissza javításokat végezni." +msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them." +msgstr "Az értékek elfogadásához, és a kiszolgáló beállításához kattintson a Következő gombra vagy a Vissza gombbal menjen vissza javításokat végezni." #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format -msgid "" -"If you have previously create some shares, they will appear in this " -"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -msgstr "" -"Ha előzőleg már létrehozott megosztásokat, akkor azokat látni fogja. A " -"megosztásai kezeléséhez futtassa a 'drakwizard sambashare' parancsot." +msgid "If you have previously create some shares, they will appear in this configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." +msgstr "Ha előzőleg már létrehozott megosztásokat, akkor azokat látni fogja. A megosztásai kezeléséhez futtassa a 'drakwizard sambashare' parancsot." #: ../bin/draksambashare:1175 #, c-format msgid "Samba type:" -msgstr "Samba-típus:" +msgstr "Samba típus:" #: ../bin/draksambashare:1177 #, c-format @@ -2098,22 +2108,22 @@ msgstr "A varázsló sikeresen beállította a Samba kiszolgálót." #: ../bin/draksambashare:1252 #, c-format msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "A Samba-beállítás sikertelenségének oka:" +msgstr "A Samba beállítás sikertelenségének oka:" #: ../bin/draksambashare:1266 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" -msgstr "Samba-beállítás kezelése" +msgstr "Samba beállítás kezelése" #: ../bin/draksambashare:1354 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." -msgstr "Nem sikerült módosítani a Samba-megosztást." +msgstr "Nem sikerült módosítani a Samba megosztást." #: ../bin/draksambashare:1363 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." -msgstr "Nem sikerült eltávolítani egy Samba-megosztást." +msgstr "Nem sikerült eltávolítani egy Samba megosztást." #: ../bin/draksambashare:1370 #, c-format @@ -2158,12 +2168,12 @@ msgstr "UserDrake" #: ../bin/draksambashare:1447 #, c-format msgid "Samba Users" -msgstr "Samba-felhasználók" +msgstr "Samba felhasználók" #: ../bin/draksambashare:1455 #, c-format msgid "Please configure your Samba server" -msgstr "Kérem állítsa be a Samba-kiszolgálót." +msgstr "Kérem állítsa be a Samba kiszolgálót." #: ../bin/draksambashare:1455 #, c-format @@ -2177,7 +2187,7 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1464 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" -msgstr "DrakSamba - Samba-megosztások kezelése" +msgstr "DrakSamba - Samba megosztások kezelése" #: ../bin/net_applet:95 #, c-format @@ -2187,7 +2197,7 @@ msgstr "A(z) \"%s\" csatolón a hálózat aktív." #: ../bin/net_applet:96 #, c-format msgid "IP address: %s" -msgstr "IP-cím: %s" +msgstr "IP cím: %s" #: ../bin/net_applet:97 #, c-format @@ -2218,12 +2228,14 @@ msgstr "" "Internetkapcsolat még nem lett beállítva.\n" "Használja a \"%s\" funkciót a Mandriva Linux Vezérlőközpontban." -#: ../bin/net_applet:129 ../bin/net_monitor:519 +#: ../bin/net_applet:129 +#: ../bin/net_monitor:519 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Kapcsolódás: %s" -#: ../bin/net_applet:130 ../bin/net_monitor:519 +#: ../bin/net_applet:130 +#: ../bin/net_monitor:519 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Lekapcsolódás: %s" @@ -2241,7 +2253,7 @@ msgstr "Vezeték nélküli hálózatok kezelése" #: ../bin/net_applet:135 #, c-format msgid "Manage VPN connections" -msgstr "VPN-kapcsolatok kezelése" +msgstr "VPN kapcsolatok kezelése" #: ../bin/net_applet:139 #, c-format @@ -2253,7 +2265,9 @@ msgstr "Hálózat beállítása" msgid "Watched interface" msgstr "Figyelt csatoló" -#: ../bin/net_applet:142 ../bin/net_applet:143 ../bin/net_applet:145 +#: ../bin/net_applet:142 +#: ../bin/net_applet:143 +#: ../bin/net_applet:145 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Automatikus azonosítás" @@ -2268,12 +2282,15 @@ msgstr "Aktív csatolók" msgid "Profiles" msgstr "Profilok" -#: ../bin/net_applet:180 ../lib/network/connection.pm:226 -#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 -#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 +#: ../bin/net_applet:180 +#: ../lib/network/connection.pm:226 +#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 #, c-format msgid "VPN connection" -msgstr "VPN-kapcsolat" +msgstr "VPN kapcsolat" #: ../bin/net_applet:372 #, c-format @@ -2300,12 +2317,14 @@ msgstr "Minden rendszerindításnál induljon el" msgid "Wireless networks" msgstr "Vezeték nélküli hálózatok" -#: ../bin/net_applet:503 ../bin/net_monitor:96 +#: ../bin/net_applet:503 +#: ../bin/net_monitor:96 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Beállítások" -#: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65 +#: ../bin/net_monitor:60 +#: ../bin/net_monitor:65 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Hálózatfigyelés" @@ -2344,7 +2363,9 @@ msgstr "" "Küldési\n" "sebesség:" -#: ../bin/net_monitor:108 ../bin/net_monitor:109 ../bin/net_monitor:114 +#: ../bin/net_monitor:108 +#: ../bin/net_monitor:109 +#: ../bin/net_monitor:114 #, c-format msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" @@ -2373,12 +2394,14 @@ msgstr "Azonos skála használata a fogadási és a küldési adatokhoz" msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "A kapcsolat tesztelése..." -#: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 +#: ../bin/net_monitor:210 +#: ../bin/net_monitor:223 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Lekapcsolódás az internetről " -#: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 +#: ../bin/net_monitor:210 +#: ../bin/net_monitor:223 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Kapcsolódás az internetre " @@ -2417,12 +2440,14 @@ msgstr "%s (%s)" msgid "Color configuration" msgstr "Színbeállítás" -#: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457 +#: ../bin/net_monitor:444 +#: ../bin/net_monitor:457 #, c-format msgid "sent: " msgstr "elküldve: " -#: ../bin/net_monitor:447 ../bin/net_monitor:461 +#: ../bin/net_monitor:447 +#: ../bin/net_monitor:461 #, c-format msgid "received: " msgstr "fogadva: " @@ -2444,12 +2469,8 @@ msgstr "Helyi mérés" #: ../bin/net_monitor:512 #, c-format -msgid "" -"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " -"network" -msgstr "" -"Figyelmeztetés: Egy másik internetkapcsolat is létezik, esetlegesen a " -"hálózatot használva." +msgid "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your network" +msgstr "Figyelmeztetés: Egy másik internetkapcsolat is létezik, esetlegesen a hálózatot használva." #: ../bin/net_monitor:516 #, c-format @@ -2486,17 +2507,23 @@ msgstr "Hozzáférési beállítások" msgid "Address settings" msgstr "Címbeállítások" -#: ../lib/network/connection.pm:175 ../lib/network/connection.pm:195 -#: ../lib/network/connection/isdn.pm:153 ../lib/network/netconnect.pm:216 -#: ../lib/network/netconnect.pm:473 ../lib/network/netconnect.pm:569 +#: ../lib/network/connection.pm:175 +#: ../lib/network/connection.pm:195 +#: ../lib/network/connection/isdn.pm:153 +#: ../lib/network/netconnect.pm:216 +#: ../lib/network/netconnect.pm:473 +#: ../lib/network/netconnect.pm:569 #: ../lib/network/netconnect.pm:572 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "A listában nem szereplő - kézi szerkesztés" -#: ../lib/network/connection.pm:228 ../lib/network/connection/cable.pm:41 -#: ../lib/network/connection/wireless.pm:48 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 -#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 +#: ../lib/network/connection.pm:228 +#: ../lib/network/connection/cable.pm:41 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:48 +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 #, c-format msgid "None" msgstr "Egyik sem" @@ -2524,9 +2551,7 @@ msgstr "MTU" #: ../lib/network/connection.pm:244 #, c-format msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." -msgstr "" -"Hálózati csomagok maximális mérete (MTU). Hagyja üresen, ha nem kívánja " -"változtatni." +msgstr "Hálózati csomagok maximális mérete (MTU). Hagyja üresen, ha nem kívánja változtatni." #: ../lib/network/connection.pm:316 #, c-format @@ -2538,7 +2563,8 @@ msgstr "Kapcsolat észlelve ezen a csatolón: %s" # report if the link is lost due to some # hardware defect or the cable being # unplugged. -#: ../lib/network/connection.pm:317 ../lib/network/connection/ethernet.pm:291 +#: ../lib/network/connection.pm:317 +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:291 #, c-format msgid "Link beat lost on interface %s" msgstr "A kapcsolat megszakadt ezen a csatolón: %s" @@ -2558,19 +2584,24 @@ msgstr "Kábelmodem" msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "BPALogin használata (Telstra esetén szükséges)" -#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:597 +#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 +#: ../lib/network/netconnect.pm:597 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Felhasználóazonosítás" -#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 -#: ../lib/network/netconnect.pm:336 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 +#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 +#: ../lib/network/connection/ppp.pm:22 +#: ../lib/network/netconnect.pm:336 +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Felhasználónév" -#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 -#: ../lib/network/netconnect.pm:337 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 +#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 +#: ../lib/network/connection/ppp.pm:23 +#: ../lib/network/netconnect.pm:337 +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Jelszó" @@ -2622,9 +2653,8 @@ msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" -"Helytelen PIN-kódot adott meg.\n" -"Ha egymás után többször helytelen PIN-kódot ad meg, akkor a SIM-kártya " -"zárolódhat." +"Helytelen PIN kódot adott meg.\n" +"Ha egymás után többször helytelen PIN-kódot ad meg, akkor a SIM kártya zárolódhat." #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 #, c-format @@ -2669,11 +2699,10 @@ msgstr "Virtuális csatolófelület" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60 #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." -msgstr "" -"A kijelölt eszközhöz nem található hálózati csatoló (\"%s\" " -"meghajtóprogrammal)." +msgstr "A kijelölt eszközhöz nem található hálózati csatoló (\"%s\" meghajtóprogrammal)." -#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Kézi beállítás" @@ -2681,12 +2710,12 @@ msgstr "Kézi beállítás" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" -msgstr "Automatikus IP-cím (BOOTP/DHCP)" +msgstr "Automatikus IP cím (BOOTP/DHCP)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:125 #, c-format msgid "IP settings" -msgstr "IP-beállítások" +msgstr "IP beállítások" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 #, c-format @@ -2695,12 +2724,14 @@ msgid "" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Adja meg a gép IP-beállításait.\n" -"Minden mezőbe IP-címet írjon pontozott decimális formátumban\n" +"Adja meg a gép IP beállításait.\n" +"Minden mezőbe IP címet írjon pontozott decimális formátumban\n" "(például: 192.169.10.11)." -#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142 ../lib/network/netconnect.pm:646 -#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142 +#: ../lib/network/netconnect.pm:646 +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 +#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Átjáró (gateway)" @@ -2708,17 +2739,17 @@ msgstr "Átjáró (gateway)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" -msgstr "DNS-kiszolgálók lekérése DHCP-vel" +msgstr "DNS kiszolgálók lekérése DHCP-vel" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:147 #, c-format msgid "DNS server 1" -msgstr "DNS-kiszolgáló 1" +msgstr "DNS kiszolgáló 1" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148 #, c-format msgid "DNS server 2" -msgstr "DNS-kiszolgáló 2" +msgstr "DNS kiszolgáló 2" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 #, c-format @@ -2728,8 +2759,7 @@ msgstr "Keresési tartomány" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" -msgstr "" -"Alapértelmezésben a keresési tartomány a teljes gépnévből lesz meghatározva" +msgstr "Alapértelmezésben a keresési tartomány a teljes gépnévből lesz meghatározva" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153 #, c-format @@ -2739,17 +2769,17 @@ msgstr "A DHCP várakozási ideje (másodpercben)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" -msgstr "YP-kiszolgálók lekérése DHCP-vel" +msgstr "YP kiszolgálók lekérése DHCP-vel" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" -msgstr "NTPD-kiszolgálók lekérése DHCP-vel" +msgstr "NTPD kiszolgálók lekérése DHCP-vel" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 #, c-format msgid "DHCP host name" -msgstr "DHCP-gépnév" +msgstr "DHCP gépnév" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158 #, c-format @@ -2759,7 +2789,7 @@ msgstr "Zeroconf (169.254.0.0 hálózat) ne legyen használva" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:169 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "Az IP-cím formátuma 1.2.3.4 legyen" +msgstr "Az IP cím formátuma 1.2.3.4 legyen" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:174 #, c-format @@ -2769,24 +2799,17 @@ msgstr "A hálózati maszk formátuma 255.255.224.0 legyen" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:179 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" -msgstr "Figyelem: a(z) %s IP-cím általában fenntartott." +msgstr "Figyelem: a(z) %s IP cím általában fenntartott." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:185 #, c-format -msgid "" -"%s is already used by connection that starts on boot. To use this address " -"with this connection, first disable all other devices which use it, or " -"configure them not to start on boot" -msgstr "" -"A %s kapcsolat már el lett indítva a rendszerindítás során. Ahhoz, hogy ezt " -"a címet használja a kapcsolathoz, elsőnek minden más használt eszközt le " -"kell tiltania, vagy állítsa be, hogy ez az eszköz ne induljon el a " -"rendszerindítás folyamán" +msgid "%s is already used by connection that starts on boot. To use this address with this connection, first disable all other devices which use it, or configure them not to start on boot" +msgstr "A %s kapcsolat már el lett indítva a rendszerindítás során. Ahhoz, hogy ezt a címet használja a kapcsolathoz, elsőnek minden más használt eszközt le kell tiltania, vagy állítsa be, hogy ez az eszköz ne induljon el a rendszerindítás folyamán" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:210 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" -msgstr "Gépnév a DHCP-címből" +msgstr "Gépnév a DHCP címből" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:230 #, c-format @@ -2823,22 +2846,26 @@ msgstr "Nem sikerült hálózati címet szerezni a(z) %s csatolón (protokoll: % msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:405 +#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 +#: ../lib/network/netconnect.pm:405 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" -#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:405 +#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 +#: ../lib/network/netconnect.pm:405 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "Nem tudom" -#: ../lib/network/connection/isdn.pm:197 ../lib/network/netconnect.pm:405 +#: ../lib/network/connection/isdn.pm:197 +#: ../lib/network/netconnect.pm:405 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:405 +#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 +#: ../lib/network/netconnect.pm:405 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" @@ -2857,27 +2884,32 @@ msgstr "Telefon (POTS)" msgid "Analog telephone modem (POTS)" msgstr "Analóg telefonos modem (POTS)" -#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:77 +#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 +#: ../lib/network/netconnect.pm:77 #, c-format msgid "Script-based" -msgstr "Szkript-alapú" +msgstr "Szkript alapú" -#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:78 +#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 +#: ../lib/network/netconnect.pm:78 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:79 +#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 +#: ../lib/network/netconnect.pm:79 #, c-format msgid "Terminal-based" -msgstr "Terminál-alapú" +msgstr "Terminál alapú" -#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:80 +#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 +#: ../lib/network/netconnect.pm:80 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:81 +#: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 +#: ../lib/network/netconnect.pm:81 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" @@ -3281,11 +3313,8 @@ msgstr "Windows meghajtó" # RF kill switch" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:357 #, c-format -msgid "" -"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " -"switch) first." -msgstr "" -"A vezeték nélküli kártya le van tiltva. Előbb engedélyezze azt (RF-kapcsoló)." +msgid "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill switch) first." +msgstr "A vezeték nélküli kártya le van tiltva. Előbb engedélyezze azt (RF kapcsoló)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:444 #, c-format @@ -3416,8 +3445,7 @@ msgid "" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" "A klienstanúsítvány teljes útvonala (fájlnévvel). Ez csak az EAP\n" -"tanúsítvány alapú azonosításához használt. Lehet helyette a megszokott " -"felhasználónév, jelszó párost használni.\n" +"tanúsítvány alapú azonosításához használt. Lehet helyette a megszokott felhasználónév, jelszó párost használni.\n" " Megjegyzés: kapcsolódó beállításokat lehet találni a Speciális opciók lapon." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:493 @@ -3453,14 +3481,11 @@ msgstr "RTS/CTS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:500 #, c-format msgid "" -"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " -"the\n" -"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " -"hidden\n" +"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that the\n" +"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" -"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " -"fixed\n" +"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, fixed\n" "or off." msgstr "" "Az RTS/CTS minden csomagátvitel előtt elvégez egy kézfogást, így\n" @@ -3486,8 +3511,7 @@ msgstr "Az iwconfig program extra argumentumai" #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" -"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " -"as the hostname).\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" @@ -3531,16 +3555,13 @@ msgstr "Az iwpriv program extra argumentumai" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:527 #, c-format msgid "" -"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " -"network\n" +"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless network\n" "interface.\n" "\n" -"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " -"to\n" +"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" -"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " -"use\n" +"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." @@ -3584,10 +3605,8 @@ msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" msgstr "" -"Az automatikus felismerés ajánlott akkor, ha elsődlegesen a WPA 2. " -"verzióját\n" -" szeretné használni, de sikertelenség esetén a WPA 1. verzióját kell " -"használni." +"Az automatikus felismerés ajánlott akkor, ha elsődlegesen a WPA 2. verzióját\n" +" szeretné használni, de sikertelenség esetén a WPA 1. verzióját kell használni." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:543 #, c-format @@ -3655,7 +3674,7 @@ msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" msgstr "" -"az elfogadott azonosító-kulcskezelő protokollok listája.\n" +"az elfogadott azonosítókulcs kezelő protokollok listája.\n" "lehetséges értékek: WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:550 @@ -3775,39 +3794,23 @@ msgstr "Szükség van titkosítási kulcsra." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:604 #, c-format -msgid "" -"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " -"hexadecimal characters." -msgstr "" -"Az előre megosztott kulcsnak vagy 8 és 63 közötti ASCII, vagy 64 " -"hexadecimális karakterből kell állnia." +msgid "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 hexadecimal characters." +msgstr "Az előre megosztott kulcsnak vagy 8 és 63 közötti ASCII, vagy 64 hexadecimális karakterből kell állnia." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:610 #, c-format -msgid "" -"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " -"characters." -msgstr "" -"A WEP kulcsnak %d ASCII karakterből vagy %d hexadecimális karakterből " -"kellene állnia." +msgid "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal characters." +msgstr "A WEP kulcsnak %d ASCII karakterből vagy %d hexadecimális karakterből kellene állnia." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:617 #, c-format -msgid "" -"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " -"frequency), or add enough '0' (zeroes)." -msgstr "" -"A frekvencia k, M vagy G utótagot kaphat (például a \"2,46G\" 2,46 GHz-es " -"frekvenciát jelöl), vagy ehelyett ki lehet írni a nullákat." +msgid "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz frequency), or add enough '0' (zeroes)." +msgstr "A frekvencia k, M vagy G utótagot kaphat (például a \"2,46G\" 2,46 GHz-es frekvenciát jelöl), vagy ehelyett ki lehet írni a nullákat." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 #, c-format -msgid "" -"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " -"enough '0' (zeroes)." -msgstr "" -"Az átviteli sebesség k, M vagy G utótagot kaphat (például \"11M\"), vagy " -"ehelyett ki lehet írni a nullákat." +msgid "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add enough '0' (zeroes)." +msgstr "Az átviteli sebesség k, M vagy G utótagot kaphat (például \"11M\"), vagy ehelyett ki lehet írni a nullákat." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:635 #, c-format @@ -3822,24 +3825,23 @@ msgstr "A(z) \"%s\" vezeték nélküli hálózathoz rendelve ezen a csatolón: % #: ../lib/network/connection/wireless.pm:757 #, c-format msgid "Lost association to wireless network on interface %s" -msgstr "" -"Megszűnt a vezeték nélküli hálózathoz való hozzárendelés ezen a csatolón: %s" +msgstr "Megszűnt a vezeték nélküli hálózathoz való hozzárendelés ezen a csatolón: %s" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8 #, c-format msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:95 ../lib/network/netconnect.pm:765 +#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:95 +#: ../lib/network/netconnect.pm:765 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" -msgstr "Alcatel Speedtouch USB-modem" +msgstr "Alcatel Speedtouch USB modem" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:123 #, c-format msgid "" -"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " -"problem.\n" +"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" @@ -3850,12 +3852,8 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:183 #, c-format -msgid "" -"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " -"binary firmware distribution problem." -msgstr "" -"A Conexant AccessRunner chipkészletet használó modemek nem támogatottak a " -"bináris firmware-ekre vonatkozó terjesztési megkötések miatt." +msgid "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to binary firmware distribution problem." +msgstr "A Conexant AccessRunner chipkészletet használó modemek nem támogatottak a bináris firmware-ekre vonatkozó terjesztési megkötések miatt." #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:203 #, c-format @@ -3870,7 +3868,7 @@ msgstr "Dinamikus gépbeállítási protokoll (DHCP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:207 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" -msgstr "Kézi TCP/IP-beállítás" +msgstr "Kézi TCP/IP beállítás" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:208 #, c-format @@ -3890,22 +3888,25 @@ msgstr "PPP ATM felett (PPPoA)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:250 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" -msgstr "Virtuális útvonal-azonosító (VPI):" +msgstr "Virtuális útvonalazonosító (VPI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:251 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" -msgstr "Virtuális összeköttetés (circuit)-azonosító (VCI):" +msgstr "Virtuális összeköttetés (circuit) azonosító (VCI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:359 -#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 ../lib/network/drakvpn.pm:45 -#: ../lib/network/netconnect.pm:134 ../lib/network/thirdparty.pm:123 +#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 +#: ../lib/network/drakvpn.pm:45 +#: ../lib/network/netconnect.pm:134 +#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 #, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "Nem sikerült telepíteni a csomagokat (%s)." #: ../lib/network/connection_manager.pm:74 -#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 ../lib/network/netconnect.pm:185 +#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 +#: ../lib/network/netconnect.pm:185 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "Az eszköz beállítása..." @@ -3929,7 +3930,8 @@ msgstr "Csatlakozás..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:220 #: ../lib/network/connection_manager.pm:476 -#: ../lib/network/connection_manager.pm:489 ../lib/network/drakvpn.pm:100 +#: ../lib/network/connection_manager.pm:489 +#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 #, c-format msgid "Connection failed." msgstr "Nem sikerült kapcsolódni." @@ -3954,17 +3956,20 @@ msgstr "Jelerősség" msgid "Encryption" msgstr "Titkosítás" -#: ../lib/network/connection_manager.pm:348 ../lib/network/netconnect.pm:207 +#: ../lib/network/connection_manager.pm:348 +#: ../lib/network/netconnect.pm:207 #, c-format msgid "Scanning for networks..." msgstr "Hálózatok keresése..." -#: ../lib/network/connection_manager.pm:397 ../lib/network/drakroam.pm:91 +#: ../lib/network/connection_manager.pm:397 +#: ../lib/network/drakroam.pm:91 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "A kapcsolat bontása" -#: ../lib/network/connection_manager.pm:397 ../lib/network/drakroam.pm:90 +#: ../lib/network/connection_manager.pm:397 +#: ../lib/network/drakroam.pm:90 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Csatlakozás" @@ -3982,37 +3987,37 @@ msgstr "Webkiszolgáló" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:18 #, c-format msgid "Domain Name Server" -msgstr "Tartománynév-kiszolgáló" +msgstr "Tartománynév kiszolgáló" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:23 #, c-format msgid "SSH server" -msgstr "SSH-kiszolgáló" +msgstr "SSH kiszolgáló" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:28 #, c-format msgid "FTP server" -msgstr "FTP-kiszolgáló" +msgstr "FTP kiszolgáló" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:33 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DHCP Server" -msgstr "CUPS-kiszolgáló" +msgstr "DHCP kiszolgáló" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:39 #, c-format msgid "Mail Server" -msgstr "Email-kiszolgáló" +msgstr "Email kiszolgáló" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:44 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" -msgstr "POP- és IMAP-kiszolgáló" +msgstr "POP és IMAP kiszolgáló" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:49 #, c-format msgid "Telnet server" -msgstr "Telnet-kiszolgáló" +msgstr "Telnet kiszolgáló" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:55 #, c-format @@ -4027,32 +4032,32 @@ msgstr "Windowsos fájlmegosztás (SMB)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:69 #, c-format msgid "Bacula backup" -msgstr "" +msgstr "Bacula mentés" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:75 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Syslog network logging" -msgstr "Hálózati hotplugging" +msgstr "Hálózati Syslog naplózás" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:81 #, c-format msgid "CUPS server" -msgstr "CUPS-kiszolgáló" +msgstr "CUPS kiszolgáló" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MySQL server" -msgstr "NFS-kiszolgáló" +msgstr "MySQL kiszolgáló" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:93 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PostgreSQL server" -msgstr "CUPS-kiszolgáló" +msgstr "PostgreSQL kiszolgáló" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:99 #, c-format msgid "Echo request (ping)" -msgstr "\"Echo\"-kérés (ping)" +msgstr "Echo kérés (ping)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:104 #, c-format @@ -4069,7 +4074,8 @@ msgstr "Windows Mobile szinkronizációs eszköz" msgid "Port scan detection" msgstr "Portszkenelés figyelése" -#: ../lib/network/drakfirewall.pm:214 ../lib/network/drakfirewall.pm:220 +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:214 +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:220 #: ../lib/network/shorewall.pm:75 #, c-format msgid "Firewall configuration" @@ -4103,7 +4109,8 @@ msgstr "" "Mielőtt továbblépne, állítsa be a hálózat- illetve internetelérést\n" "a DrakConnect programmal (ha ez még nem történt meg)." -#: ../lib/network/drakfirewall.pm:237 ../lib/network/drakfirewall.pm:239 +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:237 +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:239 #: ../lib/network/shorewall.pm:167 #, c-format msgid "Firewall" @@ -4133,7 +4140,7 @@ msgstr "" "A helyes formátum: \"port/tcp\" vagy \"port/udp\",\n" "ahol a \"port\" egy 1 és 65535 közti szám.\n" "\n" -"Port-tartomány is megadható (például 24300:24350/udp)." +"Porttartomány is megadható (például 24300:24350/udp)." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:256 #, c-format @@ -4158,12 +4165,10 @@ msgstr "A tűzfal üzeneteinek naplózása a rendszernaplókban" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:302 #, c-format msgid "" -"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " -"into your computer.\n" +"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" -"Ön figyelmeztetést kaphat, amikor valaki hozzáférést kezdeményez egy " -"szolgáltatáshoz vagy megpróbál behatolni a számítógépbe.\n" +"Ön figyelmeztetést kaphat, amikor valaki hozzáférést kezdeményez egy szolgáltatáshoz vagy megpróbál behatolni a számítógépbe.\n" "Válassza ki, mely hálózati tevékenységek legyenek figyelve." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:307 @@ -4181,17 +4186,20 @@ msgstr "Eszköz nem található" msgid "Device: " msgstr "Eszköz: " -#: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:65 +#: ../lib/network/drakroam.pm:89 +#: ../lib/network/netcenter.pm:65 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Beállítás" -#: ../lib/network/drakroam.pm:92 ../lib/network/netcenter.pm:70 +#: ../lib/network/drakroam.pm:92 +#: ../lib/network/netcenter.pm:70 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" -#: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:771 +#: ../lib/network/drakroam.pm:103 +#: ../lib/network/netconnect.pm:771 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Vezeték nélküli kapcsolat" @@ -4199,7 +4207,7 @@ msgstr "Vezeték nélküli kapcsolat" #: ../lib/network/drakvpn.pm:30 #, c-format msgid "VPN configuration" -msgstr "VPN-beállítás" +msgstr "VPN beállítás" #: ../lib/network/drakvpn.pm:34 #, c-format @@ -4219,7 +4227,7 @@ msgstr "Nem sikerült inicializálni a(z) %s kapcsolattípust." #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." -msgstr "Válasszon egy létező VPN-kapcsolatot, vagy adjon meg új nevet." +msgstr "Válasszon egy létező VPN kapcsolatot, vagy adjon meg új nevet." #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, c-format @@ -4244,9 +4252,10 @@ msgstr "Adja meg a szükséges kulcso(ka)t" #: ../lib/network/drakvpn.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the settings of your VPN connection" -msgstr "Adja meg a VPN-kapcsolat beállításait" +msgstr "Adja meg a VPN kapcsolat beállításait" -#: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:297 +#: ../lib/network/drakvpn.pm:94 +#: ../lib/network/netconnect.pm:297 #, c-format msgid "Do you want to start the connection now?" msgstr "El szeretné indítani most a kapcsolatot?" @@ -4256,18 +4265,14 @@ msgstr "El szeretné indítani most a kapcsolatot?" msgid "" "The VPN connection is now configured.\n" "\n" -"This VPN connection can be automatically started together with a network " -"connection.\n" -"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " -"VPN connection.\n" +"This VPN connection can be automatically started together with a network connection.\n" +"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this VPN connection.\n" msgstr "" -"A VPN-kapcsolat beállítása megtörtént.\n" +"A VPN kapcsolat beállítása megtörtént.\n" "\n" -"A VPN-kapcsolat automatikusan elindítható egy hálózati kapcsolattal együtt " -"-\n" -"ehhez módosítani kell a hálózati kapcsolat beállításait és ki kell jelölni " -"ezen\n" -"VPN-kapcsolatot.\n" +"A VPN kapcsolat automatikusan elindítható egy hálózati kapcsolattal együtt -\n" +"ehhez módosítani kell a hálózati kapcsolat beállításait és ki kell jelölni ezen\n" +"VPN kapcsolatot.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:132 #, c-format @@ -4321,12 +4326,8 @@ msgstr "\"%s\" támadás megkísérelve \"%s\" által." #: ../lib/network/ifw.pm:151 #, c-format -msgid "" -"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " -"network." -msgstr "" -"A(z) \"%s\" alkalmazás megpróbál elérhetővé tenni egy szolgáltatást (%s) a " -"hálózat számára." +msgid "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the network." +msgstr "A(z) \"%s\" alkalmazás megpróbál elérhetővé tenni egy szolgáltatást (%s) a hálózat számára." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:155 @@ -4334,19 +4335,28 @@ msgstr "" msgid "port %d" msgstr "port: %d" -#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 -#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:613 -#: ../lib/network/netconnect.pm:630 ../lib/network/netconnect.pm:646 +#: ../lib/network/modem.pm:42 +#: ../lib/network/modem.pm:43 +#: ../lib/network/modem.pm:44 +#: ../lib/network/netconnect.pm:613 +#: ../lib/network/netconnect.pm:630 +#: ../lib/network/netconnect.pm:646 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Kézi" -#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 -#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63 -#: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81 -#: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:608 -#: ../lib/network/netconnect.pm:613 ../lib/network/netconnect.pm:625 -#: ../lib/network/netconnect.pm:630 ../lib/network/netconnect.pm:646 +#: ../lib/network/modem.pm:42 +#: ../lib/network/modem.pm:43 +#: ../lib/network/modem.pm:44 +#: ../lib/network/modem.pm:63 +#: ../lib/network/modem.pm:76 +#: ../lib/network/modem.pm:81 +#: ../lib/network/modem.pm:110 +#: ../lib/network/netconnect.pm:608 +#: ../lib/network/netconnect.pm:613 +#: ../lib/network/netconnect.pm:625 +#: ../lib/network/netconnect.pm:630 +#: ../lib/network/netconnect.pm:646 #: ../lib/network/netconnect.pm:648 #, c-format msgid "Automatic" @@ -4355,19 +4365,17 @@ msgstr "Automatikus" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" -msgstr "" -"Nem található olyan eszköz, amely támogatná a(z) \"%s\" Ndiswrapper-" -"meghajtót." +msgstr "Nem található olyan eszköz, amely támogatná a(z) %s Ndiswrapper meghajtót." #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" -msgstr "Válassza ki a windowsos meghajtóprogramot (.inf-fájl)" +msgstr "Válassza ki a windowsos meghajtóprogramot (.inf fájl)" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" -msgstr "Nem sikerült telepíteni a(z) \"%s\" Ndiswrapper-meghajtót." +msgstr "Nem sikerült telepíteni a(z) %s Ndiswrapper meghajtót." #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 #, c-format @@ -4375,8 +4383,8 @@ msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" -"A kijelölt eszköz már be lett állítva a(z) \"%s\" meghajtóprogrammal.\n" -"Valóban szeretne Ndiswrapper-meghajtóprogramot használni?" +"A kijelölt eszköz már be lett állítva a(z) %s meghajtóprogrammal.\n" +"Valóban szeretne Ndiswrapper meghajtóprogramot használni?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #, c-format @@ -4386,17 +4394,17 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni az Ndiswrapper modult." #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" -msgstr "Az Ndiswrapper-felület nem található." +msgstr "Az Ndiswrapper illesztő nem található." #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" -msgstr "Ndiswrapper-meghajtó kiválasztása" +msgstr "Ndiswrapper meghajtó kiválasztása" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" -msgstr "A(z) \"%s\" Ndiswrapper-meghajtóprogram használata" +msgstr "A(z) %s Ndiswrapper meghajtóprogram használata" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140 #, c-format @@ -4408,7 +4416,8 @@ msgstr "Új meghajtóprogram telepítése" msgid "Select a device:" msgstr "Válasszon egy eszközt:" -#: ../lib/network/netcenter.pm:54 ../lib/network/netconnect.pm:210 +#: ../lib/network/netcenter.pm:54 +#: ../lib/network/netconnect.pm:210 #, c-format msgid "Please select your network:" msgstr "Adja meg a hálózatát:" @@ -4435,7 +4444,8 @@ msgstr "Speciális beállítások" msgid "United States" msgstr "Amerikai Egyesült Államok" -#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:503 +#: ../lib/network/netconnect.pm:60 +#: ../lib/network/netconnect.pm:503 #: ../lib/network/netconnect.pm:517 #, c-format msgid "Manual choice" @@ -4444,7 +4454,7 @@ msgstr "Kézi kiválasztás" #: ../lib/network/netconnect.pm:60 #, c-format msgid "Internal ISDN card" -msgstr "Belső ISDN-kártya" +msgstr "Belső ISDN kártya" #: ../lib/network/netconnect.pm:68 #, c-format @@ -4476,7 +4486,8 @@ msgstr "Hálózat- és internetbeállítás" msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Válassza ki a beállítani kívánt eszközt" -#: ../lib/network/netconnect.pm:148 ../lib/network/netconnect.pm:358 +#: ../lib/network/netconnect.pm:148 +#: ../lib/network/netconnect.pm:358 #: ../lib/network/netconnect.pm:798 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" @@ -4511,12 +4522,14 @@ msgstr "" "Adja meg a kapcsolati protokollt.\n" "Ha nincs róla információja, akkor tartsa meg a kijelölt protokollt." -#: ../lib/network/netconnect.pm:291 ../lib/network/netconnect.pm:665 +#: ../lib/network/netconnect.pm:291 +#: ../lib/network/netconnect.pm:665 #, c-format msgid "Connection control" msgstr "Kapcsolatvezérlés" -#: ../lib/network/netconnect.pm:304 ../lib/network/netconnect.pm:714 +#: ../lib/network/netconnect.pm:304 +#: ../lib/network/netconnect.pm:714 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "A kapcsolat ellenőrzése..." @@ -4596,22 +4609,25 @@ msgstr "Kártya IO_0" msgid "Card IO_1" msgstr "Kártya IO_1" -#: ../lib/network/netconnect.pm:361 ../lib/network/netconnect.pm:366 +#: ../lib/network/netconnect.pm:361 +#: ../lib/network/netconnect.pm:366 #, c-format msgid "External ISDN modem" -msgstr "Külső ISDN-modem" +msgstr "Külső ISDN modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:394 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Válasszon egy eszközt" -#: ../lib/network/netconnect.pm:403 ../lib/network/netconnect.pm:413 -#: ../lib/network/netconnect.pm:423 ../lib/network/netconnect.pm:456 +#: ../lib/network/netconnect.pm:403 +#: ../lib/network/netconnect.pm:413 +#: ../lib/network/netconnect.pm:423 +#: ../lib/network/netconnect.pm:456 #: ../lib/network/netconnect.pm:470 #, c-format msgid "ISDN Configuration" -msgstr "ISDN-beállítások" +msgstr "ISDN beállítások" #: ../lib/network/netconnect.pm:404 #, c-format @@ -4624,8 +4640,7 @@ msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" -"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " -"card.\n" +"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your card.\n" msgstr "" "\n" "Amennyiben ISA kártyája van, a következő képernyőn látható értékek\n" @@ -4646,18 +4661,12 @@ msgstr "Megszakítás" #: ../lib/network/netconnect.pm:424 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" -msgstr "Milyen ISDN-kártyája van?" +msgstr "Milyen ISDN kártyája van?" #: ../lib/network/netconnect.pm:442 #, c-format -msgid "" -"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " -"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " -"want to use?" -msgstr "" -"Létezik CAPI-meghajtóprogram is ehhez a modemhez. Ez a CAPI-meghajtó több " -"lehetőséget kínál, mint az ingyenes változat (például faxküldés). Melyik " -"meghajtót szeretné használni?" +msgid "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you want to use?" +msgstr "Létezik CAPI meghajtóprogram is ehhez a modemhez. Ez a CAPI meghajtó több lehetőséget kínál, mint az ingyenes változat (például faxküldés). Melyik meghajtót szeretné használni?" #: ../lib/network/netconnect.pm:456 #, c-format @@ -4671,9 +4680,10 @@ msgid "" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Adja meg a szolgáltatója nevét.\n" -"Ha az nincs benne a listában, válassza az \"Unlisted\"-et." +"Ha az nincs benne a listában, válassza a \"A listában nem szereplő\" opciót." -#: ../lib/network/netconnect.pm:472 ../lib/network/netconnect.pm:568 +#: ../lib/network/netconnect.pm:472 +#: ../lib/network/netconnect.pm:568 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Szolgáltató:" @@ -4710,7 +4720,7 @@ msgstr "Válassza ki a szolgáltatót:" #: ../lib/network/netconnect.pm:590 #, c-format msgid "Dialup: account options" -msgstr "Telefonos kapcsolat: azonosító-beállítások" +msgstr "Telefonos kapcsolat: azonosító beállítások" #: ../lib/network/netconnect.pm:593 #, c-format @@ -4727,15 +4737,16 @@ msgstr "Telefonszám" msgid "Login ID" msgstr "Felhasználónév" -#: ../lib/network/netconnect.pm:610 ../lib/network/netconnect.pm:643 +#: ../lib/network/netconnect.pm:610 +#: ../lib/network/netconnect.pm:643 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" -msgstr "Telefonos kapcsolat: IP-paraméterek" +msgstr "Telefonos kapcsolat: IP paraméterek" #: ../lib/network/netconnect.pm:613 #, c-format msgid "IP parameters" -msgstr "IP-paraméterek" +msgstr "IP paraméterek" #: ../lib/network/netconnect.pm:615 #, c-format @@ -4745,7 +4756,7 @@ msgstr "Alhálózati maszk" #: ../lib/network/netconnect.pm:627 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" -msgstr "Telefonos kapcsolat: DNS-paraméterek" +msgstr "Telefonos kapcsolat: DNS paraméterek" #: ../lib/network/netconnect.pm:630 #, c-format @@ -4760,12 +4771,12 @@ msgstr "Tartománynév" #: ../lib/network/netconnect.pm:632 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" -msgstr "Elsődleges DNS-kiszolgáló (nem kötelező)" +msgstr "Elsődleges DNS kiszolgáló (nem kötelező)" #: ../lib/network/netconnect.pm:633 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" -msgstr "Másodlagos DNS-kiszolgáló (nem kötelező)" +msgstr "Másodlagos DNS kiszolgáló (nem kötelező)" #: ../lib/network/netconnect.pm:634 #, c-format @@ -4775,7 +4786,7 @@ msgstr "Gépnév beállítása IP alapján" #: ../lib/network/netconnect.pm:647 #, c-format msgid "Gateway IP address" -msgstr "Az átjáró IP-címe" +msgstr "Az átjáró IP címe" #: ../lib/network/netconnect.pm:680 #, c-format @@ -4790,8 +4801,7 @@ msgstr "A rendszertálcán levő hálózati alkalmazással" #: ../lib/network/netconnect.pm:684 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" -msgstr "" -"Kézzel (a csatoló ebben az esetben is aktiválva lesz rendszerindításkor)" +msgstr "Kézzel (a csatoló ebben az esetben is aktiválva lesz rendszerindításkor)" #: ../lib/network/netconnect.pm:693 #, c-format @@ -4833,9 +4843,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:753 #, c-format -msgid "" -"After this is done, we recommend that you restart your X environment to " -"avoid any hostname-related problems." +msgid "After this is done, we recommend that you restart your X environment to avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Annak elvégzése után érdemes újraindítani az X környezetet,\n" "hogy a gépnév módosításából eredő problémák elkerülhetők legyenek." @@ -4844,19 +4852,18 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" -"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " -"work, you might want to relaunch the configuration." +"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Beállítás közben problémák merültek fel.\n" -"Tesztelje le a kapcsolatot a net_monitor vagy az mcc használatával. Ha a " -"kapcsolat nem működik, esetleg indítsa el újra a beállítást." +"Tesztelje le a kapcsolatot a net_monitor vagy az mcc használatával. Ha a kapcsolat nem működik, esetleg indítsa el újra a beállítást." #: ../lib/network/netconnect.pm:766 #, c-format msgid "Sagem USB modem" -msgstr "Sagem USB-modem" +msgstr "Sagem USB modem" -#: ../lib/network/netconnect.pm:767 ../lib/network/netconnect.pm:768 +#: ../lib/network/netconnect.pm:767 +#: ../lib/network/netconnect.pm:768 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Bewan modem" @@ -4874,7 +4881,7 @@ msgstr "Helyi hálózatos kapcsolat" #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "ADSL connection" -msgstr "ADSL-kapcsolat" +msgstr "ADSL kapcsolat" #: ../lib/network/netconnect.pm:773 #, c-format @@ -4884,7 +4891,7 @@ msgstr "Kábeles kapcsolat" #: ../lib/network/netconnect.pm:774 #, c-format msgid "ISDN connection" -msgstr "ISDN-kapcsolat" +msgstr "ISDN kapcsolat" #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format @@ -4894,7 +4901,7 @@ msgstr "Modemes kapcsolat" #: ../lib/network/netconnect.pm:776 #, c-format msgid "DVB connection" -msgstr "DVB-kapcsolat" +msgstr "DVB kapcsolat" #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format @@ -4930,7 +4937,7 @@ msgid "" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" -"Ha kívánja, megadhat egy Zeroconf-gépnevet.\n" +"Ha kívánja, megadhat egy Zeroconf gépnevet.\n" "Ezen a néven fogja nyilvánosságra hozni a gép azon megosztott\n" "erőforrásait, amelyeket nem a hálózat kezel.\n" "A legtöbb hálózaton ez nem szükséges." @@ -4948,10 +4955,8 @@ msgstr "A Zeroconf gépnév nem tartalmazhat pontot." #: ../lib/network/netconnect.pm:789 #, c-format msgid "" -"Because you are doing a network installation, your network is already " -"configured.\n" -"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " -"Internet & Network connection.\n" +"Because you are doing a network installation, your network is already configured.\n" +"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Mivel a hálózaton keresztül telepít, a hálózat beállítása már megtörtént.\n" "Kattintson az OK gombra a beállítások megtartásához, vagy a Mégsem gombra\n" @@ -5014,12 +5019,8 @@ msgstr "A(z) %s hálózati eszköz beállítása (meghajtó: %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:800 #, c-format -msgid "" -"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " -"choose the one you want to use." -msgstr "" -"A következő protokollok használhatók egy helyi hálózati kapcsolat " -"beállításához. Válassza ki, melyiket szeretné használni." +msgid "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please choose the one you want to use." +msgstr "A következő protokollok használhatók egy helyi hálózati kapcsolat beállításához. Válassza ki, melyiket szeretné használni." #: ../lib/network/netconnect.pm:801 #, c-format @@ -5031,17 +5032,17 @@ msgid "" msgstr "" "Adja meg a gépe nevét.\n" "A teljes nevet kell beírni, például: \"mybox.mylab.myco.com\".\n" -"Megadhatja az átjáró (gateway) IP-címét is, ha van olyan." +"Megadhatja az átjáró (gateway) IP címét is, ha van olyan." #: ../lib/network/netconnect.pm:806 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." -msgstr "Végül, de nem utolsósorban megadhatja a DNS-kiszolgálók IP-címeit." +msgstr "Végül, de nem utolsósorban megadhatja a DNS kiszolgálók IP címeit." #: ../lib/network/netconnect.pm:807 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "A DNS-kiszolgáló címének formátuma 1.2.3.4 legyen" +msgstr "A DNS kiszolgáló címének formátuma 1.2.3.4 legyen" #: ../lib/network/netconnect.pm:808 #, c-format @@ -5051,7 +5052,7 @@ msgstr "Az átjáró címének formátuma 1.2.3.4 legyen" #: ../lib/network/netconnect.pm:809 #, c-format msgid "Gateway device" -msgstr "Átjáró-eszköz" +msgstr "Átjáró eszköz" #: ../lib/network/netconnect.pm:823 #, c-format @@ -5069,12 +5070,8 @@ msgstr "Speciális hálózati beállítások" #: ../lib/network/network.pm:495 #, c-format -msgid "" -"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " -"to reboot the machine for changes to take effect." -msgstr "" -"Itt a speciális hálózati beállításokat tudja beállítani. A beállítások " -"végeztével az opciók alkalmazásához szükséges a számítógépet újraindítani." +msgid "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have to reboot the machine for changes to take effect." +msgstr "Itt a speciális hálózati beállításokat tudja beállítani. A beállítások végeztével az opciók alkalmazásához szükséges a számítógépet újraindítani." #: ../lib/network/network.pm:496 #, c-format @@ -5124,36 +5121,32 @@ msgstr "Szokatlan csomagok naplózása" #: ../lib/network/network.pm:514 #, c-format msgid "Proxies configuration" -msgstr "Proxy-beállítások" +msgstr "Proxy beállítások" #: ../lib/network/network.pm:515 #, c-format -msgid "" -"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" -"my_caching_server:8080)" -msgstr "" -"Itt módosíthatja a proxy-beállításokat (példa: http://" -"helyi_gyorstárazó_kiszolgáló:8080)" +msgid "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://my_caching_server:8080)" +msgstr "Itt módosíthatja a proxy beállításokat (példa: http://helyi_gyorstárazó_kiszolgáló:8080)" #: ../lib/network/network.pm:516 #, c-format msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP-proxy" +msgstr "HTTP proxy" #: ../lib/network/network.pm:517 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" -msgstr "A HTTP-proxy használata a HTTPS-kapcsolatokhoz" +msgstr "A HTTP proxy használata a HTTPS kapcsolatokhoz" #: ../lib/network/network.pm:518 #, c-format msgid "HTTPS proxy" -msgstr "HTTPS-proxy" +msgstr "HTTPS proxy" #: ../lib/network/network.pm:519 #, c-format msgid "FTP proxy" -msgstr "FTP-proxy" +msgstr "FTP proxy" #: ../lib/network/network.pm:520 #, c-format @@ -5194,7 +5187,7 @@ msgstr "" "az internethez. A helyi hálózathoz csatlakozó csatolókat nem feltétlenül\n" "szükséges kijelölni.\n" "\n" -"Ha használja a Mandriva Internet-megosztó eszközt,\n" +"Ha használja a Mandriva Internetmegosztó eszközt,\n" "Akkor a helyi hálózathoz csatlakozó interfészt ne jelölje meg.\n" "\n" "Mely csatolók legyenek védve?\n" @@ -5223,9 +5216,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:144 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." -msgstr "" -"Bizonyos komponensek (%s) szükségesek, de nem elérhetők ehhez a hardverhez: %" -"s." +msgstr "Bizonyos komponensek (%s) szükségesek, de nem elérhetők ehhez a hardverhez: %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format @@ -5236,11 +5227,8 @@ msgstr "Bizonyos csomagokra (%s) szükség van, de nem elérhetők." #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, c-format -msgid "" -"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." -msgstr "" -"Ezek a csomagok megtalálhatóak a %s-ben, vagy a hivatalos %s csomag-" -"adatbázisban." +msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." +msgstr "Ezek a csomagok megtalálhatóak a %s-ben, vagy a hivatalos %s csomagadatbázisban." #: ../lib/network/thirdparty.pm:154 #, c-format @@ -5259,14 +5247,16 @@ msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:192 #, c-format msgid "Firmware files are required for this device." -msgstr "Ehhez az eszközhöz firmware-fájlok szükségesek." +msgstr "Ehhez az eszközhöz firmware fájlok szükségesek." -#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200 +#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 +#: ../lib/network/thirdparty.pm:200 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Floppy használata" -#: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203 +#: ../lib/network/thirdparty.pm:196 +#: ../lib/network/thirdparty.pm:203 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Windowsos partíció használata" @@ -5279,17 +5269,17 @@ msgstr "Fájlválasztás" #: ../lib/network/thirdparty.pm:208 #, c-format msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" -msgstr "Válassza ki a firmware-fájlt (példa: %s)" +msgstr "Válassza ki a firmware fájlt (példa: %s)" #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" -msgstr "Nem található \"%s\" a Windows-rendszerben." +msgstr "Nem található \"%s\" a Windows rendszerben!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:234 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" -msgstr "Nem található Windows-rendszer." +msgstr "Nem található Windows rendszer!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:244 #, c-format @@ -5298,12 +5288,8 @@ msgstr "Tegye be a floppyt" #: ../lib/network/thirdparty.pm:245 #, c-format -msgid "" -"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " -"press %s" -msgstr "" -"Tegyen egy FAT fájlrendszerre formázott floppyt a(z) \"%s\" meghajtóba - a " -"gyökerében a(z) \"%s\" fájllal -, majd nyomja le a(z) \"%s\" gombot." +msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and press %s" +msgstr "Tegyen egy FAT fájlrendszerre formázott floppyt a(z) %s meghajtóba - a gyökerében a(z) %s fájllal -, majd nyomja le a(z) %s gombot" #: ../lib/network/thirdparty.pm:245 #, c-format @@ -5313,7 +5299,7 @@ msgstr "Következő" #: ../lib/network/thirdparty.pm:255 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" -msgstr "A floppy nem elérhető - a(z) %s eszköz csatolása nem sikerült." +msgstr "A floppy nem elérhető - a(z) %s eszköz csatolása nem sikerült" #: ../lib/network/thirdparty.pm:354 #, c-format @@ -5356,7 +5342,7 @@ msgstr "Kulcs" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160 #, c-format msgid "TLS control channel key" -msgstr "TLS-vezérlőcsatorna kulcsa" +msgstr "TLS vezérlőcsatorna kulcsa" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167 #, c-format @@ -5396,12 +5382,12 @@ msgstr "Lekérés a kiszolgálóról" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216 #, c-format msgid "Gateway port" -msgstr "Átjáró-port" +msgstr "Átjáró port" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232 #, c-format msgid "Remote IP address" -msgstr "Távoli IP-cím" +msgstr "Távoli IP cím" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 #, c-format @@ -5431,12 +5417,12 @@ msgstr "Helyezze be a tokent" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 #, c-format msgid "PIN number" -msgstr "PIN-szám" +msgstr "PIN szám" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 #, c-format msgid "Cisco VPN Concentrator" -msgstr "Cisco VPN-koncentrátor" +msgstr "Cisco VPN koncentrátor" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43 #, c-format @@ -5461,7 +5447,7 @@ msgstr "NAT Mód" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67 #, c-format msgid "Use specific UDP port" -msgstr "Megadott UDP-port használata" +msgstr "Megadott UDP port használata" #~ msgid "" #~ "There is only one configured network adapter on your system:\n" @@ -5475,29 +5461,22 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "A helyi hálózat paraméterei ehhez a csatolóhoz lesznek beállítva." - #~ msgid "" #~ "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run " #~ "the hardware configuration tool." #~ msgstr "" #~ "Nem található Ethernet hálózati csatoló a rendszerben. Futtassa a " #~ "hardverbeállítási eszközt." - #~ msgid "Connection type: " #~ msgstr "A csatlakozás típusa: " - #~ msgid "%s already in use\n" #~ msgstr "%s már használatban van\n" - #~ msgid "Draknfs entry" #~ msgstr "Draknfs-bejegyzés" - #~ msgid "DrakVPN" #~ msgstr "DrakVPN" - #~ msgid "The VPN connection is enabled." #~ msgstr "A VPN-kapcsolat engedélyezve van." - #~ msgid "" #~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" #~ "\n" @@ -5510,25 +5489,18 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "Jelenleg engedélyezve van.\n" #~ "\n" #~ "Mit szeretne tenni?" - #~ msgid "disable" #~ msgstr "letiltás" - #~ msgid "reconfigure" #~ msgstr "újra beállítás" - #~ msgid "dismiss" #~ msgstr "megszakítás" - #~ msgid "Disabling VPN..." #~ msgstr "VPN letiltása..." - #~ msgid "The VPN connection is now disabled." #~ msgstr "A VPN-kapcsolat letiltásra került." - #~ msgid "VPN connection currently disabled" #~ msgstr "A VPN-kapcsolat le van tiltva" - #~ msgid "" #~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" #~ "\n" @@ -5541,19 +5513,14 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "Jelenleg le van tiltva.\n" #~ "\n" #~ "Mit szeretne tenni?" - #~ msgid "enable" #~ msgstr "engedélyezés" - #~ msgid "Enabling VPN..." #~ msgstr "VPN engedélyezése..." - #~ msgid "The VPN connection is now enabled." #~ msgstr "A VPN-kapcsolat engedélyezve lett." - #~ msgid "Simple VPN setup." #~ msgstr "Egyszerű VPN-beállítás." - #~ msgid "" #~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" #~ "\n" @@ -5581,7 +5548,6 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "\n" #~ "Mielőtt továbblépne, állítsa be a hálózatot illetve az internetelérést\n" #~ "a Drakconnect eszköz segítségével (ha az még nem történt meg)." - #~ msgid "" #~ "VPN connection.\n" #~ "\n" @@ -5605,19 +5571,14 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ " - a(z) \"%s\" csomagban levő dokumentációk és kézikönyvek\n" #~ "\n" #~ "Továbblépés előtt érdemes elolvasni az \"ipsec-howto\" dokumentációt." - #~ msgid "Problems installing package %s" #~ msgstr "Probléma lépett fel a(z) \"%s\" csomag telepítésekor" - #~ msgid "Security Policies" #~ msgstr "Biztonsági szabályzatok" - #~ msgid "IKE daemon racoon" #~ msgstr "IKE-szolgáltatás (Racoon)" - #~ msgid "Configuration file" #~ msgstr "Beállítási fájl" - #~ msgid "" #~ "Configuration step!\n" #~ "\n" @@ -5634,10 +5595,8 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "A program a Racoon nevű KAME IKE-szolgáltatást használja.\n" #~ "\n" #~ "Mit szeretne beállítani?\n" - #~ msgid "%s entries" #~ msgstr "%s bejegyzései" - #~ msgid "" #~ "The %s file contents\n" #~ "is divided into sections.\n" @@ -5659,23 +5618,18 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ " - a módosítások érvényesítése\n" #~ "\n" #~ "Mit szeretne tenni?\n" - #~ msgid "" #~ "_:display here is a verb\n" #~ "Display" #~ msgstr "Megjelenítés" - #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Szerkesztés" - #~ msgid "Commit" #~ msgstr "Érvényesítés" - #~ msgid "" #~ "_:display here is a verb\n" #~ "Display configuration" #~ msgstr "Beállítások megjelenítése" - #~ msgid "" #~ "The %s file does not exist.\n" #~ "\n" @@ -5688,7 +5642,6 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "Ez valószínűleg egy új beállítás.\n" #~ "\n" #~ "Lépjen vissza és válassza a \"hozzáadás\" funkciót.\n" - #~ msgid "" #~ "Add a Security Policy.\n" #~ "\n" @@ -5701,10 +5654,8 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "Most felvehet egy új biztonsági szabályzatot.\n" #~ "\n" #~ "Az adatok megadása után válassza a \"folytatás\" lehetőséget.\n" - #~ msgid "Edit section" #~ msgstr "Szakasz szerkesztése" - #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections or connections.\n" #~ "\n" @@ -5715,10 +5666,8 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "\n" #~ "Lentebb kijelölheti, melyiket szeretné szerkeszteni.\n" #~ "Ezt követően kattintson a \"Következő\" gombra.\n" - #~ msgid "Section names" #~ msgstr "Szakasznevek" - #~ msgid "" #~ "Edit a Security Policy.\n" #~ "\n" @@ -5731,10 +5680,8 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "Most módosíthat egy biztonsági szabályzatot.\n" #~ "\n" #~ "Az adatok megadása után válassza a \"folytatás\" lehetőséget.\n" - #~ msgid "Remove section" #~ msgstr "Szakasz eltávolítása" - #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections or connections.\n" #~ "\n" @@ -5745,7 +5692,6 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "\n" #~ "Lentebb kijelölheti, melyiket szeretné eltávolítani.\n" #~ "Ezt követően kattintson a \"Következő\" gombra.\n" - #~ msgid "" #~ "The racoon.conf file configuration.\n" #~ "\n" @@ -5766,7 +5712,6 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ " - szerkesztés \t\t (egy meglevő szakasz paramétereinek módosítása)\n" #~ " - eltávolítás \t\t (egy meglevő szakasz törlése)\n" #~ " - érvényesítés \t\t (a módosítások írása a tényleges fájlba)" - #~ msgid "" #~ "The %s file does not exist\n" #~ "\n" @@ -5779,10 +5724,8 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "Ez valószínűleg egy új beállítás.\n" #~ "\n" #~ "Lépjen vissza és válassza a \"beállítás\" funkciót.\n" - #~ msgid "racoon.conf entries" #~ msgstr "A racoon.conf bejegyzései" - #~ msgid "" #~ "The 'add' sections step.\n" #~ "\n" @@ -5801,16 +5744,12 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "\t\"sainfo\"\n" #~ "\n" #~ "Válassza ki, melyik szakaszt kívánja felvenni.\n" - #~ msgid "path" #~ msgstr "útvonal" - #~ msgid "remote" #~ msgstr "távoli" - #~ msgid "sainfo" #~ msgstr "sainfo" - #~ msgid "" #~ "The 'add path' section step.\n" #~ "\n" @@ -5823,10 +5762,8 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "Az útvonal-szakaszoknak a racoon.conf fájl elején kell lenniük.\n" #~ "\n" #~ "Ha információt szeretne, helyezze az egérmutatót a tanúsítványbejegyzésre." - #~ msgid "path type" #~ msgstr "útvonal-típus" - #~ msgid "" #~ "path include path: specifies a path to include\n" #~ "a file. See File Inclusion.\n" @@ -5870,10 +5807,8 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "megosztott titkos kulcsból álló párt határoz meg, amely az első\n" #~ "fázisban, az előre megosztott kulcs alapján történő azonosításnál\n" #~ "lesz felhasználva." - #~ msgid "real file" #~ msgstr "tényleges fájl" - #~ msgid "" #~ "Make sure you already have the path sections\n" #~ "on the top of your racoon.conf file.\n" @@ -5886,7 +5821,6 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "\n" #~ "Most megadhatja a távoli beállításokat.\n" #~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" vagy az \"előző\" lehetőséget.\n" - #~ msgid "" #~ "Make sure you already have the path sections\n" #~ "on the top of your %s file.\n" @@ -5899,7 +5833,6 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "\n" #~ "Most megadhatja az sainfo-beállításokat.\n" #~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" vagy az \"előző\" lehetőséget.\n" - #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections or connections.\n" #~ "\n" @@ -5910,7 +5843,6 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "\n" #~ "A lentebbi listában kijelölheti, melyiket szeretné szerkeszteni.\n" #~ "Ezt követően kattintson a \"Következő\" gombra.\n" - #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections.\n" #~ "\n" @@ -5926,7 +5858,6 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "\n" #~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" lehetőséget az adatok " #~ "elmentéséhez.\n" - #~ msgid "" #~ "Your %s file has several sections.\n" #~ "\n" @@ -5939,7 +5870,6 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "Most módosíthatja az \"sainfo\" szakasz bejegyzéseit.\n" #~ "\n" #~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" lehetőséget az adatok elmentéséhez." - #~ msgid "" #~ "This section has to be on top of your\n" #~ "%s file.\n" @@ -5958,13 +5888,10 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "Most módosíthatja az \"útvonal\" bejegyzéseket.\n" #~ "\n" #~ "Ezt követően válassza a \"folytatás\" vagy az \"előző\" lehetőséget.\n" - #~ msgid "path_type" #~ msgstr "útvonal-típus" - #~ msgid "Congratulations!" #~ msgstr "Gratulálunk!" - #~ msgid "" #~ "Everything has been configured.\n" #~ "\n" @@ -5981,10 +5908,8 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "\n" #~ "Ellenőrizze, hogy a \"tunnels shorewall\" (alagutak - Shorewall)\n" #~ "szakasz be van-e állítva." - #~ msgid "Sainfo source address" #~ msgstr "Sainfo-forráscím" - #~ msgid "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" @@ -6023,10 +5948,8 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "\n" #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" #~ "\t172.16.1.0/24 a forráscím" - #~ msgid "Sainfo source protocol" #~ msgstr "Sainfo-forrásprotokoll" - #~ msgid "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" @@ -6060,10 +5983,8 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\taz első \"any\" tetszőleges (minden) protokollt engedélyez a forrás " #~ "számára" - #~ msgid "Sainfo destination address" #~ msgstr "Sainfo-célcím" - #~ msgid "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" @@ -6102,10 +6023,8 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "\n" #~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" #~ "\t172.16.2.0/24 a célcím" - #~ msgid "Sainfo destination protocol" #~ msgstr "Sainfo-célprotokoll" - #~ msgid "" #~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" #~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" @@ -6139,10 +6058,8 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" #~ "\taz utolsó \"any\" tetszőleges (minden) protokollt engedélyez a cél " #~ "számára" - #~ msgid "PFS group" #~ msgstr "PFS-csoport" - #~ msgid "" #~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" #~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" @@ -6156,10 +6073,8 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "A csoport a következők egyike lehet: modp768, modp1024, modp1536.\n" #~ "Helyette megadhatja az \"1\", a \"2\" vagy az \"5\" értéket is\n" #~ "DH-csoportszámként." - #~ msgid "Lifetime number" #~ msgstr "Élettartam-szám" - #~ msgid "" #~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" #~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" @@ -6194,10 +6109,8 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ " lifetime time 12 hour; # 12 óra\n" #~ "\n" #~ "A fenti esetben az élettartam-számok: 1, 1, 30, 30, 60 és 12.\n" - #~ msgid "Lifetime unit" #~ msgstr "Élettartam-egység" - #~ msgid "" #~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" #~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" @@ -6234,22 +6147,16 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "\n" #~ "A fenti esetben az élettartam-egységek: \"min\", \"min\", \"sec\", \"sec" #~ "\", \"sec\" illetve \"hour\".\n" - #~ msgid "Encryption algorithm" #~ msgstr "Titkosítási módszer" - #~ msgid "Authentication algorithm" #~ msgstr "Felhasználóazonosítási algoritmus" - #~ msgid "Compression algorithm" #~ msgstr "Tömörítési algoritmus" - #~ msgid "deflate" #~ msgstr "csökkentés (deflate)" - #~ msgid "Remote" #~ msgstr "Távoli" - #~ msgid "" #~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" #~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" @@ -6273,10 +6180,8 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "\n" #~ "remote anonymous\n" #~ "remote ::1 [8000]" - #~ msgid "Exchange mode" #~ msgstr "Cserélési mód" - #~ msgid "" #~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" #~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" @@ -6291,16 +6196,12 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "Több mód is megadható, ekkor vesszővel kell azokat elválasztani.\n" #~ "Az összes mód elfogadható. Amikor a Racoon a kezdeményező,\n" #~ "akkor az első cserélési módot használja.\n" - #~ msgid "Generate policy" #~ msgstr "Szabályzatkészítés" - #~ msgid "off" #~ msgstr "kikapcsolt" - #~ msgid "on" #~ msgstr "bekapcsolt" - #~ msgid "" #~ "This directive is for the responder. Therefore you\n" #~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n" @@ -6332,10 +6233,8 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "közti szabályzat-eltérések miatt. A kezdeményező esetében\n" #~ "ez a direktíva figyelmen kívül van hagyva. Az\n" #~ "alapértelmezett érték: kikapcsolt." - #~ msgid "Passive" #~ msgstr "Passzív" - #~ msgid "" #~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" #~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n" @@ -6344,31 +6243,22 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "Ha nem szeretné kezdeményezni az egyeztetést, akkor\n" #~ "kapcsolja ezt be. Az alapértelmezett érték: kikapcsolt.\n" #~ "Kiszolgáló esetében hasznos." - #~ msgid "Certificate type" #~ msgstr "Tanúsítványtípus" - #~ msgid "My certfile" #~ msgstr "Saját tanúsítványfájl" - #~ msgid "Name of the certificate" #~ msgstr "A tanúsítvány neve" - #~ msgid "My private key" #~ msgstr "Saját privát kulcs" - #~ msgid "Name of the private key" #~ msgstr "A privát kulcs neve" - #~ msgid "Peers certfile" #~ msgstr "A partnergép tanúsítványfájlja" - #~ msgid "Name of the peers certificate" #~ msgstr "A partnergép tanúsítványának neve" - #~ msgid "Verify cert" #~ msgstr "Tanúsítvány ellenőrzése" - #~ msgid "" #~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" #~ "some reason, set this to off. The default is on." @@ -6376,10 +6266,8 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "Ha nem szeretné ellenőrizni a partnergép tanúsítványát,\n" #~ "akkor állítsa ezt kikapcsoltra. Az alapértelmezés a\n" #~ "bekapcsolt állapot." - #~ msgid "My identifier" #~ msgstr "Saját azonosító" - #~ msgid "" #~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" #~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" @@ -6430,13 +6318,10 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "Példák: \n" #~ "\n" #~ "my_identifier user_fqdn \"email@tartomany.com\"" - #~ msgid "Peers identifier" #~ msgstr "A partnergép azonosítója" - #~ msgid "Proposal" #~ msgstr "Javaslat" - #~ msgid "" #~ "specify the encryption algorithm used for the\n" #~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" @@ -6453,214 +6338,144 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 - oakley\n" #~ "\n" #~ "Másféle átalakításhoz ne használja ezt az utasítást." - #~ msgid "Hash algorithm" #~ msgstr "Hasítási (hash) módszer" - #~ msgid "Authentication method" #~ msgstr "Azonosítási módszer" - #~ msgid "DH group" #~ msgstr "DH-csoport" - #~ msgid "Command" #~ msgstr "Parancs" - #~ msgid "Source IP range" #~ msgstr "Forrás-IP-tartomány" - #~ msgid "Destination IP range" #~ msgstr "Cél-IP-tartomány" - #~ msgid "Upper-layer protocol" #~ msgstr "Felsőszintű protokoll" - #~ msgid "any" #~ msgstr "bármely" - #~ msgid "Flag" #~ msgstr "Jelző" - #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Irány" - #~ msgid "IPsec policy" #~ msgstr "IPsec-szabályzat" - #~ msgid "ipsec" #~ msgstr "IPsec" - #~ msgid "discard" #~ msgstr "eldobás" - #~ msgid "none" #~ msgstr "egyik sem" - #~ msgid "Mode" #~ msgstr "Mód" - #~ msgid "tunnel" #~ msgstr "alagút" - #~ msgid "transport" #~ msgstr "átvitel" - #~ msgid "Source/destination" #~ msgstr "Forrás/cél" - #~ msgid "Level" #~ msgstr "Szint" - #~ msgid "require" #~ msgstr "követelmény" - #~ msgid "default" #~ msgstr "alapértelmezés" - #~ msgid "use" #~ msgstr "használat" - #~ msgid "unique" #~ msgstr "egyedi" - #~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" #~ msgstr "A módosítások érvénybe lépéséhez ki kell lépni, majd ismét belépni" - #~ msgid "Process attack" #~ msgstr "Folyamat támadása" - #~ msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" #~ msgstr "Interaktív tűzfal: behatolási kísérlet történt" - #~ msgid "What do you want to do with this attacker?" #~ msgstr "Mit szeretne tenni a támadóval?" - #~ msgid "Attack details" #~ msgstr "A támadás részletei" - #~ msgid "Attack time: %s" #~ msgstr "A támadás ideje: %s" - #~ msgid "Network interface: %s" #~ msgstr "Hálózati csatoló: %s" - #~ msgid "Attack type: %s" #~ msgstr "A támadás típusa: %s" - #~ msgid "Protocol: %s" #~ msgstr "Protokoll: %s" - #~ msgid "Attacker IP address: %s" #~ msgstr "A támadó IP-címe: %s" - #~ msgid "Attacker hostname: %s" #~ msgstr "A támadó gépneve: %s" - #~ msgid "Service attacked: %s" #~ msgstr "A megtámadott szolgáltatás: %s" - #~ msgid "Port attacked: %s" #~ msgstr "A megtámadott port: %s" - #~ msgid "Type of ICMP attack: %s" #~ msgstr "Az ICMP-támadás típusa: %s" - #~ msgid "Always blacklist (do not ask again)" #~ msgstr "Mindig feketelistára tevés (ne legyen rákérdezés)" - #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignorálás" - #~ msgid "Interactive Firewall: new service" #~ msgstr "Interaktív tűzfal: új szolgáltatás" - #~ msgid "Process connection" #~ msgstr "Kapcsolódó folyamat" - #~ msgid "Do you want to open this service?" #~ msgstr "Szeretné megnyitni ezt a szolgáltatást?" - #~ msgid "Remember this answer" #~ msgstr "Emlékezzen erre a válaszra" - #~ msgid "Use Cisco-UDP encapsulation" #~ msgstr "Cisco-féle UDP-becsomagolás használata" - #~ msgid "Gateway:" #~ msgstr "Átjáró (gateway):" - #~ msgid "Interface:" #~ msgstr "Csatoló:" - #~ msgid "Manage connections" #~ msgstr "Kapcsolatok kezelése" - #~ msgid "IP configuration" #~ msgstr "IP-beállítás" - #~ msgid "DNS servers" #~ msgstr "DNS-kiszolgálók" - #~ msgid "Search Domain" #~ msgstr "Keresési tartomány" - #~ msgid "static" #~ msgstr "statikus" - #~ msgid "DHCP" #~ msgstr "DHCP" - #~ msgid "Start at boot" #~ msgstr "Indítás rendszerbetöltésnél" - #~ msgid "Flow control" #~ msgstr "Áramlásvezérlés" - #~ msgid "Line termination" #~ msgstr "Sorvége" - #~ msgid "Modem timeout" #~ msgstr "A modem várakozási ideje" - #~ msgid "Use lock file" #~ msgstr "Zárolási fájl használata" - #~ msgid "Wait for dialup tone before dialing" #~ msgstr "Tárcsázás előtt várakozás a vonalhangra" - #~ msgid "Busy wait" #~ msgstr "Várakozás foglaltság esetén" - #~ msgid "Modem sound" #~ msgstr "Modemhang" - #~ msgid "Vendor" #~ msgstr "Gyártó" - #~ msgid "Description" #~ msgstr "Leírás" - #~ msgid "Media class" #~ msgstr "Médiaosztály" - #~ msgid "Module name" #~ msgstr "Modulnév" - #~ msgid "Mac Address" #~ msgstr "MAC-cím" - #~ msgid "Bus" #~ msgstr "Busz" - #~ msgid "Location on the bus" #~ msgstr "A buszon elfoglalt hely" - #~ msgid "Remove a network interface" #~ msgstr "Hálózati csatoló eltávolítása" - #~ msgid "Select the network interface to remove:" #~ msgstr "Válassza ki az eltávolítandó hálózati csatolót:" - #~ msgid "" #~ "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" #~ "\n" @@ -6669,44 +6484,32 @@ msgstr "Megadott UDP-port használata" #~ "Hiba történt a(z) \"%s\" hálózati csatoló eltávolításakor:\n" #~ "\n" #~ "%s" - #~ msgid "" #~ "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully " #~ "deleted" #~ msgstr "A(z) \"%s\" hálózati csatoló el lett távolítva." - #~ msgid "Disconnect..." #~ msgstr "A kapcsolat bontása..." - #~ msgid "Connect..." #~ msgstr "Csatlakozás..." - #~ msgid "Internet connection configuration" #~ msgstr "Internetkapcsolat beállítása" - #~ msgid "Host name (optional)" #~ msgstr "Gépnév (nem kötelező)" - #~ msgid "Third DNS server (optional)" #~ msgstr "Harmadlagos DNS-kiszolgáló (nem kötelező)" - #~ msgid "Internet Connection Configuration" #~ msgstr "Internetkapcsolat beállítása" - #~ msgid "Internet access" #~ msgstr "Internet-hozzáférés" - #~ msgid "Status:" #~ msgstr "Állapot:" - #~ msgid "Parameters" #~ msgstr "Paraméterek" - #~ msgid "Attacker" #~ msgstr "Támadó" - #~ msgid "Attack type" #~ msgstr "A támadás típusa" - #~ msgid "Failed to add printers." #~ msgstr "Nem sikerült felvenni a nyomtatókat." + |