summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPetos Safarik <petos@mageia.org>2011-05-24 12:46:12 +0000
committerPetos Safarik <petos@mageia.org>2011-05-24 12:46:12 +0000
commite2af0bebdd5eeb0324fa23d7026d573ab6c78e68 (patch)
treefe010928aabc171d5df191afcfacc29eb1360552
parent622a62f82e018883b263eeb4f35d752fe3fc5b04 (diff)
downloaddrakx-net-e2af0bebdd5eeb0324fa23d7026d573ab6c78e68.tar
drakx-net-e2af0bebdd5eeb0324fa23d7026d573ab6c78e68.tar.gz
drakx-net-e2af0bebdd5eeb0324fa23d7026d573ab6c78e68.tar.bz2
drakx-net-e2af0bebdd5eeb0324fa23d7026d573ab6c78e68.tar.xz
drakx-net-e2af0bebdd5eeb0324fa23d7026d573ab6c78e68.zip
updated Czech translation
-rw-r--r--po/cs.po739
1 files changed, 206 insertions, 533 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b138392..af96a28 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,24 +1,19 @@
-# translation of cs.po to
-# Translation of cs.po to Czech
-# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000, 2001-2003.
-# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>, 2008.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cs\n"
+"Project-Id-Version: drakx-net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-21 00:49+0200\n"
-"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: cs\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-24 12:45+0000\n"
+"Last-Translator: Petos Safarik <petos@mandrivalinux.cz>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: ../bin/drakconnect-old:45
#, c-format
@@ -101,10 +96,10 @@ msgstr "Ok"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235
#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/drakvpn.pm:49
-#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186
-#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
-#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:352
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:367
+#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netcenter.pm:150
+#: ../lib/network/netconnect.pm:186 ../lib/network/netconnect.pm:208
+#: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:352 ../lib/network/thirdparty.pm:367
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím počkejte"
@@ -165,13 +160,13 @@ msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP klient"
#: ../bin/drakconnect-old:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
msgstr ""
-"Toto rozhraní ještě nebylo nastaveno.\n"
-"Spusťte průvodce \"%s\" z Ovládacího centra Mageia"
+"Toto rozhraní zatím nebylo nakonfigurováno.\n"
+"Spusťte asistenta \"%s\" z Ovládacího centra Mageia Linuxu."
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105
#, c-format
@@ -208,28 +203,17 @@ msgstr "Sdílet internetové připojení"
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
-"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
-"this computer's Internet connection.\n"
+"With that feature, other computers on your local network will be able to use this computer's Internet connection.\n"
"\n"
-"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
-"before going any further.\n"
+"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n"
"\n"
-"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
-"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to "
-"your LAN connection before proceeding."
+"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to your LAN connection before proceeding."
msgstr ""
-"Váš počítač bude nastaven, aby nabízel sdílení svého internetového "
-"připojení.\n"
-"Tato vlastnost umožňuje, že další počítače v lokální síti jej využijí, aby "
-"se\n"
-"přes něj připojily k internetu.\n"
+"Chystáte se nastavit Váš počítač tak, aby sdílel své připojení k internetu.\n"
+"S touto funkcí se budou ostatní počítače ve Vaší síti moci připojit k síti Internet prostřednictvím tohoto počítače.\n"
"\n"
-"Před pokračováním se ujistěte, že jste pomocí aplikace drakconnect nastavili "
-"síťové připojení a připojení k internetu .\n"
"\n"
-"Pozn.: Pro nastavení lokální sítě (LAN) potřebujete vyhrazený síťový "
-"adaptér. Před pokračováním prosím vypněte Mageia firewall pro adaptér "
-"připojený do vaší LAN sítě."
+"Pozn.: ke sdílení připojení k Internetu pořebujete vyhrazený síťový adaptér, kterým se připojíte ke své LAN. Nezapomeňte prosím na tomto rozhraní vypnout firewall než budete pokračovat."
#: ../bin/drakgw:91
#, c-format
@@ -286,8 +270,7 @@ msgstr "Síťové zařízení"
#: ../bin/drakgw:141
#, c-format
msgid ""
-"There is only one network adapter on your system configured for LAN "
-"connections:\n"
+"There is only one network adapter on your system configured for LAN connections:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -297,8 +280,7 @@ msgid ""
"disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"
"configuring Internet Connection sharing."
msgstr ""
-"Na vašem systému je pouze jeden síťový adaptér nastavený pro připojení k "
-"LAN:\n"
+"Na vašem systému je pouze jeden síťový adaptér nastavený pro připojení k LAN:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -310,9 +292,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/drakgw:156
#, c-format
-msgid ""
-"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
-"Network."
+msgid "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area Network."
msgstr "Vyberte prosím, které síťové zařízení je spojením do lokální sítě."
#: ../bin/drakgw:177
@@ -369,7 +349,9 @@ msgstr "Chyba"
#: ../bin/drakgw:188
#, c-format
-msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
+msgid ""
+"Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
+""
msgstr "Nalezen možný konflikt v současném nastavení LAN adresy pro %s!\n"
#: ../bin/drakgw:204
@@ -463,19 +445,13 @@ msgstr "Vysílat informace o tiskárně"
#: ../bin/drakgw:308
#, c-format
msgid ""
-"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your "
-"system.\n"
+"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your system.\n"
"\n"
-"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that "
-"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN "
-"network."
+"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN network."
msgstr ""
-"Na vašem systému nebyl nalezen žádný ethernetový síťový adaptér nastavený "
-"pro LAN.\n"
+"V systému nebyla nalezena žádný ethernetový adaptér nastavený pro LAN.\n"
"\n"
-"Spusťte prosím nástroj pro nastavení hardware pro jeho nastavení a ujistěte "
-"se, že na síťovém adaptéru připojeném do lokální sítě není povolena ochrana "
-"pomocí Mageia firewall."
+"K jeho konfiguraci prosím spusťte průvodce nastavením hardwaru a zajistěte, aby nebylo toto rozhraní do LAN chráněno Mageia firewallem."
#: ../bin/drakgw:316
#, c-format
@@ -491,13 +467,11 @@ msgstr "Sdílení internetového připojení je nyní vypnuto."
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
-"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
-"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
+"You may now share Internet connection with other computers on your Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Vše se podařilo nastavit.\n"
-"Nyní lze použít tento počítač pro sdílení připojení k internetu pro vaši "
-"lokální síť, která používá automatickou konfiguraci sítě (DHCP) a\n"
+"Nyní lze použít tento počítač pro sdílení připojení k internetu pro vaši lokální síť, která používá automatickou konfiguraci sítě (DHCP) a\n"
"transparentní proxy a cache server (Squid)."
#: ../bin/drakgw:351
@@ -512,12 +486,8 @@ msgstr "Nalezeno existující nastavení firewallu!"
#: ../bin/drakgw:366
#, c-format
-msgid ""
-"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
-"need some manual fixes after installation."
-msgstr ""
-"Varování! Bylo nalezeno existující nastavení firewallu. Po instalaci může "
-"být zapotřebí nějaká ruční úprava."
+msgid "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may need some manual fixes after installation."
+msgstr "Varování! Bylo nalezeno existující nastavení firewallu. Po instalaci může být zapotřebí nějaká ruční úprava."
#: ../bin/drakgw:371
#, c-format
@@ -787,12 +757,8 @@ msgstr "Je vyžadováno heslo."
#: ../bin/drakinvictus:100
#, c-format
-msgid ""
-"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
-"replication."
-msgstr ""
-"Tento nástroj umožňuje nastavit záložní síťová rozhraní a replikaci "
-"firewallu."
+msgid "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall replication."
+msgstr "Tento nástroj umožňuje nastavit záložní síťová rozhraní a replikaci firewallu."
#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
@@ -872,15 +838,8 @@ msgstr "Nový profil..."
#: ../bin/draknetprofile:155
#, c-format
-msgid ""
-"Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., "
-"work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current "
-"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Zadejte prosím název nově vytvářeného síťového profilu (např. práce, domov, "
-"roaming, …). Tento nový profil bude vytvořen na základě současných nastavení "
-"a poté budete mít možnost toto nastavení změnit."
+msgid "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual afterwards."
+msgstr "Zadejte prosím název nově vytvářeného síťového profilu (např. práce, domov, roaming, …). Tento nový profil bude vytvořen na základě současných nastavení a poté budete mít možnost toto nastavení změnit."
#: ../bin/draknetprofile:166
#, c-format
@@ -894,13 +853,8 @@ msgstr "Nový profil vytvořen"
#: ../bin/draknetprofile:172
#, c-format
-msgid ""
-"You are now using network profile %s. You can configure your system as "
-"usual, and all your network settings from now on will be saved into this "
-"profile."
-msgstr ""
-"Nyní používáte síťový profil %s. Můžete nastavit váš systém jako obvykle a "
-"odteď budou všechna vaše síťová nastavení ukládána do tohoto profilu."
+msgid "You are now using network profile %s. You can configure your system as usual, and all your network settings from now on will be saved into this profile."
+msgstr "Nyní používáte síťový profil %s. Můžete nastavit váš systém jako obvykle a odteď budou všechna vaše síťová nastavení ukládána do tohoto profilu."
#: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103
@@ -916,9 +870,7 @@ msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat výchozí síťový profil?"
#: ../bin/draknetprofile:186
#, c-format
-msgid ""
-"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile "
-"first."
+msgid "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile first."
msgstr "Nelze smazat současný profil. Nejprve prosím přepněte na jiný profil."
#: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356
@@ -1041,49 +993,34 @@ msgstr "Mělo by se jednat o adresář."
#: ../bin/draknfs:146
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
-"ways:\n"
+"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of ways:\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
-"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
-"an IP address\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
-"as @group.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given as @group.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
-"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all "
-"hosts in the domain cs.foo.edu.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
-"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
-"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
-"result.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result.\n"
+""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Klienty NFS</span> lze zadat několika způsoby:\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">jediný počítač:</span> počítač s krátkým "
-"názvem, který dokáže server rozpoznat, plně kvalifikovaný doménový název "
-"nebo IP adresa\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">jediný počítač:</span> počítač s krátkým názvem, který dokáže server rozpoznat, plně kvalifikovaný doménový název nebo IP adresa\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">síťové skupiny:</span> síťové skupiny NIS "
-"lze zadat jako @skupinu.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">síťové skupiny:</span> síťové skupiny NIS lze zadat jako @skupinu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">divoké karty:</span> názvy počítačů mohou "
-"obsahovat divoké karty (znaky) * a ?. Například: *.cs.foo.edu odpovídá všem "
-"počítačům v doméně cs.foo.edu.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">divoké karty:</span> názvy počítačů mohou obsahovat divoké karty (znaky) * a ?. Například: *.cs.foo.edu odpovídá všem počítačům v doméně cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">IP sítě:</span> můžete také exportovat "
-"adresáře všem počítačům na IP (pod)síti najednou. Buď `/255.255.252.0' nebo "
-"`/22' připojené k základní síťové adrese bude mít stejný výsledek.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">IP sítě:</span> můžete také exportovat adresáře všem počítačům na IP (pod)síti najednou. Buď `/255.255.252.0' nebo `/22' připojené k základní síťové adrese bude mít stejný výsledek.\n"
#: ../bin/draknfs:161
#, c-format
@@ -1091,46 +1028,31 @@ msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
-"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
-"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
-"(no_root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
-"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-"
-"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
-"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
-"setting.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default setting.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
-"the uid and gid of the anonymous account.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set the uid and gid of the anonymous account.\n"
+""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Volby pro ID uživatele</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">mapovat správce jako anonymního:</span> "
-"mapuje požadavky z uid/gid 0 na anonymní uid/gid (root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">mapovat správce jako anonymního:</span> mapuje požadavky z uid/gid 0 na anonymní uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">povolit skutečný vzdálený přístup správci:</"
-"span> vypne mapování uživatele root. Tato volba je zejména užitečná pro "
-"bezdiskové stanice (no_root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">povolit skutečný vzdálený přístup správci:</span> vypne mapování uživatele root. Tato volba je zejména užitečná pro bezdiskové stanice (no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">mapovat všechny uživatele jako anonymní:</"
-"span> mapuje všechna uid a gid na anonymního uživatele (all_squash). "
-"Užitečné pro FTP adresáře exportované pomocí NFS, adresáře s diskusními "
-"skupinami, atd. Opačná volba je vypnutí mapování UID (no_all_squash), což je "
-"výchozí nastavení.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">mapovat všechny uživatele jako anonymní:</span> mapuje všechna uid a gid na anonymního uživatele (all_squash). Užitečné pro FTP adresáře exportované pomocí NFS, adresáře s diskusními skupinami, atd. Opačná volba je vypnutí mapování UID (no_all_squash), což je výchozí nastavení.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid a anongid:</span> explicitně "
-"nastavuje uid a gid anonymního účtu.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid a anongid:</span> explicitně nastavuje uid a gid anonymního účtu.\n"
#: ../bin/draknfs:177
#, c-format
@@ -1159,49 +1081,23 @@ msgstr "Rozšířené volby"
#: ../bin/draknfs:183
#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
-"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
-"is on by default."
-msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> tato volba vyžaduje, aby požadavky "
-"pocházely z internetového portu nižšího než IPPORT_RESERVED (1024). Tato "
-"volba je ve výchozím stavu zapnuta."
+msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option is on by default."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> tato volba vyžaduje, aby požadavky pocházely z internetového portu nižšího než IPPORT_RESERVED (1024). Tato volba je ve výchozím stavu zapnuta."
#: ../bin/draknfs:184
#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "
-"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
-"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
-"using this option."
-msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> povolí přístup pro požadavky buď "
-"jen pro čtení, nebo pro čtení i zápis na tomto NFS svazku. Výchozí stav "
-"zakazuje jakékoli požadavky, které mění systém. To lze rovněž vyjádřit "
-"explicitně použitím této volby."
+msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any request which changes the filesystem. This can also be made explicit by using this option."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> povolí přístup pro požadavky buď jen pro čtení, nebo pro čtení i zápis na tomto NFS svazku. Výchozí stav zakazuje jakékoli požadavky, které mění systém. To lze rovněž vyjádřit explicitně použitím této volby."
#: ../bin/draknfs:185
#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
-"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
-"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
-msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> zakazuje NFS serveru porušovat NFS "
-"protokol a odpovídat na požadavky předtím, než byly změny pocházející z "
-"požadavku zapsány na stabilní disk (např. pevný disk)."
+msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> zakazuje NFS serveru porušovat NFS protokol a odpovídat na požadavky předtím, než byly změny pocházející z požadavku zapsány na stabilní disk (např. pevný disk)."
#: ../bin/draknfs:186
#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
-"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
-"exports(5) man page for more details."
-msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> povolí kontrolu podstromu, která "
-"může v některých případech zlepšit zabezpečení, ale může snížit "
-"spolehlivost. Více informací viz manuálové stránky exports(5)."
+msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can help improve security in some cases, but can decrease reliability. See exports(5) man page for more details."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> povolí kontrolu podstromu, která může v některých případech zlepšit zabezpečení, ale může snížit spolehlivost. Více informací viz manuálové stránky exports(5)."
#: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789
#, c-format
@@ -1550,9 +1446,9 @@ msgid "Draksambashare"
msgstr "Draksambashare"
#: ../bin/draksambashare:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Copyright ©%s by Mageia"
+msgstr "Copyright (C) %s Mandriva"
#: ../bin/draksambashare:198
#, c-format
@@ -1564,10 +1460,13 @@ msgstr "Toto je jednoduchý nástroj určený pro snadnou správu protokolu Samb
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: ../bin/draksambashare:205
#, c-format
-msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgid ""
+"_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+""
msgstr ""
"Michal Bukovjan, bukm@centrum.cz\n"
"Vlastimil Ott, vlastimil@e-ott.info\n"
@@ -1611,12 +1510,8 @@ msgstr "Komentář:"
#: ../bin/draksambashare:393
#, c-format
-msgid ""
-"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
-"Sdílení se stejným názvem již existuje nebo je název sdílení prázdný, "
-"vyberte prosím jiný název."
+msgid "Share with the same name already exist or share name empty, please choose another name."
+msgstr "Sdílení se stejným názvem již existuje nebo je název sdílení prázdný, vyberte prosím jiný název."
#: ../bin/draksambashare:400
#, c-format
@@ -1646,11 +1541,8 @@ msgstr "Přidat sdílení speciální tiskárny"
#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
-msgstr ""
-"Cílem tohoto průvodce je snadné vytvoření nového sdílení Samba se speciální "
-"tiskárnou."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgstr "Cílem tohoto průvodce je snadné vytvoření nového sdílení Samba se speciální tiskárnou."
#: ../bin/draksambashare:455
#, c-format
@@ -1675,8 +1567,7 @@ msgstr "Průvodce úspěšně přidal sdílení Samba"
#: ../bin/draksambashare:552
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Prosím přidejte nebo vyberte sdílení tiskárny Samba, chcete-li jej upravit."
+msgstr "Prosím přidejte nebo vyberte sdílení tiskárny Samba, chcete-li jej upravit."
#: ../bin/draksambashare:570
#, c-format
@@ -1790,11 +1681,8 @@ msgstr "Veřejné:"
#: ../bin/draksambashare:795
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-msgstr ""
-"Maska pro vytvoření, režim vytvoření a maska adresáře by měla být "
-"celočíselná, např. 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgstr "Maska pro vytvoření, režim vytvoření a maska adresáře by měla být celočíselná, např. 0755."
#: ../bin/draksambashare:803
#, c-format
@@ -1843,12 +1731,8 @@ msgstr "Průvodce nastavením serveru Samba"
#: ../bin/draksambashare:1057
#, c-format
-msgid ""
-"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-"workstations running non-Linux systems."
-msgstr ""
-"Samba umožňuje vašemu serveru chovat se jako tiskový a souborový server pro "
-"pracovní stanice s jinými systémy než Linux."
+msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server for workstations running non-Linux systems."
+msgstr "Samba umožňuje vašemu serveru chovat se jako tiskový a souborový server pro pracovní stanice s jinými systémy než Linux."
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
@@ -1857,28 +1741,18 @@ msgstr "PDC server: primární řadič domény"
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
-msgid ""
-"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
-"throughout the domain."
-msgstr ""
-"Server nastavený jako PDC je odpovědný za ověřování Windows v rámci domény."
+msgid "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication throughout the domain."
+msgstr "Server nastavený jako PDC je odpovědný za ověřování Windows v rámci domény."
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr ""
-"Instalace jednoho serveru mohou použít ověřování hesel pomocí modulů "
-"smbpasswd nebo tdbsam"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgstr "Instalace jednoho serveru mohou použít ověřování hesel pomocí modulů smbpasswd nebo tdbsam"
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
-msgid ""
-"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
-"name>. This name will be recognized by other servers."
-msgstr ""
-"Domain master = yes způsobí, že server zaregistruje svůj název NetBIOS <pdc "
-"name>. Tento název bude rozpoznán ostatními servery."
+msgid "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc name>. This name will be recognized by other servers."
+msgstr "Domain master = yes způsobí, že server zaregistruje svůj název NetBIOS <pdc name>. Tento název bude rozpoznán ostatními servery."
#: ../bin/draksambashare:1090
#, c-format
@@ -1902,17 +1776,8 @@ msgstr "Úroveň OS:"
#: ../bin/draksambashare:1092
#, c-format
-msgid ""
-"The global os level option dictates the operating system level at which "
-"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
-"win an election and become the master browser, you can set the level above "
-"that of the operating system on your network with the highest current value. "
-"ie: os level = 34"
-msgstr ""
-"Globální volba úrovně OS určuje úroveň operačního systému, za jaký se bude "
-"Samba vydávat při volbě prohlížeče. Pokud si přejete, aby Samba volbu "
-"vyhrála a stala se hlavním prohlížečem, nastavte tuto úroveň nad aktuální "
-"úroveň ostatních operačních systémů na síti, např.: os level = 34"
+msgid "The global os level option dictates the operating system level at which Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba win an election and become the master browser, you can set the level above that of the operating system on your network with the highest current value. ie: os level = 34"
+msgstr "Globální volba úrovně OS určuje úroveň operačního systému, za jaký se bude Samba vydávat při volbě prohlížeče. Pokud si přejete, aby Samba volbu vyhrála a stala se hlavním prohlížečem, nastavte tuto úroveň nad aktuální úroveň ostatních operačních systémů na síti, např.: os level = 34"
#: ../bin/draksambashare:1096
#, c-format
@@ -1951,12 +1816,8 @@ msgstr "Bezpečnostní režim"
#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
-msgid ""
-"User level: the client sends a session setup request directly following "
-"protocol negotiation. This request provides a username and password."
-msgstr ""
-"Úroveň uživatele: klient posílá požadavek na započetí sezení přímo po "
-"vyjednání protokolu. Tento požadavek poskytuje uživatelské jméno a heslo."
+msgid "User level: the client sends a session setup request directly following protocol negotiation. This request provides a username and password."
+msgstr "Úroveň uživatele: klient posílá požadavek na započetí sezení přímo po vyjednání protokolu. Tento požadavek poskytuje uživatelské jméno a heslo."
#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
@@ -1965,14 +1826,8 @@ msgstr "Úroveň sdílení: klient se ověřuje zvlášť pro každé sdílení"
#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
-msgid ""
-"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
-"in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
-"is shared between domain (security) controllers."
-msgstr ""
-"Úroveň domény: poskytuje mechanismus pro ukládání všech účtů uživatelů a "
-"skupin na centrálním, sdíleném úložišti účtů. Centralizované úložiště účtů "
-"je sdíleno mezi doménovými (bezpečnostními) řadiči."
+msgid "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts in a central, shared, account repository. The centralized account repository is shared between domain (security) controllers."
+msgstr "Úroveň domény: poskytuje mechanismus pro ukládání všech účtů uživatelů a skupin na centrálním, sdíleném úložišti účtů. Centralizované úložiště účtů je sdíleno mezi doménovými (bezpečnostními) řadiči."
#: ../bin/draksambashare:1133
#, c-format
@@ -1986,12 +1841,8 @@ msgstr "Popis serveru."
#: ../bin/draksambashare:1138
#, c-format
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
-msgstr ""
-"Jedná se o způsob, jakým bude tento server popsán pracovním stanicím s "
-"Windows."
+msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows workstations."
+msgstr "Jedná se o způsob, jakým bude tento server popsán pracovním stanicím s Windows."
#: ../bin/draksambashare:1143
#, c-format
@@ -2010,26 +1861,18 @@ msgstr "Záznamy Samba"
#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
-msgid ""
-"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
-"connects"
-msgstr ""
-"Soubor se záznamy: použijte soubor.%m, chcete-li použít oddělený soubor se "
-"záznamy pro každý připojený počítač"
+msgid "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that connects"
+msgstr "Soubor se záznamy: použijte soubor.%m, chcete-li použít oddělený soubor se záznamy pro každý připojený počítač"
#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr ""
-"Úroveň záznamů: nastavte úroveň (podrobnosti) záznamů (0 <= úroveň záznamů "
-"<= 10)"
+msgstr "Úroveň záznamů: nastavte úroveň (podrobnosti) záznamů (0 <= úroveň záznamů <= 10)"
#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr ""
-"Max. délka záznamů: zadejte horní omezení velikosti souborů se záznamy (v "
-"kB)."
+msgstr "Max. délka záznamů: zadejte horní omezení velikosti souborů se záznamy (v kB)."
#: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179
#, c-format
@@ -2053,21 +1896,13 @@ msgstr "Průvodce sestavil následující parametry pro nastavení protokolu Sam
#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
-"use the Back button to correct them."
-msgstr ""
-"Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit server, pokračujte stiskem "
-"tlačítka Další nebo se vraťte zpět a hodnoty opravte."
+msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them."
+msgstr "Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit server, pokračujte stiskem tlačítka Další nebo se vraťte zpět a hodnoty opravte."
#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
-msgid ""
-"If you have previously create some shares, they will appear in this "
-"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-msgstr ""
-"Pokud jste již nějaká sdílení vytvořili, objeví se sdílení v tomto "
-"nastavení. Upravte je spuštěním 'drakwizard sambashare'."
+msgid "If you have previously create some shares, they will appear in this configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
+msgstr "Pokud jste již nějaká sdílení vytvořili, objeví se sdílení v tomto nastavení. Upravte je spuštěním 'drakwizard sambashare'."
#: ../bin/draksambashare:1176
#, c-format
@@ -2219,13 +2054,13 @@ msgid "Network is down on interface %s."
msgstr "Síť na rozhraní %s je zastavena."
#: ../bin/net_applet:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
msgstr ""
-"Nemáte nastaveno žádné připojení k internetu.\n"
-"Spusťte průvodce \"%s\" z Ovládacího centra Mageia"
+"Nemáte nastaveno žádné internetové připojení.\n"
+"Spusťte \"%s\" asistenta z Ovládacího centra Mageia Linuxu."
#: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206
#, c-format
@@ -2413,13 +2248,13 @@ msgid "Connection complete."
msgstr "Připojení ukončeno."
#: ../bin/net_monitor:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
msgstr ""
"Připojení selhalo.\n"
-"Ověřte nastavení v ovládacím centru Mageia."
+"Ověřte nastavení v Ovládacím centru Mageia Linuxu."
#: ../bin/net_monitor:360
#, c-format
@@ -2458,12 +2293,8 @@ msgstr "Lokální měřítko"
#: ../bin/net_monitor:512
#, c-format
-msgid ""
-"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
-"network"
-msgstr ""
-"Varování, bylo detekováno jiné připojení k internetu, zřejmě je použita "
-"lokální síť"
+msgid "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your network"
+msgstr "Varování, bylo detekováno jiné připojení k internetu, zřejmě je použita lokální síť"
#: ../bin/net_monitor:516
#, c-format
@@ -2533,7 +2364,7 @@ msgstr "Povolit počítání provozu"
#: ../lib/network/connection.pm:250
#, c-format
msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Rozhraní bude spravováno pomocí Network Manageru."
#: ../lib/network/connection.pm:251
#, c-format
@@ -2548,9 +2379,7 @@ msgstr "MTU"
#: ../lib/network/connection.pm:253
#, c-format
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
-msgstr ""
-"Maximální velikost síṫové zprávy (MTU). Ponechte prázdné, pokud si nejste "
-"jisti."
+msgstr "Maximální velikost síṫové zprávy (MTU). Ponechte prázdné, pokud si nejste jisti."
#: ../lib/network/connection.pm:333
#, c-format
@@ -2686,8 +2515,7 @@ msgstr "Virtuální rozhraní"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
-msgstr ""
-"Pro zvolené zařízení nelze nalézt síťové rozhraní (pomocí ovladače %s)."
+msgstr "Pro zvolené zařízení nelze nalézt síťové rozhraní (pomocí ovladače %s)."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209
#, c-format
@@ -2788,15 +2616,8 @@ msgstr "Varování: IP adresa %s je obyčejně rezervována!"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195
#, c-format
-msgid ""
-"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
-"address with this connection, first disable all other devices which use it, "
-"or configure them not to start at boot"
-msgstr ""
-"%s je již použita připojením, které se spouští při startu počítače (%s). "
-"Chcete-li použít tuto adresu s tímto připojením, vypněte nejprve všechna "
-"ostatní zařízení, která ji používají, nebo je nastavte tak, aby se "
-"nespouštěla při startu"
+msgid "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this address with this connection, first disable all other devices which use it, or configure them not to start at boot"
+msgstr "%s je již použita připojením, které se spouští při startu počítače (%s). Chcete-li použít tuto adresu s tímto připojením, vypněte nejprve všechna ostatní zařízení, která ji používají, nebo je nastavte tak, aby se nespouštěla při startu"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
#, c-format
@@ -2805,24 +2626,13 @@ msgstr "Přiřadit název počítače z DHCP serveru (nebo generovat unikátní)
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
#, c-format
-msgid ""
-"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
-"server does not provides a valid host name, it will be generated "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Toto umožní serveru přiřadit název tomuto počítači. Pokud server neposkytne "
-"platný název počítače, bude název vygenerován automaticky."
+msgid "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the server does not provides a valid host name, it will be generated automatically."
+msgstr "Toto umožní serveru přiřadit název tomuto počítači. Pokud server neposkytne platný název počítače, bude název vygenerován automaticky."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226
#, c-format
-msgid ""
-"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
-"Note that this hostname will be shared among all network connections. If "
-"left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
-msgstr ""
-"Tento počítač by měl mít definovaný název, který jej bude identifikovat. "
-"Mějte na paměti, že tento název bude sdílený všemi síťovými připojeními. "
-"Pokud bude ponechán prázdný, použije se „localhost.localdomain”."
+msgid "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. Note that this hostname will be shared among all network connections. If left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
+msgstr "Tento počítač by měl mít definovaný název, který jej bude identifikovat. Mějte na paměti, že tento název bude sdílený všemi síťovými připojeními. Pokud bude ponechán prázdný, použije se „localhost.localdomain”."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244
#, c-format
@@ -4079,12 +3889,8 @@ msgstr "Ovladač z Windows"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:369
#, c-format
-msgid ""
-"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
-"switch) first."
-msgstr ""
-"Vaše bezdrátová karta je vypnuta, zapněte prosím nejprve přepínač pro "
-"bezdrátové vysílání (přepínač RF kill)."
+msgid "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill switch) first."
+msgstr "Vaše bezdrátová karta je vypnuta, zapněte prosím nejprve přepínač pro bezdrátové vysílání (přepínač RF kill)."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:459
#, c-format
@@ -4253,25 +4059,18 @@ msgstr "RTS/CTS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:517
#, c-format
msgid ""
-"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
-"the\n"
-"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
-"hidden\n"
+"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that the\n"
+"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
-"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
-"fixed\n"
+"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTS přidává dodatečnou komunikaci před přenosem každého paketu, která\n"
-"zajišťuje, že je kanál volný. To je sice dodatečná zátěž, ale v případě "
-"skrytých uzlů\n"
-"nebo velkého počtu aktivních uzlů může zvýšit výkon. Tento parametr "
-"nastavuje velikost\n"
-"nejmenšího paketu, pro kterou uzel posílá RTS, hodnota rovná maximální "
-"velikosti\n"
-"paketu tuto funkci vypne. Lze také nastavit tento parametr na automatický, "
-"pevný nebo\n"
+"zajišťuje, že je kanál volný. To je sice dodatečná zátěž, ale v případě skrytých uzlů\n"
+"nebo velkého počtu aktivních uzlů může zvýšit výkon. Tento parametr nastavuje velikost\n"
+"nejmenšího paketu, pro kterou uzel posílá RTS, hodnota rovná maximální velikosti\n"
+"paketu tuto funkci vypne. Lze také nastavit tento parametr na automatický, pevný nebo\n"
"jej vypnout."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:524
@@ -4288,18 +4087,17 @@ msgstr "dodatečné parametry příkazu iwconfig"
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
-"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
-"as the hostname).\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Zde můžete nastavit dodatečné parametry pro bezdrátové připojení jako:\n"
-"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick je již nastaveno "
-"jako hostname).\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick je již nastaveno jako hostname).\n"
"\n"
"Více informací viz manuálová stránka iwconfig(8)."
-#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
+#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two
+#. lines if it's bigger than the english one
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:533
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
@@ -4332,16 +4130,13 @@ msgstr "dodatečné parametry příkazu lwpriv"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544
#, c-format
msgid ""
-"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
-"network\n"
+"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless network\n"
"interface.\n"
"\n"
-"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
-"to\n"
+"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
-"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
-"use\n"
+"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
@@ -4349,12 +4144,10 @@ msgstr ""
"Příkaz lwpriv umožňuje nastavit volitelné (privátní) parametry rozhraní\n"
"bezdrátové sítě.\n"
"\n"
-"Příkaz lwpriv nakládá s parametry a nastavením specifickými pro každý "
-"ovladač\n"
+"Příkaz lwpriv nakládá s parametry a nastavením specifickými pro každý ovladač\n"
"(na rozdíl od příkazu iwconfig který nakládá s obecnými parametry).\n"
"\n"
-"Teoreticky by měly být informace o příkazech specifických pro jednotlivá "
-"rozhraní\n"
+"Teoreticky by měly být informace o příkazech specifických pro jednotlivá rozhraní\n"
"dostupné v dokumentaci pro každý z ovladačů.\n"
"\n"
"Více informací viz manuálová stránka iwpriv(8)."
@@ -4575,38 +4368,23 @@ msgstr "Je vyžadován šifrovací klíč."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:620
#, c-format
-msgid ""
-"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
-"hexadecimal characters."
-msgstr ""
-"Předsdílený klíč by měl mít 8 až 63 ASCII znaků nebo 64 hexadecimálních "
-"znaků."
+msgid "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 hexadecimal characters."
+msgstr "Předsdílený klíč by měl mít 8 až 63 ASCII znaků nebo 64 hexadecimálních znaků."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:626
#, c-format
-msgid ""
-"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
-"characters."
-msgstr ""
-"WEP klíč by měl mít nejvýše %d ASCII znaků nebo %d hexadecimálních znaků."
+msgid "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal characters."
+msgstr "WEP klíč by měl mít nejvýše %d ASCII znaků nebo %d hexadecimálních znaků."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:633
#, c-format
-msgid ""
-"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
-"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
-msgstr ""
-"Frekvence má povolené přípony k, M nebo G (například \"2,46G\" pro frekvenci "
-"2,46 GHz) nebo přidejte dostatek '0' (nul)."
+msgid "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz frequency), or add enough '0' (zeroes)."
+msgstr "Frekvence má povolené přípony k, M nebo G (například \"2,46G\" pro frekvenci 2,46 GHz) nebo přidejte dostatek '0' (nul)."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:639
#, c-format
-msgid ""
-"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
-"enough '0' (zeroes)."
-msgstr ""
-"Intenzita má povolené přípony k, M nebo G (např. \"11M\" nebo 11M) nebo "
-"přidejte dostatečný počet '0' (nul)."
+msgid "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add enough '0' (zeroes)."
+msgstr "Intenzita má povolené přípony k, M nebo G (např. \"11M\" nebo 11M) nebo přidejte dostatečný počet '0' (nul)."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:651
#, c-format
@@ -4636,24 +4414,18 @@ msgstr "Modem Alcatel Speedtouch USB"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125
#, c-format
msgid ""
-"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
-"problem.\n"
+"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
-"Modem ECI Hi-Focus nelze podporovat díky problémům se šířením binárních "
-"ovladačů.\n"
+"Modem ECI Hi-Focus nelze podporovat díky problémům se šířením binárních ovladačů.\n"
"\n"
"Ovladač pro tento modem lze nalézt na adrese http://eciadsl.flashtux.org/"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185
#, c-format
-msgid ""
-"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
-"binary firmware distribution problem."
-msgstr ""
-"Modemy používající čipsety Conexant AccessRunner nemohou být podporovány "
-"kvůli problémům s šířením binárního firmware."
+msgid "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to binary firmware distribution problem."
+msgstr "Modemy používající čipsety Conexant AccessRunner nemohou být podporovány kvůli problémům s šířením binárního firmware."
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205
#, c-format
@@ -4879,6 +4651,9 @@ msgid ""
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mageia machine."
msgstr ""
+"Konfigurace drakfirewall\n"
+"\n"
+"Nakonfiguruje osobní firewall na tomto stroji s Mageia Linuxem."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:228
#, c-format
@@ -4954,12 +4729,10 @@ msgstr "Zapisovat zprávy firewallu do systémových záznamů"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311
#, c-format
msgid ""
-"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
-"into your computer.\n"
+"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""
-"Může se vám dostat varování, pokud se někdo pokusí přistupovat k vaší službě "
-"nebo proniknout do vašeho počítače.\n"
+"Může se vám dostat varování, pokud se někdo pokusí přistupovat k vaší službě nebo proniknout do vašeho počítače.\n"
"Vyberte prosím, které síťové aktivity by měly být sledovány."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:316
@@ -5052,16 +4825,14 @@ msgstr "Chcete spustit připojení nyní?"
msgid ""
"The VPN connection is now configured.\n"
"\n"
-"This VPN connection can be automatically started together with a network "
-"connection.\n"
-"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
-"VPN connection.\n"
+"This VPN connection can be automatically started together with a network connection.\n"
+"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this VPN connection.\n"
+""
msgstr ""
"Připojení VPN je nyní nastaveno.\n"
"\n"
"Toto připojení VPN může být automaticky spuštěno spolu s připojením k síti.\n"
-"Lze jej takto nastavit pomocí přenastavení připojení k síti a výběru tohoto "
-"připojení VPN.\n"
+"Lze jej takto nastavit pomocí přenastavení připojení k síti a výběru tohoto připojení VPN.\n"
#: ../lib/network/ifw.pm:132
#, c-format
@@ -5115,12 +4886,11 @@ msgstr "Došlo k pokusu o útok \"%s\" ze strany %s"
#: ../lib/network/ifw.pm:151
#, c-format
-msgid ""
-"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
-"network."
+msgid "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the network."
msgstr "Aplikace \"%s\" se snaží o zpřístupnění služby (%s) na síti."
-#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
+#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used
+#. between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:155
#, c-format
msgid "port %d"
@@ -5156,14 +4926,8 @@ msgstr "Vyberte prosím správný ovladač"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
#, c-format
-msgid ""
-"Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding "
-"driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are "
-"supported."
-msgstr ""
-"Vyberte prosím soubor s popisem ovladače pro Windows (.inf) nebo "
-"odpovídající soubor s ovladačem (soubor .dll nebo .o). Mějte na paměti, že "
-"jsou podporovány pouze ovladače do Windows XP a starší."
+msgid "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are supported."
+msgstr "Vyberte prosím soubor s popisem ovladače pro Windows (.inf) nebo odpovídající soubor s ovladačem (soubor .dll nebo .o). Mějte na paměti, že jsou podporovány pouze ovladače do Windows XP a starší."
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45
#, c-format
@@ -5424,12 +5188,11 @@ msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
-"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
-"card.\n"
+"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your card.\n"
+""
msgstr ""
"\n"
-"Jestli máte ISA kartu, měly by být hodnoty na následující obrazovce "
-"správné.\n"
+"Jestli máte ISA kartu, měly by být hodnoty na následující obrazovce správné.\n"
"\n"
"Jestli máte PCMCIA kartu, musíte znát její IRQ a IO.\n"
@@ -5450,14 +5213,8 @@ msgstr "Kterou z těchto ISDN karet máte?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:461
#, c-format
-msgid ""
-"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
-"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
-"want to use?"
-msgstr ""
-"Pro tento modem je k dispozici ovladač CAPI. Tento ovladač poskytuje více "
-"možností než volně dostupný ovladač (např. posílání faxů). Který z ovladačů "
-"chcete použít?"
+msgid "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you want to use?"
+msgstr "Pro tento modem je k dispozici ovladač CAPI. Tento ovladač poskytuje více možností než volně dostupný ovladač (např. posílání faxů). Který z ovladačů chcete použít?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:475
#, c-format
@@ -5628,18 +5385,12 @@ msgstr "Při testu spojení na síti se vyskytly problémy."
#: ../lib/network/netconnect.pm:771
#, c-format
-msgid ""
-"This can be caused by invalid network configuration, or problems with your "
-"modem or router."
-msgstr ""
-"To může být způsobeno neplatným nastavením sítě nebo problémy na vašem "
-"modemu nebo směrovači."
+msgid "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your modem or router."
+msgstr "To může být způsobeno neplatným nastavením sítě nebo problémy na vašem modemu nebo směrovači."
#: ../lib/network/netconnect.pm:772
#, c-format
-msgid ""
-"You might want to relaunch the configuration to verify the connection "
-"settings."
+msgid "You might want to relaunch the configuration to verify the connection settings."
msgstr "Můžete zkusit znovu spustit nastavení a ověřit volby pro připojení."
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
@@ -5649,19 +5400,12 @@ msgstr "Gratulujeme, nastavení sítě je ukončeno."
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
-msgid ""
-"However, the Internet connectivity test failed. You should test your "
-"connection manually, and verify your Internet modem or router."
-msgstr ""
-"Test připojení k Internetu nicméně selhal. Měli byste zkontrolovat vaše "
-"připojení ručně a zkontrolovat váš modem pro připojení k Internetu nebo "
-"směrovač."
+msgid "However, the Internet connectivity test failed. You should test your connection manually, and verify your Internet modem or router."
+msgstr "Test připojení k Internetu nicméně selhal. Měli byste zkontrolovat vaše připojení ručně a zkontrolovat váš modem pro připojení k Internetu nebo směrovač."
#: ../lib/network/netconnect.pm:776
#, c-format
-msgid ""
-"If your connection does not work, you might want to relaunch the "
-"configuration."
+msgid "If your connection does not work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr "Pokud vaše připojení nefunguje, zkuste spustit znovu nastavení."
#: ../lib/network/netconnect.pm:778
@@ -5671,9 +5415,7 @@ msgstr "Gratulujeme, nastavení sítě a Internetu je ukončeno."
#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
-msgid ""
-"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
-"avoid any hostname-related problems."
+msgid "After this is done, we recommend that you restart your X environment to avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Doporučujeme po tomto kroku restartovat X Window,\n"
"aby se předešlo problémům se změnou názvu počítače."
@@ -5775,14 +5517,12 @@ msgstr "Název počítače pro Zeroconf nemůže obsahovat tečku."
#: ../lib/network/netconnect.pm:813
#, c-format
msgid ""
-"Because you are doing a network installation, your network is already "
-"configured.\n"
-"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
-"Internet & Network connection.\n"
+"Because you are doing a network installation, your network is already configured.\n"
+"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your Internet & Network connection.\n"
+""
msgstr ""
"Protože provádíte instalaci po síti, je již síť nastavena.\n"
-"Klepněte na Ok pro zachování nastavení nebo klepněte na Zrušit pro nové "
-"nastavení připojení internetu a k síti.\n"
+"Klepněte na Ok pro zachování nastavení nebo klepněte na Zrušit pro nové nastavení připojení internetu a k síti.\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:816
#, c-format
@@ -5824,6 +5564,7 @@ msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
+""
msgstr ""
"Máte nastaveno více způsobů, jak se připojit k internetu.\n"
"Vyberte si jeden, který chcete použít.\n"
@@ -5841,12 +5582,8 @@ msgstr "Nastavuji síťové zařízení %s (ovladač %s)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:824
#, c-format
-msgid ""
-"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
-"choose the one you want to use."
-msgstr ""
-"Následující protokoly lze použít pro nastavení připojení k LAN. Vyberte "
-"prosím ten, který chcete použít."
+msgid "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please choose the one you want to use."
+msgstr "Následující protokoly lze použít pro nastavení připojení k LAN. Vyberte prosím ten, který chcete použít."
#: ../lib/network/netconnect.pm:825
#, c-format
@@ -5896,12 +5633,8 @@ msgstr "Pokročilá nastavení sítě"
#: ../lib/network/network.pm:524
#, c-format
-msgid ""
-"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
-"to reboot the machine for changes to take effect."
-msgstr ""
-"Zde můžete nastavit pokročilá nastavení sítě. Chcete-li, aby se změny staly "
-"aktivní, budete muset restartovat počítač."
+msgid "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have to reboot the machine for changes to take effect."
+msgstr "Zde můžete nastavit pokročilá nastavení sítě. Chcete-li, aby se změny staly aktivní, budete muset restartovat počítač."
#: ../lib/network/network.pm:526
#, c-format
@@ -5960,11 +5693,8 @@ msgstr "Nastavení proxy"
#: ../lib/network/network.pm:549
#, c-format
-msgid ""
-"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
-"my_caching_server:8080)"
-msgstr ""
-"Zde můžete zadat nastavení vaší proxy (např. http://muj_proxy_server:8080)"
+msgid "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://my_caching_server:8080)"
+msgstr "Zde můžete zadat nastavení vaší proxy (např. http://muj_proxy_server:8080)"
#: ../lib/network/network.pm:550
#, c-format
@@ -6018,17 +5748,18 @@ msgid ""
"unselect interfaces which will be connected to local network.\n"
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
+""
msgstr ""
-"Vyberte prosím rozhraní, která budou chráněna firewallem.\n"
+"Prosím vyberte, která rozhraní budou chráněna firewallem.\n"
"\n"
-"Měla by být vybrána všechna rozhraní připojená přímo k síti Internet.\n"
-"Rozhraní připojená k lokální síti vybrána být nemusí.\n"
+"Všechna rozhraní, která jsou připojena k síti Internet by měla \n"
+"být vybrána zatímco rozhraní, která Váš počítač spojují s místní\n"
+"sítí by vybrána být neměla.\n"
"\n"
-"Pokud hodláte použít sdílení připojení k síti Internet nástrojem "
-"společnosti\n"
-"Mageia, nevybírejte rozhraní připojené k vaší lokální síti.\n"
+"Pakliže hodláte používat Sdílení připojení k Internetu, nesmíte\n"
+"vybrat rozhraní, která budou připojena k místní síti.\n"
"\n"
-"Která rozhraní chcete chránit?\n"
+"Která rozhraní máme chránit?\n"
#: ../lib/network/shorewall.pm:158
#, c-format
@@ -6054,8 +5785,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/thirdparty.pm:144
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
-msgstr ""
-"Některé komponenty (%s) jsou pro hardware %s nutné, ale nejsou dostupné."
+msgstr "Některé komponenty (%s) jsou pro hardware %s nutné, ale nejsou dostupné."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145
#, c-format
@@ -6066,10 +5796,8 @@ msgstr "Jsou vyžadovány některé balíčky (%s), ale nejsou k dispozici."
#. -PO: second argument is a package media name
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
-msgstr ""
-"Tyto balíčky můžete nalézt v %s nebo v oficiálních zdrojích softwaru %s ."
+msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
+msgstr "Tyto balíčky můžete nalézt v %s nebo v oficiálních zdrojích softwaru %s ."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:152
#, c-format
@@ -6127,12 +5855,8 @@ msgstr "Vložte disketu"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243
#, c-format
-msgid ""
-"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
-"press %s"
-msgstr ""
-"Vložte disketu formátovanou systémem FAT do disketové jednotky %s s %s v "
-"kořenovém adresáři a stiskněte %s"
+msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and press %s"
+msgstr "Vložte disketu formátovanou systémem FAT do disketové jednotky %s s %s v kořenovém adresáři a stiskněte %s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243
#, c-format
@@ -6289,54 +6013,3 @@ msgstr "Režim NAT"
#, c-format
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Použít specifický port UDP"
-
-#~ msgid "Same IP is already in %s file."
-#~ msgstr "Stejná adresa je již v souboru %s přítomna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "drakfirewall configurator\n"
-#~ "\n"
-#~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"
-#~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
-#~ "specialized Mageia Security Firewall distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavení aplikace drakfirewall\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zde je možné nastavit osobní firewall pro tento systém Mageia.\n"
-#~ "Pro výkonné řešení vyhrazeného firewallu použijte specializovanou\n"
-#~ "distribuci Mageia Security Firewall."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?"
-#~ msgstr "Chcete spustit připojení nyní?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting.."
-#~ msgstr "Připojuji se..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account network traffic"
-#~ msgstr "Síťové rozhraní pro synchronizaci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of "
-#~ "the current one):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Název vytvářeného profilu (nový profil bude vytvořen jako kopie právě "
-#~ "vybraného):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "
-#~ "(clone, delete) profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento nástroj umožňuje aktivovat existující síťový profil a síťové "
-#~ "profily spravovat (klonovat, odebrat)."
-
-#~ msgid "To modify a profile, you have to activate it first."
-#~ msgstr "Chcete-li upravit profil, musíte jej nejprve aktivovat."
-
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Klonovat"
-
-#~ msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
-#~ msgstr "Vyberte prosím ovladač z Windows (soubor .inf)"