summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDiego Bello <jacen@mageia.org>2011-05-09 00:30:16 +0000
committerDiego Bello <jacen@mageia.org>2011-05-09 00:30:16 +0000
commitdd1477c248f504dc743d235ca591e5772ee23a21 (patch)
treeb97bb13bd6dcaaf4f55c29912d25f5b8c6320854
parent96e3b222a963e4d1041ce5b7d425ea1af7daeb48 (diff)
downloaddrakx-net-dd1477c248f504dc743d235ca591e5772ee23a21.tar
drakx-net-dd1477c248f504dc743d235ca591e5772ee23a21.tar.gz
drakx-net-dd1477c248f504dc743d235ca591e5772ee23a21.tar.bz2
drakx-net-dd1477c248f504dc743d235ca591e5772ee23a21.tar.xz
drakx-net-dd1477c248f504dc743d235ca591e5772ee23a21.zip
Updating Spanish translation from Transifex
-rw-r--r--po/es.po1952
1 files changed, 783 insertions, 1169 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 82152c9..18ada79 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,31 +1,24 @@
-# translation of es.po to Spanish
-# traducción de drakx-net-es.po to Español
-# spanish translation of drakx-net
-# Copyright (C) 2000, 2001,2002 Mageia S.A.
-#
-# Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>, 2000-2003, 2004, 2006-2008.
-# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004, 2006.
-# Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004, 2005.
-# José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005.
-# Andre Paulo Machado <andre@mandriva.com>, 2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drak-net-es\n"
+"Project-Id-Version: drakx-net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 16:36-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-09 00:29+0000\n"
"Last-Translator: Diego Bello <dbello@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Spanish <mdktrans@blogdrake.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../bin/drakconnect-old:45
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
-msgstr "Configuración de la red (%d adaptadores)"
+msgstr "Configuración de red (%d adaptadores)"
#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
@@ -63,17 +56,17 @@ msgstr "Nombre del equipo: "
#: ../bin/drakconnect-old:81
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
-msgstr "Configurar nombre del equipo..."
+msgstr "Configure el nombre del equipo..."
#: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171
#, c-format
msgid "LAN configuration"
-msgstr "Configuración de la red local"
+msgstr "Configuración para red local (LAN)"
#: ../bin/drakconnect-old:100
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
-msgstr "Configurar la red de área local..."
+msgstr "Configure red de área local..."
#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:217
#, c-format
@@ -95,7 +88,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389
#, c-format
msgid "Ok"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr "Ok"
#: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584
#: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74
@@ -103,18 +96,18 @@ msgstr "Aceptar"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235
#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/drakvpn.pm:49
-#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186
-#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
-#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:352
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:367
+#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netcenter.pm:150
+#: ../lib/network/netconnect.pm:186 ../lib/network/netconnect.pm:208
+#: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:352 ../lib/network/thirdparty.pm:367
#, c-format
msgid "Please wait"
-msgstr "Espere, por favor"
+msgstr "Porfavor espere"
#: ../bin/drakconnect-old:115
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
-msgstr "Espere, por favor... Aplicando la configuración"
+msgstr "Porfavor espere... Aplicando la configuración"
#: ../bin/drakconnect-old:141
#, c-format
@@ -132,13 +125,13 @@ msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
-"No tiene configurada una interfaz.\n"
-"Haga clic sobre \"Configurar\" para configurar una"
+"No tiene configurada ninguna interfaz.\n"
+"Configure una haciendo clic en 'Configurar'"
#: ../bin/drakconnect-old:189
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
-msgstr "Configuración LAN"
+msgstr "Configuración para red local (LAN)"
#: ../bin/drakconnect-old:201
#, c-format
@@ -149,17 +142,17 @@ msgstr "Adaptador %s: %s"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148
#, c-format
msgid "Netmask"
-msgstr "Máscara de red"
+msgstr "Mascara de subred"
#: ../bin/drakconnect-old:210
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
-msgstr "Protocolo de arranque"
+msgstr "Protocolo de inicio"
#: ../bin/drakconnect-old:211
#, c-format
msgid "Started on boot"
-msgstr "Iniciada al arrancar"
+msgstr "Iniciado al arrancar el equipo"
#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:159
#, c-format
@@ -167,18 +160,18 @@ msgid "DHCP client"
msgstr "Cliente DHCP"
#: ../bin/drakconnect-old:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
msgstr ""
-"Todavía no se ha configurado esta interfaz.\n"
-"Lance el asistente «%s» desde el Centro de Control de Mageia"
+"Esta interfaz no ha sido configurada aún.\n"
+"Ejecute el asistente \"%s\" desde el Centro de Control de Mageia Linux"
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
-msgstr "Configurar una interfaz de red nueva (LAN, RDSI, ADSL, ...)"
+msgstr "Configurar una nueva interfaz de red (LAN, ISDN,ADSL,...)"
#: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305
#: ../lib/network/drakconnect.pm:16
@@ -189,48 +182,39 @@ msgstr "Sin IP"
#: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17
#, c-format
msgid "No Mask"
-msgstr "Sin máscara"
+msgstr "Sin mascara de subred"
#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
#, c-format
msgid "up"
-msgstr "activa"
+msgstr "arriba"
#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
#, c-format
msgid "down"
-msgstr "inactiva"
+msgstr "abajo"
#: ../bin/drakgw:71
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
-msgstr "Compartir la conexión a Internet"
+msgstr "Compartir la conexión a internet"
#: ../bin/drakgw:75
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
-"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
-"this computer's Internet connection.\n"
+"With that feature, other computers on your local network will be able to use this computer's Internet connection.\n"
"\n"
-"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
-"before going any further.\n"
+"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n"
"\n"
-"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
-"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to "
-"your LAN connection before proceeding."
+"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to your LAN connection before proceeding."
msgstr ""
-"Está a punto de configurar su computadora para compartir la conexión a "
-"Internet.\n"
-"Con este recurso, otras computadoras de su red local podrán utilizar la "
-"conexión a Internet de esta computadora.\n"
+"Usted va a configurar su computador para compartir su conexión a Internet.\n"
+"Con esta característica, otros computadores de su red local serán capaces de usar la conexión a Internet de este computador.\n"
"\n"
-"Debe asegurarse que ha configurado su acceso a la Red/Internet utilizando "
-"drakconnect antes de proceder.\n"
+"Asegúrese de que ha configurado su acceso a Red/Internet usando drakconnect antes de continuar,\n"
"\n"
-"Nota: necesita de un Adaptador de Red dedicado para configurar una Red de "
-"Área Local (LAN). En primero, desactive el Mageia Firewall para la tarjeta "
-"de red conectada en su red local."
+"Nota: necesita un adaptador de red dedicado para configurar una Red de Área Local (LAN). Por favor deshabilite el cortafuegos de Mageia en el adaptador de red conectado a su LAN antes de proceder."
#: ../bin/drakgw:91
#, c-format
@@ -240,10 +224,10 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Ya se ha realizado la configuración de la conexión compartida a Internet.\n"
-"Ahora está habilitada.\n"
+"La configuración de Compartición de Conexión a Internet ya ha sido realizada.\n"
+"Actualmente está habilitada.\n"
"\n"
-"¿Qué desea hacer?"
+"¿Qué le gustaría hacer?"
#: ../bin/drakgw:95
#, c-format
@@ -253,30 +237,30 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Ya se ha realizado la configuración de la conexión compartida a Internet.\n"
-"Ahora está deshabilitada.\n"
+"La configuración de Compartición de Conexión a Internet ya ha sido realizada.\n"
+"Actualmente está deshabilitada.\n"
"\n"
-"¿Qué desea hacer?"
+"¿Qué le gustaría hacer?"
#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
+msgstr "Deshabilitar"
#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
+msgstr "Habilitar"
#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Reconfigure"
-msgstr "Volver a configurar"
+msgstr "Reconfigurar"
#: ../bin/drakgw:122
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
-msgstr "Por favor, elija la interfaz de red que está conectada a la Internet."
+msgstr "Porfavor seleccione la interfaz que está conectada a internet"
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379
#: ../lib/network/netconnect.pm:414
@@ -287,8 +271,7 @@ msgstr "Dispositivo de red"
#: ../bin/drakgw:141
#, c-format
msgid ""
-"There is only one network adapter on your system configured for LAN "
-"connections:\n"
+"There is only one network adapter on your system configured for LAN connections:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -298,29 +281,25 @@ msgid ""
"disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"
"configuring Internet Connection sharing."
msgstr ""
-"Solo hay un adaptador de red en su sistema configurado para conexiones LAN:\n"
+"Sólo hay un adaptador de red en su sistema configurado para conexiones LAN:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Voy a configurar su Conexión de Área Local con ese adaptador.\n"
+"Voy a configurar su Red de Área Local con ese adaptador.\n"
"\n"
-"Si tiene otro adaptador conectado a la Red de Área Local (LAN),\n"
-"deshabilite la protección del cortafuegos en él utilizando drakfirewall \n"
-"antes de configurar la compartición de la conexión a Internet."
+"Si tiene algún otro adaptador conectado a la Red de Área Local,\n"
+"deshabilite la protección del cortafuegos en él utilizando drakfirewall\n"
+"antes de configurar la Compartición de Conexión a Internet."
#: ../bin/drakgw:156
#, c-format
-msgid ""
-"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
-"Network."
-msgstr ""
-"Por favor, elija qué adaptador de red estará conectado a su red de área "
-"local."
+msgid "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area Network."
+msgstr "Porfavor seleccione que adaptador de red será conectado a su red de área local"
#: ../bin/drakgw:177
#, c-format
msgid "Local Area Network settings"
-msgstr "Configuración de la red local"
+msgstr "Configuración de red de área local"
#: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:229
#, c-format
@@ -371,25 +350,25 @@ msgstr "Error"
#: ../bin/drakgw:188
#, c-format
-msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
-msgstr ""
-"¡Se encontró un conflicto potencial de direcciones LAN en la configuración "
-"de %s!\n"
+msgid ""
+"Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
+""
+msgstr "Conflicto potencial en la dirección de red local encontrado en la actual configuración de %s!\n"
#: ../bin/drakgw:204
#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
-msgstr "Configuración del servidor de nombres (DNS)"
+msgstr "Configuración de servidor de nombres de dominio (DNS)"
#: ../bin/drakgw:208
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
-msgstr "Usar esta pasarela como servidor de nombres de dominio"
+msgstr "Usar esta puerta de enlace como servidor de nombres de dominio"
#: ../bin/drakgw:209
#, c-format
msgid "The DNS Server IP"
-msgstr "IP del servidor DNS"
+msgstr "Dirección IP del servidor DNS"
#: ../bin/drakgw:236
#, c-format
@@ -399,36 +378,35 @@ msgid ""
"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n"
"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is."
msgstr ""
-"Configuración del servidor DHCP.\n"
+"Configuración de servidor DHCP.\n"
"\n"
-"Aquí puede seleccionar opciones diferentes para la configuración del "
-"servidor DHCP.\n"
-"Si no conoce el significado de una opción, simplemente déjela como está."
+"Aquí puede seleccionar opciones diferentes para la configuración del servidor DHCP.\n"
+"Si no conoce el significado de una opción, simplemente déjela tal cual está."
#: ../bin/drakgw:243
#, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
-msgstr "Usar la configuracíon automática (DHCP)"
+msgstr "Usar configuración automática (DHCP)"
#: ../bin/drakgw:244
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
-msgstr "Comienzo del rango de DHCP"
+msgstr "Rango inicial para DHCP"
#: ../bin/drakgw:245
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
-msgstr "Fin del rango de DHCP"
+msgstr "Rango final para DHCP"
#: ../bin/drakgw:246
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
-msgstr "El \"lease\" predeterminado (en segundos)"
+msgstr "Tiempo de renovación de dirección (en segundos)"
#: ../bin/drakgw:247
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
-msgstr "El \"lease\" máximo (en segundos)"
+msgstr "Tiempo máximo de renovación de dirección (en segundos)"
#: ../bin/drakgw:270
#, c-format
@@ -438,7 +416,7 @@ msgstr "Servidor proxy de caché (SQUID)"
#: ../bin/drakgw:274
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
-msgstr "Usar esta pasarela como servidor proxy de caché"
+msgstr "Usar esta puerta de enlace como servidor proxy de caché"
#: ../bin/drakgw:275
#, c-format
@@ -448,7 +426,7 @@ msgstr "Correo electrónico del administrador"
#: ../bin/drakgw:276
#, c-format
msgid "Visible hostname"
-msgstr "Nombre visible del equipo"
+msgstr "Nombre de host visible"
#: ../bin/drakgw:277
#, c-format
@@ -458,71 +436,59 @@ msgstr "Puerto del proxy"
#: ../bin/drakgw:278
#, c-format
msgid "Cache size (MB)"
-msgstr "Tamaño del caché (MB)"
+msgstr "Tamaño(MB) en disco para caché"
#: ../bin/drakgw:297
#, c-format
msgid "Broadcast printer information"
-msgstr "Difundir información de la impresora"
+msgstr "Propagar información de impresora"
#: ../bin/drakgw:308
#, c-format
msgid ""
-"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your "
-"system.\n"
+"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your system.\n"
"\n"
-"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that "
-"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN "
-"network."
+"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN network."
msgstr ""
-"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your "
-"system.\n"
+"No se ha detectado un adaptador de red configurado para LAN en su sistema.\n"
"\n"
-"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that "
-"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN "
-"network."
+"Por favor ejecute la herramienta de configuración de hardware para configurarla, y asegúrese de que el cortafuegos de Mageia no esté habilitado para el adaptador de red conectado a su red LAN."
#: ../bin/drakgw:316
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
-msgstr "Ahora la conexión compartida a Internet está activa."
+msgstr "Compartir la conexión a internet ahora está habilitada"
#: ../bin/drakgw:322
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
-msgstr "Ahora la conexión compartida a Internet está inactiva."
+msgstr "Compartir la conexión a internet ahora está deshabilitada"
#: ../bin/drakgw:328
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
-"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
-"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
+"You may now share Internet connection with other computers on your Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
-"Se ha configurado todo.\n"
-"Ahora puede compartir su conexión a la Internet con otras computadoras en su "
-"red de área local, usando la configuración automática de la red (DHCP) y\n"
-"un servidor proxy de cache transparente (SQUID)."
+"Todo ha sido configurado.\n"
+"Ahora puede compartir su conexión a Internet con otros computadores en su Red de Área Local, utilizando la configuración automática de red (DHCP) y\n"
+"un servidor de Caché de Proxy transparente (SQUID)."
#: ../bin/drakgw:351
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
-msgstr "Deshabilitando los servidores..."
+msgstr "Deshabilitando servidores..."
#: ../bin/drakgw:365
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
-msgstr "¡Se detectó una configuración del cortafuegos!"
+msgstr "Configuración de Cortafuegos detectada!"
#: ../bin/drakgw:366
#, c-format
-msgid ""
-"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
-"need some manual fixes after installation."
-msgstr ""
-"¡Atención! Se ha detectado una configuración del cortafuegos existente. "
-"Puede que necesite algún ajuste manual tras la instalación."
+msgid "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may need some manual fixes after installation."
+msgstr "Advertencia! Se ha detectado una configuración para cortafuegos. Puede necesitar correcciones manuales despues de la instalacion."
#: ../bin/drakgw:371
#, c-format
@@ -532,27 +498,27 @@ msgstr "Configurando..."
#: ../bin/drakgw:372
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
-msgstr "Configurando el cortafuegos..."
+msgstr "Configurando cortafuegos..."
#: ../bin/drakhosts:100
#, c-format
msgid "Please add an host to be able to modify it."
-msgstr "Por favor, añada un equipo para poder modificarlo."
+msgstr "Porfavor agregue un equipo que pueda modificarlo."
#: ../bin/drakhosts:110
#, c-format
msgid "Please modify information"
-msgstr "Por favor, modifique la información"
+msgstr "Porfavor modifique la información"
#: ../bin/drakhosts:111
#, c-format
msgid "Please delete information"
-msgstr "Por favor, borre la información"
+msgstr "Porfavor elimine la información"
#: ../bin/drakhosts:112
#, c-format
msgid "Please add information"
-msgstr "Por favor, añada la información"
+msgstr "Por favor agregue información"
#: ../bin/drakhosts:116
#, c-format
@@ -567,34 +533,34 @@ msgstr "Nombre del equipo:"
#: ../bin/drakhosts:118
#, c-format
msgid "Host Aliases:"
-msgstr "Alias del equipo:"
+msgstr "Aliases de equipo:"
#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:230
#: ../bin/draksambashare:253 ../bin/draksambashare:397
#: ../bin/draksambashare:625 ../bin/draksambashare:791
#, c-format
msgid "Error!"
-msgstr "¡Error!"
+msgstr "Error!"
#: ../bin/drakhosts:122
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Por favor, ingrese una dirección IP válida."
+msgstr "Por favor ingrese una dirección IP válida."
#: ../bin/drakhosts:187 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225
#, c-format
msgid "Host name"
-msgstr "Nombre del equipo"
+msgstr "Nombre de equipo"
#: ../bin/drakhosts:187
#, c-format
msgid "Host Aliases"
-msgstr "Alias del equipo"
+msgstr "Aliases de equipo"
#: ../bin/drakhosts:197 ../bin/drakhosts:227
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
-msgstr "Administrar las definiciones de los equipos"
+msgstr "Administrar definiciones de equipos "
#: ../bin/drakhosts:213 ../bin/drakhosts:240 ../bin/draknfs:369
#, c-format
@@ -605,17 +571,17 @@ msgstr "Modificar entrada"
#: ../bin/draksambashare:1379 ../bin/draksambashare:1410
#, c-format
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr "Agregar"
#: ../bin/drakhosts:233
#, c-format
msgid "Add entry"
-msgstr "Añadir entrada"
+msgstr "Agregar entrada"
#: ../bin/drakhosts:236
#, c-format
msgid "Failed to add host."
-msgstr "Fallo al añadir equipo."
+msgstr "Fallo al agregar equipo."
#: ../bin/drakhosts:239 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1305
#: ../bin/draksambashare:1350 ../bin/draksambashare:1381
@@ -703,7 +669,7 @@ msgstr "Servicios bloqueados"
#: ../bin/drakids:114
#, c-format
msgid "Clear logs"
-msgstr "Limpiar los registros"
+msgstr "Limpiar registros"
#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120
#, c-format
@@ -718,17 +684,17 @@ msgstr "Lista blanca"
#: ../bin/drakids:124
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
-msgstr "Quitar de la lista negra"
+msgstr "Quitar de lista negra"
#: ../bin/drakids:125
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
-msgstr "Poner en la lista blanca"
+msgstr "Mover a lista blanca"
#: ../bin/drakids:137
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
-msgstr "Quitar de la lista blanca"
+msgstr "Quitar de lista blanca"
#: ../bin/drakids:256
#, c-format
@@ -738,7 +704,7 @@ msgstr "Fecha"
#: ../bin/drakids:257
#, c-format
msgid "Remote host"
-msgstr "Host remoto"
+msgstr "Equipo remoto"
#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:117
#, c-format
@@ -788,26 +754,22 @@ msgstr "Iniciar como maestro"
#: ../bin/drakinvictus:72
#, c-format
msgid "A password is required."
-msgstr "Se necesita una contraseña."
+msgstr "Se requiere una contraseña."
#: ../bin/drakinvictus:100
#, c-format
-msgid ""
-"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
-"replication."
-msgstr ""
-"Esta herramienta le permite configurar las interfaces de red de redundancia "
-"y la réplica del cortafuegos."
+msgid "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall replication."
+msgstr "Esta herramienta permite configurar tolerancia a fallos de interfaces de red y replicación de cortafuegos."
#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)"
-msgstr "Redundancia de red (dejar vacío si la interaz no se usa)"
+msgstr "Redundancia de red (dejar vacío si la interfaz no es utilizada)"
#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Real address"
-msgstr "Dirección verdadera"
+msgstr "Dirección real"
#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
@@ -828,22 +790,22 @@ msgstr "Contraseña"
#: ../bin/drakinvictus:114
#, c-format
msgid "Firewall replication"
-msgstr "Réplica del cortafuegos"
+msgstr "Replicación de cortafuegos"
#: ../bin/drakinvictus:116
#, c-format
msgid "Synchronize firewall conntrack tables"
-msgstr "Sincronizar las tablas de seguimiento de conexiones del cortafuegos"
+msgstr "Sincronizar tablas conntrack del cortafuegos"
#: ../bin/drakinvictus:123
#, c-format
msgid "Synchronization network interface"
-msgstr "Interfaz de red de sincronización"
+msgstr "Sincronización de interfaz de red"
#: ../bin/drakinvictus:132
#, c-format
msgid "Connection mark bit"
-msgstr "Bit de marca de conexión"
+msgstr "Bit de marca de connexión"
#: ../bin/draknetprofile:37
#, c-format
@@ -858,7 +820,7 @@ msgstr "Módulo"
#: ../bin/draknetprofile:67
#, c-format
msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
+msgstr "Habilidato"
#: ../bin/draknetprofile:68
#, c-format
@@ -877,16 +839,8 @@ msgstr "Nuevo perfil..."
#: ../bin/draknetprofile:155
#, c-format
-msgid ""
-"Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., "
-"work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current "
-"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Por favor especifique el nombre del nuevo perfil de red que está siendo "
-"creado (ej. trabajo, casa, movil). Este nuevo perfil será creado basado en "
-"las configuraciones actuales, y posteriormente podrá personalizar las "
-"configuraciones del sistema como de costumbre."
+msgid "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual afterwards."
+msgstr "Por favor especifique el nombre del nuevo perfil de red a ser creado, como por ejemplo, trabajo, casa, romaing, etc. Éste nuevo perfil será creado basándose en la configuración actual, y usted podrá configurar su sistema como de costumbre posteriormente."
#: ../bin/draknetprofile:166
#, c-format
@@ -900,14 +854,8 @@ msgstr "Nuevo perfil creado"
#: ../bin/draknetprofile:172
#, c-format
-msgid ""
-"You are now using network profile %s. You can configure your system as "
-"usual, and all your network settings from now on will be saved into this "
-"profile."
-msgstr ""
-"Ahora está usando el perfil de red %s. Puede configurar su sistema como de "
-"costumbre, y todas sus configuraciones de red estarán guardadas en este "
-"perfil de ahora en adelante."
+msgid "You are now using network profile %s. You can configure your system as usual, and all your network settings from now on will be saved into this profile."
+msgstr "Ahora está usando el perfil de red %s. Puede configurar su sistema como de costumbre, y todas las configuraciones de red serán guardadas en este perfil de ahora en adelante."
#: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70
#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103
@@ -919,15 +867,12 @@ msgstr "Advertencia"
#: ../bin/draknetprofile:183
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the default profile?"
-msgstr "¿Está seguro de querer eliminar el perfil predeterminado?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea borrar el perfil predeterminado?"
#: ../bin/draknetprofile:186
#, c-format
-msgid ""
-"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile "
-"first."
-msgstr ""
-"No se puede eliminar el perfil actual. Por favor cambie antes a otro perfil."
+msgid "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile first."
+msgstr "No puede eliminar el perfil actual. Por favor cambie a un perfil diferente antes."
#: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356
#, c-format
@@ -937,12 +882,12 @@ msgstr "Avanzado"
#: ../bin/draknetprofile:198
#, c-format
msgid "Select the netprofile modules:"
-msgstr "Seleccione los módulos netprofile:"
+msgstr "Seleccione los módulos de netprofile:"
#: ../bin/draknetprofile:211
#, c-format
msgid "This tool allows you to control network profiles."
-msgstr "Ésta herramienta le permite controlar los perfiles de red."
+msgstr "Esta herramienta le permite controlar perfiles de red."
#: ../bin/draknetprofile:212
#, c-format
@@ -962,39 +907,39 @@ msgstr "Nuevo"
#: ../bin/draknetprofile:218
#, c-format
msgid "Delete"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Borrar"
#: ../bin/draknfs:49
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
-msgstr "mapear al administrador del sistema como usuario anónimo"
+msgstr "mapear usuario root como anónimo"
#: ../bin/draknfs:50
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
-msgstr "mapear a todos los usuarios al usuario anónimo"
+msgstr "mapear todos los usuarios como usuarios anónimos"
#: ../bin/draknfs:51
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
-msgstr "Sin mapeo de UID de usuarios"
+msgstr "Sin mapeo de UID de usuario"
#: ../bin/draknfs:52
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
-msgstr "permitir acceso remoto real al administrador del sistema"
+msgstr "permitir acceso de root remoto real"
#: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68
#: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176
#: ../bin/draksambashare:177
#, c-format
msgid "/_File"
-msgstr "/_Fichero"
+msgstr "/_Archivo"
#: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:176
#, c-format
msgid "/_Write conf"
-msgstr "/Escribir _configuración"
+msgstr "/_Escribir configuración"
#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177
#, c-format
@@ -1004,7 +949,7 @@ msgstr "/_Salir"
#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177
#, c-format
msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>S"
+msgstr "<control>Q"
#: ../bin/draknfs:71 ../bin/draknfs:72 ../bin/draknfs:73
#, c-format
@@ -1019,7 +964,7 @@ msgstr "/_Reiniciar"
#: ../bin/draknfs:73 ../bin/draksambashare:182
#, c-format
msgid "/R_eload"
-msgstr "/R_ecargar"
+msgstr "/Re_cargar"
#: ../bin/draknfs:92
#, c-format
@@ -1029,12 +974,12 @@ msgstr "Servidor NFS"
#: ../bin/draknfs:92
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
-msgstr "Reiniciando/recargando el servidor NFS..."
+msgstr "Reiniciando/Recargando servidor NFS---"
#: ../bin/draknfs:93
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
-msgstr "Error al reiniciar/recargar el servidor NFS"
+msgstr "Error Recargando/Reiniciando servidor NFS"
#: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246
#, c-format
@@ -1049,51 +994,32 @@ msgstr "Debería ser un directorio."
#: ../bin/draknfs:146
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
-"ways:\n"
+"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of ways:\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
-"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
-"an IP address\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
-"as @group.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given as @group.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
-"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all "
-"hosts in the domain cs.foo.edu.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
-"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
-"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
-"result.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result.\n"
+""
msgstr ""
-"Los <span weight=\"bold\">clientes NFS</span> se pueden especificar de "
-"varias maneras:\n"
-"\n"
-"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">equipo único:</span> un equipot ya sea un "
-"nombre abreviado, un nombre de dominio completamente calificado, o una "
-"dirección IP\n"
+"<span weight=\"bold\">los clientes NFS</span> pueden ser especificados de distintas maneras: <span foreground=\"royalblue3\">equipo único:</span> un equipo ya sea por un nombre abreviado reconocido por el resolvedor, nombre de dominio completo, o una dirección IP.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">grupos de red:</span> se pueden especificar "
-"grupos de red NIS como @grupo.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">grupos de red:</span> grupos de red NIS pueden ser dados como ·grupo.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">comodines:</span> los nombres pueden "
-"contener los caractgeres comodín * y ?. Por ejemplo: *.cs.foo.edu coincide "
-"con todos los equipos en el dominio cs.foo.edu.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">comodines:</span>\n"
+"los nombres de máquina pueden contener los caracteres comodín * y ?. Por ejemplo: *. cs.foo.edu calza a todos los equipos en el dominio cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">redes IP:</span> también puede exportar "
-"directorios a todos los equipos en una (sub)red IP de manera simultánea. Por "
-"ejemplo, o bien `/255.255.252.0' o `/22' anexado al resultado de la "
-"dirección de red base.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">redes IP</span> también puede exportar directorios a todos los equipos de una (sub-)red IP simultáneamente. Por ejemplo, `/255.255.252.0' o `/22' adjunto a la dirección base de red.\n"
#: ../bin/draknfs:161
#, c-format
@@ -1101,47 +1027,31 @@ msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
-"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
-"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
-"(no_root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
-"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-"
-"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
-"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
-"setting.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default setting.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
-"the uid and gid of the anonymous account.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set the uid and gid of the anonymous account.\n"
+""
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Opciones de ID de usuario</span>\n"
+"<span weight=\"bold\">Opciones de ID de Usuario</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">mapear usuario adminstrador como anónimo:</"
-"span> mapear los pedidos hechos por uid/gid 0 al uid/gid anónimo "
-"(root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">mapear usuario root como anónimo:</span> mapea peticiones de uid/gid 0 al uid/gid anónimo (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">permitir acceso remoto real del "
-"administrador:</span> desactivar root squashing. Esta opción es útil más que "
-"nada para los clientes sin disco (no_root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">permitir acceso de root real remoto:</span> apagar root squashing. Esta opción es principalmente útil para clientes sin disco (no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">mapear todos los usuarios como anónimos:</"
-"span> mapea todos los uids y gids al usuario anónimo (all_squash). Útil para "
-"exportar por NFS directorios FTP públicos, directorios de grupos de "
-"noticias, etc. La opción opuesta es sin mapeo de UID alguno (no_all_squash), "
-"que es el ajuste predeterminado.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">mapea todos los usuarios a usuario anónimo:</span> mapea todos los uids y gids al usuario anónimo (all_squash). Útil para directorios públicos de FTP exportados por NFS, directorios de spool de noticias, etc. La opción opuesta es no mapear UID de usuario (no_all_squash), lo cual es la configuración predeterminada.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid y anongid:</span> poner "
-"explícitamente el uid y gid de la cuenta anónima.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid y anongid:</span> establecer el uid y gid de la cuenta anónimo explícitamente.\n"
#: ../bin/draknfs:177
#, c-format
@@ -1156,12 +1066,12 @@ msgstr "Conexión segura:"
#: ../bin/draknfs:179
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
-msgstr "Compartir en sólo lectura:"
+msgstr "Compartición solo de lectura:"
#: ../bin/draknfs:180
#, c-format
msgid "Subtree checking:"
-msgstr "Verificación del subárbol:"
+msgstr "Revisión del sub-árbol:"
#: ../bin/draknfs:182
#, c-format
@@ -1170,50 +1080,23 @@ msgstr "Opciones avanzadas"
#: ../bin/draknfs:183
#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
-"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
-"is on by default."
-msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> esta opción requiere que los "
-"pedidos se originen en un puerto Internet menor que IPPORT_RESERVED (1024). "
-"Esta opción está activa de manera predeterminada."
+msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option is on by default."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> esta opción requiere que las solicitudes se originen en un puerto de Internet menor a IPPORT_RESERVED (1024). Esta opción está activada por defecto."
#: ../bin/draknfs:184
#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "
-"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
-"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
-"using this option."
-msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> permite pedidos tanto de sólo "
-"lectura como de lectura y escritura en este volumen NFS. De manera "
-"predeterminada se prohíben todos los pedidos que cambien el sistema de "
-"archivos. También se puede hacer esto explícito usando esta opción."
+msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any request which changes the filesystem. This can also be made explicit by using this option."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> permite peticiones sólo de lectura o de lectura y escritura en este volume NFS. De manera predeterminada no se permiten peticiones con cambios en el sistema de archivo. Esto también puede hacerse explícitamente utilizando esta opción."
#: ../bin/draknfs:185
#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
-"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
-"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
-msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> evita que el servidor NFS viole el "
-"protocolo NFS y responda a pedidos antes que los cambios hechos por dichos "
-"pedidos se han enviado al almacenamiento estable (ej: el disco rígido)."
+msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> no permite al servidor NFS violar el protocolo NFS ni responder peticiones antes de que cualquier cambio hecho por estas peticiones sea realizado a almacenamiento estable (ej. unidad de disco)."
#: ../bin/draknfs:186
#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
-"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
-"exports(5) man page for more details."
-msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> habilitar verficación del subárbol "
-"que puede ayudar a mejorar la seguridad en algunos casos, pero puede "
-"disminuir la confiabilidad. Para más detalles consulte la página man de "
-"export(5)."
+msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can help improve security in some cases, but can decrease reliability. See exports(5) man page for more details."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> habilita revisión de subárbol lo que puede ayudar a mejorar la seguridad en algunos casos, pero puede disminuir la confiabilidad. Vea la página de man exports(5) para mas detalles."
#: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789
#, c-format
@@ -1228,7 +1111,7 @@ msgstr "Directorio"
#: ../bin/draknfs:282
#, c-format
msgid "Please add an NFS share to be able to modify it."
-msgstr "Por favor, añada un recurso compartido NFS para poder modificarlo."
+msgstr "Por favor agregue una compartición NFS para que pueda modificarla."
#: ../bin/draknfs:379
#, c-format
@@ -1244,7 +1127,7 @@ msgstr "Directorio:"
#: ../bin/draknfs:381
#, c-format
msgid "Host access"
-msgstr "Acceso al equipo"
+msgstr "Acceso de host"
#: ../bin/draknfs:382
#, c-format
@@ -1264,17 +1147,17 @@ msgstr "ID de usuario:"
#: ../bin/draknfs:385
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
-msgstr "ID del usuario anónimo:"
+msgstr "ID de usuario anónimo:"
#: ../bin/draknfs:386
#, c-format
msgid "Anonymous Group ID:"
-msgstr "ID del grupo anónimo:"
+msgstr "ID de grupo anónimo:"
#: ../bin/draknfs:429
#, c-format
msgid "Please specify a directory to share."
-msgstr "Por favor, especifique un directorio a compartir."
+msgstr "Por favor especifique un directorio a compartir."
#: ../bin/draknfs:431
#, c-format
@@ -1284,12 +1167,12 @@ msgstr "No se puede crear este directorio."
#: ../bin/draknfs:434
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
-msgstr "Debe especificar acceso a los equipos."
+msgstr "Debe especificar accesos a equipos."
#: ../bin/draknfs:514
#, c-format
msgid "Share Directory"
-msgstr "Compartir directorio"
+msgstr "Compartir directorios"
#: ../bin/draknfs:514
#, c-format
@@ -1310,18 +1193,17 @@ msgstr "Opciones personalizadas"
#: ../bin/draksambashare:791
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
-msgstr "Por favor, ingrese un directorio a compartir."
+msgstr "Por favor ingrese un directorio a compartir."
#: ../bin/draknfs:533
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
-msgstr ""
-"Por favor, use el botón Modificar para configurar los permisos de acceso."
+msgstr "Por favor utilice el botón 'modificar' para establecer derechos de acceso. "
#: ../bin/draknfs:548
#, c-format
msgid "Manage NFS shares"
-msgstr "Administrar los recursos compartidos NFS"
+msgstr "Administrar comparticiones NFS"
#: ../bin/draknfs:584
#, c-format
@@ -1331,37 +1213,37 @@ msgstr "Iniciando el servidor NFS"
#: ../bin/draknfs:596
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
-msgstr "DrakNFS administra los recursos compartidos NFS"
+msgstr "DrakNFS administra comparticiones NFS"
#: ../bin/draknfs:605
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
-msgstr "Fallo al añadir un recurso compartido NFS."
+msgstr "Fallo al agregar compartición NFS."
#: ../bin/draknfs:612
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
-msgstr "Fallo al modificar un recurso compartido NFS."
+msgstr "Fallo al modificar compartición NFS."
#: ../bin/draknfs:619
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
-msgstr "Fallo al quitar un recurso compartido NFS."
+msgstr "Fallo al quitar una compartición NFS."
#: ../bin/draksambashare:65
#, c-format
msgid "User name"
-msgstr "Nombre del usuario"
+msgstr "Nombre de usuario"
#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100
#, c-format
msgid "Share name"
-msgstr "Nombre del recurso compartido"
+msgstr "Nombre de compartición"
#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101
#, c-format
msgid "Share directory"
-msgstr "Compartir directorio"
+msgstr "Directorio de compartición"
#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102
#: ../bin/draksambashare:119
@@ -1387,7 +1269,7 @@ msgstr "Se puede escribir"
#: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166
#, c-format
msgid "Create mask"
-msgstr "Máscara de creación"
+msgstr "Crear máscara"
#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167
#, c-format
@@ -1408,7 +1290,7 @@ msgstr "Lista de escritura"
#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158
#, c-format
msgid "Admin users"
-msgstr "Usuarios administradores"
+msgstr "Usuarios admin"
#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159
#, c-format
@@ -1423,7 +1305,7 @@ msgstr "Heredar permisos"
#: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160
#, c-format
msgid "Hide dot files"
-msgstr "Ocultar archivos punto"
+msgstr "Ocultar archivos de punto"
#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161
#, c-format
@@ -1438,7 +1320,7 @@ msgstr "Preservar mayúsculas/minúsculas"
#: ../bin/draksambashare:88
#, c-format
msgid "Force create mode"
-msgstr "Forzar modo de creación"
+msgstr "Forzar el modo de creación"
#: ../bin/draksambashare:89
#, c-format
@@ -1448,12 +1330,12 @@ msgstr "Forzar grupo"
#: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164
#, c-format
msgid "Default case"
-msgstr "Mayús/minús predeterminadas"
+msgstr "Mayúsculas/minúsculas predeterminadas"
#: ../bin/draksambashare:117
#, c-format
msgid "Printer name"
-msgstr "Nombre de impresora:"
+msgstr "Nombre de impresora"
#: ../bin/draksambashare:118
#, c-format
@@ -1463,7 +1345,7 @@ msgstr "Ruta"
#: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594
#, c-format
msgid "Printable"
-msgstr "Se puede imprimir"
+msgstr "Imprimible"
#: ../bin/draksambashare:122
#, c-format
@@ -1478,7 +1360,7 @@ msgstr "Comando LPQ"
#: ../bin/draksambashare:124
#, c-format
msgid "Guest ok"
-msgstr "Se permiten invitados"
+msgstr "Invitado ok"
#: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168
#: ../bin/draksambashare:603
@@ -1494,12 +1376,12 @@ msgstr "Imprimiendo"
#: ../bin/draksambashare:129
#, c-format
msgid "Create mode"
-msgstr "Modo de creación"
+msgstr "Cread modo"
#: ../bin/draksambashare:130
#, c-format
msgid "Use client driver"
-msgstr "Usar controlador del cliente"
+msgstr "Utilizar controlador de cliente"
#: ../bin/draksambashare:156
#, c-format
@@ -1519,13 +1401,13 @@ msgstr "Forzar grupo"
#: ../bin/draksambashare:163
#, c-format
msgid "Force create group"
-msgstr "Forzar grupo de creación"
+msgstr "Forzar la creación de grupo"
#: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180
#: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182
#, c-format
msgid "/_Samba Server"
-msgstr "/Servidor _Samba"
+msgstr "/_Servidor Samba"
#: ../bin/draksambashare:180
#, c-format
@@ -1535,7 +1417,7 @@ msgstr "/_Configurar"
#: ../bin/draksambashare:184
#, c-format
msgid "/_Help"
-msgstr "/A_yuda"
+msgstr "/_Ayuda"
#: ../bin/draksambashare:184
#, c-format
@@ -1550,12 +1432,12 @@ msgstr "/_Acerca de"
#: ../bin/draksambashare:190
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Reportar un error"
+msgstr "/_Reporte de fall"
#: ../bin/draksambashare:191
#, c-format
msgid "/_About..."
-msgstr "/_Acerca..."
+msgstr "/_Acerca de..."
#: ../bin/draksambashare:194
#, c-format
@@ -1563,40 +1445,40 @@ msgid "Draksambashare"
msgstr "Draksambashare"
#: ../bin/draksambashare:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Copyright © %s por Mageia"
+msgstr "Derechos reservados (R) %s por Mandriva"
#: ../bin/draksambashare:198
#, c-format
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
-msgstr ""
-"Esta es una herramienta sencilla para administrar con facilidad la "
-"configuración de Samba."
+msgstr "Esta es una herramienta para configurar Samba de manera fácil."
#: ../bin/draksambashare:200
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
-#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith
+#. <jsmith@nowhere.com>")
#: ../bin/draksambashare:205
#, c-format
-msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgid ""
+"_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+""
msgstr ""
-"José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>\n"
-"Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>\n"
-"Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>\n"
+"_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+"Diego Bello dbello@gmail.com\n"
#: ../bin/draksambashare:229
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
-msgstr "Reiniciando/recargando el servidor Samba..."
+msgstr "Reiniciando/Recargando servidor Samba..."
#: ../bin/draksambashare:230
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
-msgstr "Error al reiniciar/recargar el servidor Samba"
+msgstr "Error Reiniciando/Recargando servidor Samba"
#: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567
#: ../bin/draksambashare:687
@@ -1607,17 +1489,17 @@ msgstr "Abrir"
#: ../bin/draksambashare:373
#, c-format
msgid "DrakSamba add entry"
-msgstr "Añadir entrada DrakSamba"
+msgstr "Agregar entrada DrakSamba"
#: ../bin/draksambashare:377
#, c-format
msgid "Add a share"
-msgstr "Añadir un recurso compartido"
+msgstr "Agregar una compartición"
#: ../bin/draksambashare:380
#, c-format
msgid "Name of the share:"
-msgstr "Nombre del recurso:"
+msgstr "Nombre de la compartición:"
#: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587
#: ../bin/draksambashare:767
@@ -1627,12 +1509,8 @@ msgstr "Comentario:"
#: ../bin/draksambashare:393
#, c-format
-msgid ""
-"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
-"Ya existe un recurso compartido con el mismo nombre, o el nombre está vacío, "
-"por favor elija otro nombre."
+msgid "Share with the same name already exist or share name empty, please choose another name."
+msgstr "Ya existe una compartición con el mismo nombre o el nombre de la compartición está vacío, por favor seleccione otro nombre."
#: ../bin/draksambashare:400
#, c-format
@@ -1643,12 +1521,12 @@ msgstr "No se puede crear el directorio, por favor ingrese una ruta correcta."
#: ../bin/draksambashare:789
#, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
-msgstr "Por favor, ingrese un comentario para este recurso compartido."
+msgstr "Por favor ingrese un comentario para esta compartición."
#: ../bin/draksambashare:440
#, c-format
msgid "pdf-gen - a PDF generator"
-msgstr "pdf-gen - un generador de PDF"
+msgstr "pdf-gen - Un generador de PDF"
#: ../bin/draksambashare:441
#, c-format
@@ -1658,52 +1536,47 @@ msgstr "impresoras - todas las impresoras disponibles"
#: ../bin/draksambashare:445
#, c-format
msgid "Add Special Printer share"
-msgstr "Añadir una impresora compartida especial"
+msgstr "Agregar compartición de Impresora Especial"
#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
-msgstr ""
-"El objetivo de este asistente es crear fácilmente una nueva impresora "
-"compartida especial Samba."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgstr "El objetivo de este asistente es crear una compartición de una impresora especial de Samba de manera fácil."
#: ../bin/draksambashare:455
#, c-format
msgid "A PDF generator already exists."
-msgstr "Ya existe un generador PDF."
+msgstr "Ya existe un generador de PDF."
#: ../bin/draksambashare:479
#, c-format
msgid "Printers and print$ already exist."
-msgstr "Ya existen las impresoras y también print$."
+msgstr "Ya existen las impresoras y print$."
#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1198
#, c-format
msgid "Congratulations"
-msgstr "Felicidades"
+msgstr "Felicitaciones"
#: ../bin/draksambashare:530
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
-msgstr "El asistente añadió exitosamente la impresora compartida Samba."
+msgstr "El asistente ha agregado la impresora Samba compartida exitosamente"
#: ../bin/draksambashare:552
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Por favor, añada o seleccione una impresora compartida Samba para poder "
-"modificarla."
+msgstr "Por favor agregue o seleccione una impresora Samba compartida para poder modificarla."
#: ../bin/draksambashare:570
#, c-format
msgid "DrakSamba Printers entry"
-msgstr "Entrada de impresoras DrakSamba"
+msgstr "Entrada de impresoras de DrakSamba"
#: ../bin/draksambashare:583
#, c-format
msgid "Printer share"
-msgstr "Impresora compartida"
+msgstr "Compartir impresora"
#: ../bin/draksambashare:586
#, c-format
@@ -1713,7 +1586,7 @@ msgstr "Nombre de impresora:"
#: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772
#, c-format
msgid "Writable:"
-msgstr "Se puede escribir:"
+msgstr "Escribible:"
#: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773
#, c-format
@@ -1728,27 +1601,27 @@ msgstr "Opciones avanzadas"
#: ../bin/draksambashare:600
#, c-format
msgid "Printer access"
-msgstr "Acceso a la impresora"
+msgstr "Acceso a impresora"
#: ../bin/draksambashare:604
#, c-format
msgid "Guest ok:"
-msgstr "Se permite invitado:"
+msgstr "Invitado ok:"
#: ../bin/draksambashare:605
#, c-format
msgid "Create mode:"
-msgstr "Modo de creación:"
+msgstr "modo de creación:"
#: ../bin/draksambashare:609
#, c-format
msgid "Printer command"
-msgstr "Comando de impresora"
+msgstr "Comando de impresión"
#: ../bin/draksambashare:611
#, c-format
msgid "Print command:"
-msgstr "Comando de impresión:"
+msgstr "Comando de impresora:"
#: ../bin/draksambashare:612
#, c-format
@@ -1763,7 +1636,7 @@ msgstr "Impresión:"
#: ../bin/draksambashare:629
#, c-format
msgid "create mode should be numeric. ie: 0755."
-msgstr "el modo de creación debe ser numérico. ej: 0755."
+msgstr "modo de creación debería ser numérico, por ejemplo: 0755."
#: ../bin/draksambashare:690
#, c-format
@@ -1773,14 +1646,12 @@ msgstr "Entrada DrakSamba"
#: ../bin/draksambashare:695
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Por favor, añada o seleccione un recurso compartido Samba para poder "
-"modificarlo."
+msgstr "Por favor agregue o seleccione una compartición Samba para poder modificarla."
#: ../bin/draksambashare:718
#, c-format
msgid "Samba user access"
-msgstr "Acceso de usuario Samba"
+msgstr "Acceso de usuarios Samba"
#: ../bin/draksambashare:726
#, c-format
@@ -1790,17 +1661,17 @@ msgstr "Opciones de máscara"
#: ../bin/draksambashare:740
#, c-format
msgid "Display options"
-msgstr "Opciones para mostrar"
+msgstr "Opciones de visualización"
#: ../bin/draksambashare:762
#, c-format
msgid "Samba share directory"
-msgstr "Directorio compartido Samba"
+msgstr "Directorio de compartición de Samba"
#: ../bin/draksambashare:765
#, c-format
msgid "Share name:"
-msgstr "Nombre del recurso compartido:"
+msgstr "Nombre de compartición:"
#: ../bin/draksambashare:771
#, c-format
@@ -1809,26 +1680,23 @@ msgstr "Público:"
#: ../bin/draksambashare:795
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-msgstr ""
-"Las máscaras de creación, de directorio, y el modo de creación, deben ser "
-"valores numéricos. ej: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgstr "Máscara de creación, modo de creación y directorio deberían ser números, por ejemplo: 0755"
#: ../bin/draksambashare:803
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
-msgstr "Por favor, cree este usuario Samba: %s"
+msgstr "Por favor cree este usuario Samba: %s"
#: ../bin/draksambashare:915
#, c-format
msgid "Add Samba user"
-msgstr "Añadir usuario Samba"
+msgstr "Agregar usuario Samba"
#: ../bin/draksambashare:930
#, c-format
msgid "User information"
-msgstr "Información de usuario"
+msgstr "Información de Usuario"
#: ../bin/draksambashare:932
#, c-format
@@ -1843,12 +1711,12 @@ msgstr "Contraseña:"
#: ../bin/draksambashare:1047
#, c-format
msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr "PDC - Controlador primario de dominio"
+msgstr "PDC - controlador de dominio primario"
#: ../bin/draksambashare:1048
#, c-format
msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr "Standalone - servidor solitario"
+msgstr "Standalone - servidor autónomo"
#: ../bin/draksambashare:1054
#, c-format
@@ -1858,87 +1726,62 @@ msgstr "Asistente Samba"
#: ../bin/draksambashare:1057
#, c-format
msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "Asistente para la configuración del servidor Samba"
+msgstr "Asistente de configuración de servidor Samba"
#: ../bin/draksambashare:1057
#, c-format
-msgid ""
-"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-"workstations running non-Linux systems."
-msgstr ""
-"Samba permite que su máquina se comporte como servidor de archivos e "
-"impresoras para estaciones de trabajo que corren sistemas no-Linux."
+msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server for workstations running non-Linux systems."
+msgstr "Samba permite a su servidor actuar como un servidor de archivos e impresoras para estaciones de trabajo funcionando con sistemas no-Linux."
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr "Servidor PDC: controlador primario de dominio"
+msgstr "Servidor PDC: controlador de dominio primario"
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
-msgid ""
-"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
-"throughout the domain."
-msgstr ""
-"El servidor configurado como PDC es responsable de la autenticación de "
-"Windows en todo el dominio."
+msgid "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication throughout the domain."
+msgstr "Un servidor configurado como PDC es responsable de autenticación de Windows a través del dominio."
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr ""
-"Las instalaciones de servidor único pueden usar smbpasswd o tdbsam como "
-"«motor» para las contraseñas."
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgstr "Instalaciones de servidor único pueden utilizar los backends de contraseñas smbpasswd o tdbsam "
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
-msgid ""
-"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
-"name>. This name will be recognized by other servers."
-msgstr ""
-"Maestro del dominio = sí, hace que el servidor registre el nombre NetBIOS "
-"<nombre pdc>. Este nombre será reconocido por otros servidores."
+msgid "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc name>. This name will be recognized by other servers."
+msgstr "Dominio maestro = yes, causa que el servidor registre el nombre NetBIOS <pdc name>. Este nombre será reconocido por otros servidores."
#: ../bin/draksambashare:1090
#, c-format
msgid "Wins support:"
-msgstr "Soporte WINS"
+msgstr "Soporte de Wins:"
#: ../bin/draksambashare:1091
#, c-format
msgid "admin users:"
-msgstr "Usuarios administradores:"
+msgstr "usuarios administradores:"
#: ../bin/draksambashare:1091
#, c-format
msgid "root @adm"
-msgstr "root @adm"
+msgstr "root@admin"
#: ../bin/draksambashare:1092
#, c-format
msgid "Os level:"
-msgstr "Nivel del SO:"
+msgstr "Nivel de Os:"
#: ../bin/draksambashare:1092
#, c-format
-msgid ""
-"The global os level option dictates the operating system level at which "
-"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
-"win an election and become the master browser, you can set the level above "
-"that of the operating system on your network with the highest current value. "
-"ie: os level = 34"
-msgstr ""
-"La opción global «nivel del SO» determina el nivel del sistema operativo "
-"bajo el cual se enmascara Samba durante una elección del examinador de "
-"equipos. Si desea que Samba gane una elección y se convierta en el "
-"examinador maestro, puede ajustar el nivel por encima del nivel del servidor "
-"más alto corrientemente en su red. Por ejemplo: os level = 34"
+msgid "The global os level option dictates the operating system level at which Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba win an election and become the master browser, you can set the level above that of the operating system on your network with the highest current value. ie: os level = 34"
+msgstr "La opción de nivel global de os dicta el nivel de sistema operativo al que Samba enmascarará durante una elección de navegador. Si desea que Samba gane la elección y se convierta en el navegador maestro, puede configurar el nivel sobre el del sistema operativo de su red con el mayor valor actual. Por ejemplo, os level = 34"
#: ../bin/draksambashare:1096
#, c-format
msgid "The domain is wrong."
-msgstr "El dominio es incorrecto."
+msgstr "El dominio es erróneo."
#: ../bin/draksambashare:1103
#, c-format
@@ -1948,8 +1791,7 @@ msgstr "Grupo de trabajo"
#: ../bin/draksambashare:1103
#, c-format
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
-"Samba necesita saber el Grupo de trabajo de Windows al que va a servir."
+msgstr "Samba necesita conocer el Grupo de trabajo de Windows al que servirá."
#: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177
#, c-format
@@ -1959,12 +1801,12 @@ msgstr "Grupo de trabajo:"
#: ../bin/draksambashare:1111
#, c-format
msgid "Netbios name:"
-msgstr "Nombre NetBIOS:"
+msgstr "Nombre Netbios:"
#: ../bin/draksambashare:1115
#, c-format
msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr "El grupo de trabajo es incorrecto."
+msgstr "El grupo de trabajo es erróneo."
#: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132
#, c-format
@@ -1973,129 +1815,93 @@ msgstr "Modo de seguridad"
#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
-msgid ""
-"User level: the client sends a session setup request directly following "
-"protocol negotiation. This request provides a username and password."
-msgstr ""
-"Nivel del usuario: el cliente envía un pedido de sesión inmediatamente "
-"después de la negociación del protocolo. Este pedido contiene un nombre de "
-"usuario y una contraseña."
+msgid "User level: the client sends a session setup request directly following protocol negotiation. This request provides a username and password."
+msgstr "Nivel de usuario: el cliente envía directamente una petición de configuración de sesión siguiendo el protocolo de negociación. Esta petición provee nombre de usuario y contraseña."
#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
-msgstr ""
-"Nivel del recurso compartido: el cliente se autentica de manera separada "
-"para cada recurso compartido"
+msgstr "Nivel de compartición: el cliente se autentica a sí mismo separadamente para cada compartición"
#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
-msgid ""
-"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
-"in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
-"is shared between domain (security) controllers."
-msgstr ""
-"Nivel del dominio: brinda un mecanismo para almacenar todas las cuentas de "
-"grupo y usuario en un repositorio de cuentas centralizado y compartido. El "
-"repositorio de cuentas centralizado está compartido entre los controladores "
-"(de la seguridad) del dominio."
+msgid "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts in a central, shared, account repository. The centralized account repository is shared between domain (security) controllers."
+msgstr "Nivel de dominio: provee un mecanismo para almacenar todas las cuentas de usuario y grupo en un repositorio de cuentas central compartido. El repositorio de cuentas centralizado es compartido entre los controladores (de seguridad) del dominio."
#: ../bin/draksambashare:1133
#, c-format
msgid "Hosts allow"
-msgstr "Permitir equipos"
+msgstr "Permitir a equipos"
#: ../bin/draksambashare:1138
#, c-format
msgid "Server Banner."
-msgstr "Banner del servidor."
+msgstr "Pancarta del servidor."
#: ../bin/draksambashare:1138
#, c-format
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
-msgstr ""
-"El «banner» es la descripción del servidor para las estaciones de trabajo "
-"Windows."
+msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows workstations."
+msgstr "La pancarta es la forma en que este servidor será descrito en las estaciones de trabajo Windows."
#: ../bin/draksambashare:1143
#, c-format
msgid "Banner:"
-msgstr "Banner:"
+msgstr "Pancarta:"
#: ../bin/draksambashare:1147
#, c-format
msgid "The Server Banner is incorrect."
-msgstr "El «banner» del servidor es incorrecto."
+msgstr "La pancarta del servidor no es correcta."
#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "Samba Log"
-msgstr "Registro de Samba"
+msgstr "Registros de Samba"
#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
-msgid ""
-"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
-"connects"
-msgstr ""
-"Archivo de registro: use file.%m para usar un archivo de registro separado "
-"para cada máquina que se conecta"
+msgid "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that connects"
+msgstr "Archivo de registros: utilice archivo.%m para un archivo de registros separado por cada máquina que se conecta"
#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr ""
-"Nivel de registro: ajuste el nivel (de información) del registro (0 <= nivel "
-"de registro <= 10)"
+msgstr "Nivel de registro: establezca el nivel de verbosidad del registro (o <= nivel de registro <= 10)"
#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr ""
-"Tam. máx del registro: poner un límite al tamaño de los archivos de registro "
-"(en Kb)."
+msgstr "Tamaño máximo de registro: poner una cota al tamaño de los archivos de registros, en Kb."
#: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179
#, c-format
msgid "Log file:"
-msgstr "Archivo de registro"
+msgstr "Archivo de registros:"
#: ../bin/draksambashare:1162
#, c-format
msgid "Max log size:"
-msgstr "Tam. máx. del registro:"
+msgstr "Máximo tamaño de registro:"
#: ../bin/draksambashare:1163
#, c-format
msgid "Log level:"
-msgstr "Nivel de registro"
+msgstr "Nivel de registro:"
#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
-"El asistente recolectó los parámetros siguientes para configurar a Samba."
+msgstr "El asistente recolectó los siguientes parámetros para configurar Samba."
#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
-"use the Back button to correct them."
-msgstr ""
-"Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic en el botón "
-"Siguiente o use el botón Anterior para corregirlos."
+msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them."
+msgstr "Para aceptar estos valores y configurar su servidor, presione el botón 'Siguiente' o utilice el botón 'Atrás' para corregirlos."
#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
-msgid ""
-"If you have previously create some shares, they will appear in this "
-"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-msgstr ""
-"Si previamente ha creado algunos recursos compartidos, aparecerán en esta "
-"configuración. Ejecute «drakwizard sambashare» para administrar sus recursos "
-"compartidos."
+msgid "If you have previously create some shares, they will appear in this configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
+msgstr "Si usted ha creado comparticiones previamente, aparecerán en esta configuración. Ejecute 'drakwizard sambashare\" para administrar sus comparticiones."
#: ../bin/draksambashare:1176
#, c-format
@@ -2105,7 +1911,7 @@ msgstr "Tipo de Samba:"
#: ../bin/draksambashare:1178
#, c-format
msgid "Server banner:"
-msgstr "Banner del servidor:"
+msgstr "Pancarta del servidor:"
#: ../bin/draksambashare:1180
#, c-format
@@ -2115,27 +1921,27 @@ msgstr " "
#: ../bin/draksambashare:1181
#, c-format
msgid "Unix Charset:"
-msgstr "Juego de caracteres UNIX®:"
+msgstr "Juego de caracteres Unix:"
#: ../bin/draksambashare:1182
#, c-format
msgid "Dos Charset:"
-msgstr "Juego de caracteres DOS:"
+msgstr "Juego de caracteres Dos:"
#: ../bin/draksambashare:1183
#, c-format
msgid "Display Charset:"
-msgstr "Juego de caracteres de pantalla:"
+msgstr "Juego de caracteres de visualización:"
#: ../bin/draksambashare:1198
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor Samba."
+msgstr "El asistente configuró su servidor Samba exitosamente."
#: ../bin/draksambashare:1253
#, c-format
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr "El asistente Samba ha fallado inesperadamente:"
+msgstr "El asistente de Samba ha fallado inesperadamente:"
#: ../bin/draksambashare:1267
#, c-format
@@ -2145,47 +1951,47 @@ msgstr "Administrar la configuración de Samba"
#: ../bin/draksambashare:1355
#, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
-msgstr "Fallo al modificar el recurso compartido Samba."
+msgstr "Error al modificar compartición de Samba."
#: ../bin/draksambashare:1364
#, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
-msgstr "Fallo al quitar el recurso compartido Samba."
+msgstr "Error al quitar una compartición de Samba."
#: ../bin/draksambashare:1371
#, c-format
msgid "File share"
-msgstr "Compartir archivos"
+msgstr "Compartición de archivos"
#: ../bin/draksambashare:1386
#, c-format
msgid "Failed to Modify."
-msgstr "No se pudo modificar."
+msgstr "Error al modificar."
#: ../bin/draksambashare:1395
#, c-format
msgid "Failed to remove."
-msgstr "No se pudo quitar."
+msgstr "Error al quitar."
#: ../bin/draksambashare:1402
#, c-format
msgid "Printers"
-msgstr "Impresoras"
+msgstr "Impresoras:"
#: ../bin/draksambashare:1414
#, c-format
msgid "Failed to add user."
-msgstr "No se pudo añadir usuario."
+msgstr "Error al agregar usuario."
#: ../bin/draksambashare:1423
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
-msgstr "No se pudo cambiar la contraseña de usuario."
+msgstr "Error al cambiar contraseña de usuario."
#: ../bin/draksambashare:1435
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
-msgstr "No se pudo quitar usuario."
+msgstr "Error al quitar usuario."
#: ../bin/draksambashare:1440
#, c-format
@@ -2195,12 +2001,12 @@ msgstr "Userdrake"
#: ../bin/draksambashare:1448
#, c-format
msgid "Samba Users"
-msgstr "Usuarios Samba"
+msgstr "Usuarios de Samba"
#: ../bin/draksambashare:1456
#, c-format
msgid "Please configure your Samba server"
-msgstr "Por favor, configure su servidor Samba"
+msgstr "Por favor configure su servidor Samba"
#: ../bin/draksambashare:1456
#, c-format
@@ -2208,18 +2014,18 @@ msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will appear to configure a basic Samba server"
msgstr ""
-"Parece que esta es la primera vez que ejecuta esta herramienta.\n"
-"Aparecerá un asistente para configurar un servidor Samba básico"
+"Parece que esta es la primera vez que usted ejecuta esta herramienta.\n"
+"Un asistente aparecerá para configurar un servidor Samba básico"
#: ../bin/draksambashare:1465
#, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
-msgstr "DrakSamba administra los recursos compartidos Samba"
+msgstr "DrakSamba administra comparticiones Samba"
#: ../bin/net_applet:96
#, c-format
msgid "Network is up on interface %s."
-msgstr "La red está activa en la interfaz %s"
+msgstr "La red está activa en la interfaz %s."
#: ../bin/net_applet:97
#, c-format
@@ -2229,32 +2035,31 @@ msgstr "Dirección IP: %s"
#: ../bin/net_applet:98
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
-msgstr "Pasarela: %s"
+msgstr "Puerta de enlace: %s"
#: ../bin/net_applet:99
#, c-format
msgid "DNS: %s"
msgstr "DNS: %s"
-# TODO: ¿cómo traducir "link level" ?
#: ../bin/net_applet:100
#, c-format
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
-msgstr "Conectado a %s (nivel del enlace: %d %%)"
+msgstr "Conectado a %s (nivel de enlace: %d %%)"
#: ../bin/net_applet:102
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s."
-msgstr "La red no está activa en la interfaz %s."
+msgstr "La red está inactiva en la interfaz %s."
#: ../bin/net_applet:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
msgstr ""
-"Todavía no tiene configurada una conexión a Internet.\n"
-"Ejecute el asistente \"%s\" desde el Centro de Control de Mageia"
+"Usted no tiene configurada una conexión a Internet.\n"
+"Ejecute el asistente \"%s\" desde el Centro de Control de Mageia Linux"
#: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206
#, c-format
@@ -2274,7 +2079,7 @@ msgstr "Desconectar %s"
#: ../bin/net_applet:141
#, c-format
msgid "Monitor Network"
-msgstr "Supervisar la red"
+msgstr "Monitor de red"
#: ../bin/net_applet:149
#, c-format
@@ -2294,12 +2099,12 @@ msgstr "Configurar red"
#: ../bin/net_applet:161
#, c-format
msgid "Watched interface"
-msgstr "Interfaz supervisada"
+msgstr "Interfaz vigilada"
#: ../bin/net_applet:162 ../bin/net_applet:165 ../bin/net_applet:168
#, c-format
msgid "Auto-detect"
-msgstr "Detección automática"
+msgstr "Auto-detectar"
#: ../bin/net_applet:173
#, c-format
@@ -2331,12 +2136,12 @@ msgstr "Más redes"
#: ../bin/net_applet:548
#, c-format
msgid "Interactive Firewall automatic mode"
-msgstr "Modo automático del cortafuegos interactivo"
+msgstr "Modo automático de Cortafuegos Interactivo"
#: ../bin/net_applet:553
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
-msgstr "Lanzar siempre al arrancar"
+msgstr "Siempre lanzar al arrancar"
#: ../bin/net_applet:558
#, c-format
@@ -2346,22 +2151,22 @@ msgstr "Redes inalámbricas"
#: ../bin/net_applet:565 ../bin/net_monitor:96
#, c-format
msgid "Settings"
-msgstr "Preferencias"
+msgstr "Configuraciones"
#: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
-msgstr "Supervisión de la red"
+msgstr "Monitoreo de red"
#: ../bin/net_monitor:99
#, c-format
msgid "Default connection: "
-msgstr "Conexión estándar: "
+msgstr "Conexión predeterminada: "
#: ../bin/net_monitor:101
#, c-format
msgid "Wait please"
-msgstr "Por favor, espere"
+msgstr "Espere por favor"
#: ../bin/net_monitor:104
#, c-format
@@ -2371,7 +2176,7 @@ msgstr "Estadísticas globales"
#: ../bin/net_monitor:107
#, c-format
msgid "Instantaneous"
-msgstr "Instantáneo"
+msgstr "Intantáneo"
#: ../bin/net_monitor:107
#, c-format
@@ -2384,8 +2189,8 @@ msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
-"Velocidad\n"
-"de envío:"
+"Enviando\n"
+"velocidad:"
#: ../bin/net_monitor:108 ../bin/net_monitor:109 ../bin/net_monitor:114
#, c-format
@@ -2398,8 +2203,8 @@ msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
-"Velocidad\n"
-"de recepción:"
+"Recibiendo\n"
+"velocidad:"
#: ../bin/net_monitor:113
#, c-format
@@ -2409,32 +2214,32 @@ msgstr "Tiempo de conexión: "
#: ../bin/net_monitor:120
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
-msgstr "Usar la misma escala para recibido y transmitido"
+msgstr "Utilizar la misma escala para recibido y enviado"
#: ../bin/net_monitor:138
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
-msgstr "Por favor espere, probando su conexión..."
+msgstr "Espere por favor, probando su conexión..."
#: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
-msgstr "Desconectando desde la Internet "
+msgstr "Desconectando de Internet "
#: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
-msgstr "Conectando a la Internet "
+msgstr "Conectando a Internet "
#: ../bin/net_monitor:254
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
-msgstr "Falló la desconexión desde la Internet."
+msgstr "Falló la desconexión de Internet."
#: ../bin/net_monitor:255
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
-msgstr "Desconexión desde la Internet completada."
+msgstr "Desconexión de Internet completa."
#: ../bin/net_monitor:257
#, c-format
@@ -2442,13 +2247,13 @@ msgid "Connection complete."
msgstr "Conexión completa."
#: ../bin/net_monitor:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
msgstr ""
"Falló la conexión.\n"
-"Verifique su configuración en el Centro de Control de Mageia."
+"Verifique su configuración en el Centro de Control de Mageia Linux."
#: ../bin/net_monitor:360
#, c-format
@@ -2458,7 +2263,7 @@ msgstr "%s (%s)"
#: ../bin/net_monitor:385
#, c-format
msgid "Color configuration"
-msgstr "Configuración del color"
+msgstr "Configuración de color"
#: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457
#, c-format
@@ -2487,47 +2292,43 @@ msgstr "Medida local"
#: ../bin/net_monitor:512
#, c-format
-msgid ""
-"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
-"network"
-msgstr ""
-"Atención, se ha detectado otra conexión con la Internet, tal vez usando su "
-"red"
+msgid "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your network"
+msgstr "Advertencia, se ha detectado otra conexión a Internet, tal vez utilizando su red."
#: ../bin/net_monitor:516
#, c-format
msgid "Connected"
-msgstr "Conectada"
+msgstr "Conectado"
#: ../bin/net_monitor:516
#, c-format
msgid "Not connected"
-msgstr "Desconectada"
+msgstr "No conectado"
#: ../bin/net_monitor:523
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
-msgstr "No se configuró conexión con la Internet"
+msgstr "No hay conexión a internet configurada"
#: ../lib/network/connection.pm:16
#, c-format
msgid "Unknown connection type"
-msgstr "Tipo de conexión desconocida"
+msgstr "Tipo de conexión desconocido"
#: ../lib/network/connection.pm:166
#, c-format
msgid "Network access settings"
-msgstr "Configuración de aceso a la red"
+msgstr "Configuraciones de acceso a red"
#: ../lib/network/connection.pm:167
#, c-format
msgid "Access settings"
-msgstr "Configuración de acceso"
+msgstr "Configuraciones de acceso"
#: ../lib/network/connection.pm:168
#, c-format
msgid "Address settings"
-msgstr "Configuración de dirección"
+msgstr "Configuraciones de dirección"
#: ../lib/network/connection.pm:182 ../lib/network/connection.pm:202
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217
@@ -2547,12 +2348,12 @@ msgstr "Ninguno"
#: ../lib/network/connection.pm:247
#, c-format
msgid "Allow users to manage the connection"
-msgstr "Permitir que los usuarios administren la conexión"
+msgstr "Permitir a los usuarios administrar la conexión"
#: ../lib/network/connection.pm:248
#, c-format
msgid "Start the connection at boot"
-msgstr "Lanzar la conexión al arrancar"
+msgstr "Iniciar la conexión en el arranque"
#: ../lib/network/connection.pm:249
#, c-format
@@ -2562,7 +2363,7 @@ msgstr "Habilitar contabilidad de tráfico"
#: ../lib/network/connection.pm:250
#, c-format
msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que la interfaz sea controlada por el Administrador de Redes"
#: ../lib/network/connection.pm:251
#, c-format
@@ -2577,18 +2378,17 @@ msgstr "MTU"
#: ../lib/network/connection.pm:253
#, c-format
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
-msgstr ""
-"Tamaño mázimo de mensaje de red (MTU). Si no está seguro, deje en blanco."
+msgstr "Tamaño máximo de mensaje de red (MTU). Si no está seguro, deje en blanco."
#: ../lib/network/connection.pm:333
#, c-format
msgid "Link detected on interface %s"
-msgstr "Enlace detectado en el interfaz %s"
+msgstr "Enlace detectado en la interfaz %s"
#: ../lib/network/connection.pm:334 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305
#, c-format
msgid "Link beat lost on interface %s"
-msgstr "Se perdió el pulso del vínculo en la interfaz %s"
+msgstr "Se perdió el pulso del enlace en la interfaz %s"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:10
#, c-format
@@ -2598,7 +2398,7 @@ msgstr "Cable"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:11
#, c-format
msgid "Cable modem"
-msgstr "Modem de cable"
+msgstr "Cable módem"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:42
#, c-format
@@ -2614,7 +2414,7 @@ msgstr "Autenticación"
#: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
-msgstr "Usuario de la cuenta (nombre de usuario)"
+msgstr "Cuenta de ingreso (nombre de usuario)"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23
#: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396
@@ -2625,7 +2425,7 @@ msgstr "Contraseña de la cuenta"
#: ../lib/network/connection/cellular.pm:75
#, c-format
msgid "Access Point Name"
-msgstr "Nombre del punto de acceso"
+msgstr "Nombre de punto de acceso"
#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10
#, c-format
@@ -2635,12 +2435,12 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11
#, c-format
msgid "Bluetooth Dial Up Networking"
-msgstr "Red de discado Bluetooth"
+msgstr "Red de marcado de Bluetooth"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8
#, c-format
msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits."
-msgstr "Formato de número PIN incorrecto: deberían ser 4 dígitos."
+msgstr "Formato de número PIN equivocado: debería ser de 4 dígitos."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10
#, c-format
@@ -2650,7 +2450,7 @@ msgstr "GPRS/Edge/3G"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:140
#, c-format
msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."
-msgstr "Número PIN (4 dígitos). Dejar en blanco si el PIN no es requerido."
+msgstr "Número PIN (4 dígitos). Dejar vacío si el PIN no es requerido."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:216
#, c-format
@@ -2660,7 +2460,7 @@ msgstr "No se puede abrir el dispositivo %s"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:248
#, c-format
msgid "Please check that your SIM card is inserted."
-msgstr "Por favor, verifique que su tarjeta SIM está insertada."
+msgstr "Por favor revise si su tarjeta SIM está insertada."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:259
#, c-format
@@ -2668,9 +2468,8 @@ msgid ""
"You entered a wrong PIN code.\n"
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
msgstr ""
-"Ingresó un código PIN equivocado.\n"
-"¡Si ingresa un código PIN equivocado varias veces puede trabar su tarjeta "
-"SIM!"
+"Ingresó un código PIN erróneo.\n"
+"¡Ingresar muchas veces un código de PIN incorrecto puede bloquear su tarjeta SIM!"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:9
#, c-format
@@ -2685,7 +2484,7 @@ msgstr "Satélite (DVB)"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:53
#, c-format
msgid "Adapter card"
-msgstr "Tarjeta adaptador"
+msgstr "Tarjeta adaptadora"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:54
#, c-format
@@ -2705,7 +2504,7 @@ msgstr "Ethernet"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:12
#, c-format
msgid "Wired (Ethernet)"
-msgstr "a Cable (Ethernet)"
+msgstr "Cableado (Ethernet)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:30
#, c-format
@@ -2715,9 +2514,7 @@ msgstr "Interfaz virtual"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
-msgstr ""
-"No se puede encontrar interfaz de red para el dispositivo seleccionado "
-"(usando el controlador %s)."
+msgstr "No se puede encontrar una interfaz de red para el dispositivo seleccionado (usando el controlador %s)."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209
#, c-format
@@ -2727,12 +2524,12 @@ msgstr "Configuración manual"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
-msgstr "IP automática (BOOTP/DHCP)"
+msgstr "IP automática (BOOT/DHCP)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132
#, c-format
msgid "IP settings"
-msgstr "Configuración IP"
+msgstr "Configuraciones de IP"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
#, c-format
@@ -2741,15 +2538,15 @@ msgid ""
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Por favor, introduzca la dirección IP de esta máquina.\n"
-"Cada valor tiene que introducirse como una dirección IP en notación\n"
-"decimal con puntos (por ejemplo: 1.2.3.4)."
+"Por favor ingrese la configuración IP para esta máquina.\n"
+"Cada ítem debe ser ingresado como una dirección IP en notación\n"
+"decimal separada con puntos (por ejemplo, 1.2.3.4)."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:665
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
#, c-format
msgid "Gateway"
-msgstr "Pasarela"
+msgstr "Puerta de enlave"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
#, c-format
@@ -2774,14 +2571,12 @@ msgstr "Dominio de búsqueda"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
-msgstr ""
-"De manera predeterminada el dominio de búsqueda se configura a partir del "
-"nombre de equipo completamente calificado"
+msgstr "De manera predeterminada, el dominio de búsqueda será el nombre de equipo totalmente calificado"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
-msgstr "Demora de la conexión (en segundos)"
+msgstr "Tiempo de espera DHCP (en segundos)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161
#, c-format
@@ -2796,103 +2591,82 @@ msgstr "Obtener servidores NTPD desde DHCP"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163
#, c-format
msgid "DHCP host name"
-msgstr "Nombre del equipo DHCP"
+msgstr "Nombre de equipo DHCP"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:165
#, c-format
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
-msgstr "No recaer en Zeroconf (red 169.254.0.0)"
+msgstr "No usar Zeroconf en caso de fallo (red 169.254.0.0)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "Las direcciones IP deben estar en el formato 1.2.3.4"
+msgstr "La dirección IP debe estar en formato 1.2.3.4"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:181
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
-msgstr ""
-"La dirección de la máscara de red debería estar en formato 255.255.224.0"
+msgstr "La máscara de red debe estar en formato 255.255.224.0"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:186
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
-msgstr "Advertencia: ¡Por lo general la dirección IP %s está reservada!"
+msgstr "Advertencia: ¡la dirección IP %s es usualmente reservada!"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195
#, c-format
-msgid ""
-"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
-"address with this connection, first disable all other devices which use it, "
-"or configure them not to start at boot"
-msgstr ""
-"%s ya está siendo usado por una conexión que inicia en el arranque (%s). "
-"Para usar esta dirección con esta conexión, primero deshabilite todos los "
-"otros dispositivos que la utilizan, o configurelos para no iniciar en el "
-"arranque."
+msgid "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this address with this connection, first disable all other devices which use it, or configure them not to start at boot"
+msgstr "%s ya está siendo usada por una conexión que inicia durante el arranque (%s). Para usar esta dirección con esta conexión, primero deshabilite todos los otros dispositivos que la usen, o configúrelos para que no inicien durante el arranque."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
-msgstr "Obtener nombre del equipo desde servidor DHCP (o generar nombre único)"
+msgstr "Asignar nombre de equipo desde el servidor DHCP (o generar uno único)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
#, c-format
-msgid ""
-"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
-"server does not provides a valid host name, it will be generated "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Ésto permitirá al servidor dar un nombre a esta máquina. Si el servidor no "
-"provee un nombre de host válido, éste será generado automáticamente."
+msgid "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the server does not provides a valid host name, it will be generated automatically."
+msgstr "Esto permitirá al servidor atribuir un nombre a esta máquina. Si el servidor no provee un nombre de equipo válido, será generado automáticamente."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226
#, c-format
-msgid ""
-"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
-"Note that this hostname will be shared among all network connections. If "
-"left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
-msgstr ""
-"Debería definir un nombre de host para esta máquina, el cual identifica a "
-"este equipo. Note que este nombre de host será compartido a través de las "
-"conexiones de red. Si se deja en blanco, 'localhost.localdomain' será "
-"utilizado."
+msgid "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. Note that this hostname will be shared among all network connections. If left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
+msgstr "Usted debe definir un nombre de equipo para este equipo, el cual identificará a este PC. Note que este nombre de equipo será compartido entre todas las conexiones de red. Si se deja en blanco, se utilizará 'localhost.localdomain'."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
-msgstr "Conexión \"en caliente\" de la red"
+msgstr "Enchufe en caliente de la red"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:248
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
-msgstr "Habilitar tunel IPv6 a IPv4"
+msgstr "Habilitar túnel IPv6 a IPv4"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304
#, c-format
msgid "Link beat detected on interface %s"
-msgstr "Pulso de vínculo detectado en la interfaz %s"
+msgstr "Pulso de red detectado en la interfaz %s"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307
#, c-format
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
-msgstr "Pidiendo dirección de red en la interfaz %s (protocolo %s) ..."
+msgstr "Pidiendo dirección de red en la interfaz %s (protocolo %s)..."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308
#, c-format
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr "Se obtuvo dirección de red para la interfaz %s (protocolo %s)"
+msgstr "Se obtuvo una dirección de red en la interfaz %s (protocolo %s)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr ""
-"Fallo al obtener una dirección de red para la interfaz %s (protcolo %s)"
+msgstr "Falló la obtención de una dirección de red en la interfaz %s (protocolo %s)"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
msgid "ISDN"
-msgstr "RDSI"
+msgstr "ISDN"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424
#, c-format
@@ -2926,12 +2700,12 @@ msgstr "POTS"
#: ../lib/network/connection/pots.pm:16
#, c-format
msgid "Analog telephone modem (POTS)"
-msgstr "Módem telefónico analógico"
+msgstr "Módem de teléfono analógico (POTS)"
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:78
#, c-format
msgid "Script-based"
-msgstr "Por script"
+msgstr "Basado en script"
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:79
#, c-format
@@ -2941,7 +2715,7 @@ msgstr "PAP"
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:80
#, c-format
msgid "Terminal-based"
-msgstr "Por terminal"
+msgstr "Basado en terminal"
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:81
#, c-format
@@ -3214,12 +2988,12 @@ msgstr "Australia"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:176
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Azerbayán"
+msgstr "Azerbaijan"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:179
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
-msgstr "Bosnia Herzegovina"
+msgstr "Bosnia y Herzegovina"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:182
#, c-format
@@ -3270,7 +3044,7 @@ msgstr "Bulgaria"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:304
#, c-format
msgid "Belarus"
-msgstr "Bielorrusia"
+msgstr "Bielorusia"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:309
#, c-format
@@ -3323,7 +3097,7 @@ msgstr "Chile"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:398
#, c-format
msgid "Cameroon"
-msgstr "Camerún"
+msgstr "Cameroon"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:402
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:407
@@ -3450,7 +3224,7 @@ msgstr "España"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:706
#, c-format
msgid "Fiji"
-msgstr "Fidji"
+msgstr "Fiji"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:878
#, c-format
@@ -3613,7 +3387,7 @@ msgstr "Japón"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1288
#, c-format
msgid "Kenya"
-msgstr "Kenia"
+msgstr "Kenya"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1291
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1295
@@ -3624,7 +3398,7 @@ msgstr "Kuwait"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1298
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kazajstán"
+msgstr "Kazakhstan"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1304
#, c-format
@@ -3636,7 +3410,7 @@ msgstr "Laos"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1316
#, c-format
msgid "Lebanon"
-msgstr "Líbano"
+msgstr "Lebanon"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1319
#, c-format
@@ -3674,7 +3448,7 @@ msgstr "Luxemburgo"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1381
#, c-format
msgid "Latvia"
-msgstr "Letonia"
+msgstr "Latvia"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1386
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1391
@@ -3687,7 +3461,7 @@ msgstr "Marruecos"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1401
#, c-format
msgid "Moldova"
-msgstr "Moldavia"
+msgstr "Moldova"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1404
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1411
@@ -3825,7 +3599,7 @@ msgstr "Panamá"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1655
#, c-format
msgid "Oman"
-msgstr "Omán"
+msgstr "Oman"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1658
#, c-format
@@ -3871,7 +3645,7 @@ msgstr "Paraguay"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1793
#, c-format
msgid "Romania"
-msgstr "Rumanía"
+msgstr "Rumania"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1798
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1805
@@ -3910,7 +3684,7 @@ msgstr "Federación Rusa"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1941
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Arabia Saudí"
+msgstr "Arabia Saudita"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1946
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1949
@@ -3948,7 +3722,7 @@ msgstr "Eslovenia"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2029
#, c-format
msgid "Slovakia"
-msgstr "Eslovaquia"
+msgstr "Eslovakia"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2034
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1051
@@ -3992,7 +3766,7 @@ msgstr "Trinidad y Tobago"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2110
#, c-format
msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwán"
+msgstr "Taiwan"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2113
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2118
@@ -4008,7 +3782,7 @@ msgstr "Taiwán"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2167
#, c-format
msgid "Ukraine"
-msgstr "Ucrania"
+msgstr "Ukrania"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2170
#, c-format
@@ -4025,7 +3799,7 @@ msgstr "Uruguay"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2241
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Uzbekistán"
+msgstr "Uzbekistan"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2246
#, c-format
@@ -4050,7 +3824,7 @@ msgstr "Sudáfrica"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57
#, c-format
msgid "Algeria"
-msgstr "Argelia"
+msgstr "Algeria"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446
@@ -4070,7 +3844,7 @@ msgstr "Rusia"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1296
#, c-format
msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunicia"
+msgstr "Túnez"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:13
#, c-format
@@ -4085,7 +3859,7 @@ msgstr "Inalámbrica (Wi-Fi)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:30
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
-msgstr "Usar un controlador de Windows® (con ndiswrapper)"
+msgstr "Utilizar un controlador de Windows (con ndiswrapper)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:47
#, c-format
@@ -4100,31 +3874,27 @@ msgstr "WEP restringido"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:49
#, c-format
msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key"
-msgstr "Clave Pre-compartida de WPA/WPA2"
+msgstr "Clave pre-compartida WPA/WPA2"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:50
#, c-format
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA/WPA2 Empresarial"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:281
#, c-format
msgid "Windows driver"
-msgstr "Controlador Windows"
+msgstr "Controlador de Windows"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:369
#, c-format
-msgid ""
-"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
-"switch) first."
-msgstr ""
-"Su tarjeta inalámbrica está deshabilitada, por favor habilite el switch "
-"inalámbrico (RF kill switch) primero."
+msgid "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill switch) first."
+msgstr "Su tarjeta inalámbrica está deshabilitada, por favor habilite el interruptor inalámbrico primero (RF kill switch)."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:459
#, c-format
msgid "Wireless settings"
-msgstr "Ajustes inalámbricos"
+msgstr "Configuraciones inalámbricas"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464
#: ../lib/network/connection_manager.pm:280
@@ -4170,12 +3940,12 @@ msgstr "Nombre de red (ESSID)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:470
#, c-format
msgid "Encryption mode"
-msgstr "Modo de cifrado"
+msgstr "Modo de encriptación"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472
#, c-format
msgid "Encryption key"
-msgstr "Clave de cifrado"
+msgstr "Llave de encriptación"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
#, c-format
@@ -4185,14 +3955,12 @@ msgstr "Ocultar contraseña"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:477
#, c-format
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
-msgstr ""
-"Forzar el uso de esta clave como cadena de caracteres ASCII (por ejemplo "
-"para Livebox)"
+msgstr "Forzar el uso de esta llave como cadena ASCII (por ejemplo, para Livebox)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:484
#, c-format
msgid "EAP Login/Username"
-msgstr "Cuenta/nombre de usuario EAP"
+msgstr "Login/Nombre de usuario EAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486
#, c-format
@@ -4201,9 +3969,11 @@ msgid ""
"need to specify domain then try the untested syntax\n"
" DOMAIN\\username"
msgstr ""
-"La cuenta o el nombre de usuario. El formato es texto plano.\n"
-"Si necesita especificar el dominio entonces intente la sintaxis\n"
-"no probada DOMINIO\\nombre_de_usuario"
+"El formato de login o nombre de usuario es texto plano. Si\n"
+"necesita especificar un dominio entonces intente la sintaxis\n"
+"no probada de\n"
+" DOMINIO\n"
+"ombre_de_usuario"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:489
#, c-format
@@ -4228,27 +3998,25 @@ msgid ""
" TLS mode is completely certificate based and may ignore\n"
"the username and password values specified here."
msgstr ""
-"Contraseña: una cadena de caracteres.\n"
-"Tenga presente que esto no es lo mismo que una PSK.\n"
+" Contraseña: Una cadena de texto.\n"
+"Notar que no es lo mismo que un psk.\n"
"____________________________________________________\n"
"INFORMACIÓN ADICIONAL RELACIONADA:\n"
-"En la página Avanzadas, puede seleccionar el modo\n"
-"EAP para la autenticación. Para el ajuste del modo:\n"
-" Detección automática: se intentan todos los modos.\n"
+"Em la Página Avanzada, puede seleccionar cuál modo EAP\n"
+"es utilizado para autenticación. Para la configuración del modo EAP\n"
+" Auto Detect: implica que se intentan todos los modos posibles.\n"
"\n"
-" Si falla la detección automática, se intenta con\n"
-"el combo PEAP TTLS antes que con otros\n"
+"Si Auto Detect falla, intente el combo PEAP TTLS antes que otros\n"
"Nota:\n"
-" Los ajustes MD5, MSCHAPV2, OTP y GTC llevan\n"
-"implícitos los modos PEAP y TTLS automáticamente.\n"
-" El modo TLS está basado por completo en\n"
-"certificados y puede ignorar los valores de usuario\n"
-"y contraseña aquí provistos."
+"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span>Las configuraciones MD5, MSCHAPV2, OTP y GTC automáticamente\n"
+"implican los modos PEAP y TTLS.\n"
+" El modo TLS se basa completamente en certificados y puede ignorar\n"
+"los valores de nombre de usuario y contraseña especificados aquí."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:506
#, c-format
msgid "EAP client certificate"
-msgstr "Certificado del cliente EAP"
+msgstr "Certificado de cliente EAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:508
#, c-format
@@ -4258,10 +4026,10 @@ msgid ""
"considered as the alternative to username/password combo.\n"
" Note: other related settings are shown on the Advanced page."
msgstr ""
-"La ruta y nombre de archivo completos del certificado del cliente.\n"
-"Sólo se usa para la autenticación con certificados EAP. Se puede\n"
-"considerar como una alternativa al nombre usuario y contraseña.\n"
-"Nota: en la página Avanzadas se muestran otros ajustes relacionados."
+"LA ruta completa y el nombre de archivo del certificado cliente. Esto\n"
+"sólo es usado para autenticación basada en certificados EAP. Esto\n"
+"podría ser considerado como una alternativa al combo nombre_de_usuario/contraseña.\n"
+" Nota: en la página Avanzado se muestran otras configuraciones relacionadas."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
#, c-format
@@ -4276,7 +4044,7 @@ msgstr "Frecuencia de operación"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
-msgstr "Nivel de sensibilidad"
+msgstr "Límite de sensibilidad"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:515
#, c-format
@@ -4291,25 +4059,18 @@ msgstr "RTS/CTS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:517
#, c-format
msgid ""
-"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
-"the\n"
-"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
-"hidden\n"
+"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that the\n"
+"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
-"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
-"fixed\n"
+"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, fixed\n"
"or off."
msgstr ""
-"RTS/CTS añade un handshake antes de la transmisión de cada paquete para "
-"asegurar que\n"
-"el canal está limpio. Esto añade demora, pero mejora el rendimiento en el "
-"caso de nodos\n"
-"ocultos o una cantidad grande de nodos activos. Este parámetro ajusta el "
-"tamaño del\n"
-"paquete más chico para el cual el nodo envía RTS, un valor igual al tamaño\n"
-"máximo del paquete deshabilita el esquema. También puede configurar este\n"
-"parámetro como auto, fixed (fijo), u off (desactivado)."
+"RTS/CTS agrega una negociación antes de cada transmisión de paquetes para asegurarse de que\n"
+"el canal está despejado. Esto agrega carga, pero incrementa el desempeño en casos de nodos\n"
+"ocultos o grandes números de nodos activos. Este parámetro establece el tamaño del paquete\n"
+"mas pequeño para el cual el nodo envía RTS, un valor igual al máximo tamaño de paquete que\n"
+"deshabilita el esquema. También puede configurar este parámetro a auto, fijo o apagado."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:524
#, c-format
@@ -4325,18 +4086,16 @@ msgstr "Argumentos extra del comando iwconfig"
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
-"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
-"as the hostname).\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
-"Aquí, puede configurar algunos parámetros inalámbricos extra tales como:\n"
-"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (el apodo ya está\n"
-"configurado como nombre del equipo).\n"
-"\n"
-"Vea la página man iwconfig(8) para más información"
+"Aquí se pueden configurar algunos parámetros inalámbricos adicionales, tales como:\n"
+"ap, canal, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick ya está configurado como el nombre de equipo).\n"
+"Vea la página man iwconfig(8) para mayor información."
-#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
+#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two
+#. lines if it's bigger than the english one
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:533
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
@@ -4353,14 +4112,13 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
-"iwspy se usa para ajustar una lista de direcciones en una interfaz de red\n"
-"inalámbrica y para leer la calidad del vínculo de información para cada una "
-"de ellas.\n"
+"iwspy se usa para asignar una lista de direcciones en una interfaz de\n"
+"red inalámbrica y para leer información de la calidad del enlace para cada uno de ellos.\n"
"\n"
-"Esta información es la misma que está disponible en /proc/net/wireless :\n"
-"calidad del vínculo, potencia de señal y nivel de ruido.\n"
+"Esta información es la misma que la que está disponible en /proc/net/wireless:\n"
+"calidad del enlace, fuerza de la señal y nivel de ruido.\n"
"\n"
-"Vea la página man iwpspy(8) para más información."
+"Vea la página de man iwspy(8) para mas información."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:542
#, c-format
@@ -4370,31 +4128,25 @@ msgstr "Argumentos extra para el comando iwpriv"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544
#, c-format
msgid ""
-"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
-"network\n"
+"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless network\n"
"interface.\n"
"\n"
-"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
-"to\n"
+"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
-"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
-"use\n"
+"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
-"iwpriv permite configurar parámetros (privados) opcionales de una interfaz "
-"de red\n"
-"inalámbrica.\n"
+"iwpriv le permite configurar parámetros opcionales de una interfaz de\n"
+"red inalámbrica.\n"
"\n"
-"iwpriv maneja los parámetros y ajustes específicos para cada controlador (a "
-"diferencia de\n"
-"iwconfig que maneja los parámetros genéricos).\n"
+"iwpriv trabaja con parámetros y configuraciones específicas para cada controlador (de manera opuesta a\n"
+"iwconfig, el cual trabaja con parámetros y configuraciones genéricas).\n"
"\n"
-"En teoría, la documentación de cada controlador de dispositivos debería "
-"indicar cómo usar\n"
-"los comandos específicos de esa interfaz y el efecto de los mismos.\n"
+"En teoría, la documentación de cada controlador de dispositivo debería indicar cómo\n"
+"utilizar aquellos comandos específicos de interfaz y su efecto.\n"
"\n"
"Vea la página man iwpriv(8) para más información."
@@ -4407,7 +4159,7 @@ msgstr "Protocolo EAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
#, c-format
msgid "Auto Detect"
-msgstr "Detección automática"
+msgstr "Detectar automáticamente"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
#, c-format
@@ -4425,8 +4177,8 @@ msgid ""
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
"a fallback to WPA version 1"
msgstr ""
-"Se recomienda la detección automática ya que primero intenta con\n"
-"WPA versión 2 y luego con WPA versión 1"
+"Se recomienda Auto Detect ya que intenta primero WPA versión 2\n"
+"y luego sigue con WPA versión 1 en caso de fallo"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:560
#, c-format
@@ -4494,13 +4246,13 @@ msgid ""
"list of accepted authenticated key management protocols.\n"
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
msgstr ""
-"lista de protocolos de administración de claves autenticadas aceptados.\n"
-"Los valores posibles son WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
+"lista de protocolos de administración de llaves autenticadas aceptados.\n"
+"Valores posibles son WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:567
#, c-format
msgid "EAP outer identity"
-msgstr "Identidad exterior EAP"
+msgstr "Identidad externa EAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569
#, c-format
@@ -4509,14 +4261,14 @@ msgid ""
"unencrypted identity with EAP types that support different\n"
"tunnelled identity, e.g., TTLS"
msgstr ""
-"Cadena de identificación anónima para EAP: para ser utilizada\n"
-"como la identidad no cifrada con los tipos EAP que soportan\n"
-"una identidad túnel distinta, por ejemplo, TTLS"
+"Cadena de identidad anónima para EAP: para ser usada como la\n"
+"identidad desencriptada con tipos EAP que soportan distintas\n"
+"identidades tuneleadas, ej, TTLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572
#, c-format
msgid "EAP phase2"
-msgstr "EAP fase 2"
+msgstr "EAP fase2"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:574
#, c-format
@@ -4526,15 +4278,15 @@ msgid ""
"auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n"
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS"
msgstr ""
-"Autenticación interna con parámetros de túnel TLS.\n"
-"La entrada es una cadena con pares campo-valor, por ejemplo:\n"
+"Autenticación interna con parámetros te túnel TLS.\n"
+"La entrada es una cadena con pares campo-valor. Ejemplos:\n"
"auth=MSCHAPV2 para PEAP o\n"
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 para TTLS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:578
#, c-format
msgid "EAP CA certificate"
-msgstr "Certificado de la CA EAP"
+msgstr "Certificado de CA EAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:580
#, c-format
@@ -4545,17 +4297,16 @@ msgid ""
"a trusted CA certificate should always be configured\n"
"when using TLS or TTLS or PEAP."
msgstr ""
-"Ruta completa para el archivo de certificado de la CA (PEM/DER). Este "
-"archivo\n"
-"puede tener uno o más certificados de confianza de la CA. Si no se incluyen\n"
-"ca_cert, no se verificará el certificado del servidor. De ser posible,\n"
-"siempre se debería configurar un certificado de confianza de la CA\n"
-"cuando se utiliza TLS, TTLS, o PEAP."
+"Ruta completa del archivo de certificado de CA (PEM/DER). Este archivo\n"
+"puede tener uno o mas certificados CA confiados. Si no se incluyen ca_cert,\n"
+"el certificado de servidor no será verificado. Si es posible, siempre se \n"
+"debería cofigurar un certificado CA de confianza cuando se use\n"
+"TLS o TTLS o PEAP."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:585
#, c-format
msgid "EAP certificate subject match"
-msgstr "Patrón de conicidencia del tema del certificado EAP"
+msgstr "Calce de asunto de certificado EAP"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:587
#, c-format
@@ -4566,16 +4317,16 @@ msgid ""
"string in the subject. The subject string is in following format:\n"
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
msgstr ""
-"Cadena a hacer coincidir con el tema del certificado de\n"
-"autenticación del servidor. Si se pone un valor, sólo\n"
-"se acepta el certificado del servidor si contiene esta\n"
-"cadena en el tema. La cadena debe tener la forma siguiente:\n"
-"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@ejemplo.com"
+" Subcadena con la que se hará calzar el certificado de \n"
+"servidor de autenticación Si se establece esta cadena,\n"
+"el certificado de servidor se aceptará sólo si contiene esta\n"
+"cadena en el asunto. La cadena del asunto está en el siguiente formato:\n"
+"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:592
#, c-format
msgid "Extra directives"
-msgstr "Directivas adicionales"
+msgstr "Directivas extra"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:593
#, c-format
@@ -4594,61 +4345,43 @@ msgid ""
"\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n"
"\tspecial settings different from the U.I settings."
msgstr ""
-"Aquí puede pasar ajustes adicionales a wpa_supplicant\n"
-"El formato esperado es un par tipo campo=valor. Se pueden\n"
-"especificar valores múltiples, separando cada valor con\n"
-"el caracter #.\n"
-"Nota: las directivas se pasan sin verificar y pueden hacer\n"
-"que falle silenciosamente la negociación WPA. Las directivas\n"
-"soportadas se preservan entre las modificaciones.\n"
-"Las directivas soportadas son:\n"
-"\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n"
-"\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n"
-"\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n"
-"\tfragment_size y eap_workaround, pairwise, group\n"
-"\tSe pueden usar otras tales como key_mgmt, eap para forzar\n"
-"\tajustes especiales diferentes de los de la interfaz de usuario."
+"Aquí uno puede pasar configuraciones extra a wpa_supplicant.\n"
+"El formato esperado es una cadena campo=valor. Se pueden especificar\n"
+"valores múltiples, separando cada valor con el caracter #.\n"
+"Nota: las directivas son pasadas sin revisión y muchas causan que la\n"
+"negociación wpa falle silenciosamente. Las directivas soportadas se \n"
+"preservan a través de la edición.\n"
+"»disabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n"
+"»proactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n"
+"»private_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n"
+"»fragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n"
+"»Others such as key_mgmt, eap maybe used to force\n"
+"»configuraciones especiales diferentes de las configuraciones U.I."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:613
#, c-format
msgid "An encryption key is required."
-msgstr "Se necesita una clave de cifrado."
+msgstr "Se requiere una llave de encriptación"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:620
#, c-format
-msgid ""
-"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
-"hexadecimal characters."
-msgstr ""
-"La clave pre-compartida debería tener entre 8 y 63 caracteres ASCII, o 64 "
-"caracteres hexadecimales."
+msgid "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 hexadecimal characters."
+msgstr "La llave pre-compartida debe tener entre 8 y 63 caracteres ASCII, o 64 caracteres hexadecimales."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:626
#, c-format
-msgid ""
-"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
-"characters."
-msgstr ""
-"La clave WEP debería tener a lo sumo %d caracteres ASCII o %d caracteres "
-"hexadecimales."
+msgid "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal characters."
+msgstr "La llave WEP debería tener a lo mas %d caracteres ASCII o %d caracteres hexadecimales."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:633
#, c-format
-msgid ""
-"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
-"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
-msgstr ""
-"La frec. debería tener el sufijo k, M o G (por ejemplo, \"2.46G\" para una "
-"frec. de 2.46 GHz), o añadir suficientes '0' (ceros)."
+msgid "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz frequency), or add enough '0' (zeroes)."
+msgstr "Freq debe tener el sufijo k, M o G (por ejemplo, \"2.46G\" para una frecuencia de 2.46 GHz), o agregar suficientes '0' (ceros)."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:639
#, c-format
-msgid ""
-"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
-"enough '0' (zeroes)."
-msgstr ""
-"La tasa debería tener el sufijo k, M o G (por ejemplo, \"11M\" para 11M), o "
-"añadir suficientes '0' (ceros)."
+msgid "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add enough '0' (zeroes)."
+msgstr "Tasa debe tener el sufijo k, M o G (por ejemplo, \"11M\" para 11M), o agregue suficientes '0' (ceros)."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:651
#, c-format
@@ -4658,7 +4391,7 @@ msgstr "Permitir roaming del punto de acceso"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:776
#, c-format
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
-msgstr "Asociado a la red inalámbrica «%s» en la interfaz %s"
+msgstr "Se ha asociado a la red inalámbrica \"%s\" en la interfaz %s"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:777
#, c-format
@@ -4673,29 +4406,23 @@ msgstr "DSL"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:789
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
-msgstr "Módem Alcatel Speedtouch USB"
+msgstr "Módem Alcatel speedtouch USB"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125
#, c-format
msgid ""
-"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
-"problem.\n"
+"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
-"El módem ECI Hi-Focus no se puede soportar debido al problema de la "
-"distribución binaria del controlador.\n"
+"El módem ECI Hi-Focus no puede ser soportado debido a un problema con la distribución de controlador binario.\n"
"\n"
"Puede encontrar un controlador en http://eciadsl.flashtux.org/"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185
#, c-format
-msgid ""
-"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
-"binary firmware distribution problem."
-msgstr ""
-"Los módem que usan chipset Conexant AccessRunner no se pueden soportar "
-"debido a problemas de distribución del firmware binario."
+msgid "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to binary firmware distribution problem."
+msgstr "Módems usando chipsets Conexant AccessRunner no pueden ser soportados debido a problemas de distribución de firmware binario."
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205
#, c-format
@@ -4705,7 +4432,7 @@ msgstr "DSL sobre CAPI"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:208
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
-msgstr "Protocolo de configuración dinámica del host (DHCP)"
+msgstr "Protocolo de Configuración Dinámica de Equipo (DHCP)"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:209
#, c-format
@@ -4754,13 +4481,13 @@ msgstr "Configurando dispositivo..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:144
#, c-format
msgid "Network settings"
-msgstr "Ajustes de red"
+msgstr "Configuraciones de red"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:80
#: ../lib/network/connection_manager.pm:145
#, c-format
msgid "Please enter settings for network"
-msgstr "Por favor, ingrese la configuración para la red"
+msgstr "Por favor ingrese configuraciones para la red"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223
#: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:100
@@ -4791,7 +4518,7 @@ msgstr "Cifrado"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/netconnect.pm:208
#, c-format
msgid "Scanning for networks..."
-msgstr "Buscando redes..."
+msgstr "Buscar por redes..."
#: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:91
#, c-format
@@ -4806,17 +4533,17 @@ msgstr "Conectar"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:447
#, c-format
msgid "Hostname changed to \"%s\""
-msgstr "El nombre del equipo cambió a «%s»"
+msgstr "Nombre de equipo ha cambiado a \"%s\""
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:14
#, c-format
msgid "Web Server"
-msgstr "Servidor web"
+msgstr "Serviror Web"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:19
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
-msgstr "Servidor de nombres de dominio"
+msgstr "Servidor de Nombre de Dominio"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:24
#, c-format
@@ -4856,7 +4583,7 @@ msgstr "Servidor NFS"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:64
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
-msgstr "Compartir ficheros de Windows (SMB)"
+msgstr "Compartición de Archivos de Windows (SMB)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:70
#, c-format
@@ -4866,7 +4593,7 @@ msgstr "Respaldo Bacula"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:76
#, c-format
msgid "Syslog network logging"
-msgstr "Logueo de red en Syslog"
+msgstr "Registro de red en Syslog"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:82
#, c-format
@@ -4886,12 +4613,12 @@ msgstr "Servidor PostgreSQL"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:100
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
-msgstr "Pedido de eco (ping)"
+msgstr "Petición de eco (ping)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:105
#, c-format
msgid "Network services autodiscovery (zeroconf and slp)"
-msgstr "Auto descubrimiento de servicios de red (zeroconf and slp)"
+msgstr "Autodescubrimiento de servicios de red (zeroconf y slp)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:110
#, c-format
@@ -4906,13 +4633,13 @@ msgstr "Sincronización de dispositivos Windows Mobile"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:125
#, c-format
msgid "Port scan detection"
-msgstr "Detección de escaneado de puertos"
+msgstr "Detección de escaneo de puertos"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228
#: ../lib/network/shorewall.pm:75
#, c-format
msgid "Firewall configuration"
-msgstr "Configuración del cortafuegos"
+msgstr "Configuración de Cortafuegos"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224
#, c-format
@@ -4921,6 +4648,9 @@ msgid ""
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mageia machine."
msgstr ""
+"Configurador de drakfirewall\n"
+"\n"
+"Esto configura un cortafuegos personal para esta máquina Mageia."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:228
#, c-format
@@ -4930,10 +4660,10 @@ msgid ""
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
-"Configuración de drakfirewall\n"
+"Configurador de drakfirewall\n"
"\n"
-"Debe asegurarse que ha configurado su Red/Acceso a Internet con\n"
-"drakconnect antes de continuar."
+"Asegúrese de que ha configurado su acceso a red/Internet con\n"
+"drakconnect antes de seguir."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247
#: ../lib/network/shorewall.pm:167
@@ -4948,9 +4678,9 @@ msgid ""
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
-"Puede ingresar otros puertos. \n"
-"Por ejemplo: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
-"Consulte /etc/services para más información."
+"Puede ingresar puertos misceláneos.\n"
+"Ejemplos válidos son: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
+"Eche una mirada a /etc/services para mas información."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:254
#, c-format
@@ -4961,23 +4691,22 @@ msgid ""
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
-"Puerto no válido: %s.\n"
-"El formato adecuado es \"puerto/tcp\" o \"puerto/udp\", \n"
-"donde puerto es un número entre 1 y 65535.\n"
+"Puerto proporcionado es inválido: %s\n"
+"El formato de puerto es \"puerto/tcp\" o \"puerto/udp\",\n"
+"donde puerto va entre 1 y 65535.\n"
"\n"
"También puede dar un rango de puertos (ej: 24300:24350/udp)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:264
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
-msgstr "¿A qué servicios desearía permitir conectarse desde la Internet?"
+msgstr "¿A qué servicios le gustaría que Internet se conectara?"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127
#: ../lib/network/network.pm:549
#, c-format
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Aquellas configuraciones serán guardadas para el perfil de red <b>%s</b>"
+msgstr "Se guardarán estas configuraciones para el perfil de red <b>%s</b>"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:266
#, c-format
@@ -4992,19 +4721,16 @@ msgstr "Otros puertos"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:269
#, c-format
msgid "Log firewall messages in system logs"
-msgstr ""
-"Guardar los mensajes del cortafuegos en los archivos de registro del sistema"
+msgstr "Registrar mensajes del cortafuegos en los registros del sistema"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311
#, c-format
msgid ""
-"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
-"into your computer.\n"
+"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""
-"Puede recibir alertas cuando alguien accede a un servicio o intenta irrumpir "
-"en su computadora.\n"
-"Por favor seleccione las actividades de red que se deberían analizar."
+"Puede ser advertido cuando alguien accede a un servicio o intenta ingresar en su computador.\n"
+"Por favor seleccione cuáles actividades de red deberían ser vigiladas."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:316
#, c-format
@@ -5014,7 +4740,7 @@ msgstr "Usar cortafuegos interactivo"
#: ../lib/network/drakroam.pm:22
#, c-format
msgid "No device found"
-msgstr "No se encontraron dispositivos"
+msgstr "No se encontró dispositivo"
#: ../lib/network/drakroam.pm:85
#, c-format
@@ -5044,7 +4770,7 @@ msgstr "Configuración de VPN"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:34
#, c-format
msgid "Choose the VPN type"
-msgstr "Elija el tipo de VPN"
+msgstr "Seleccione el tipo de VPN"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:49
#, c-format
@@ -5054,18 +4780,17 @@ msgstr "Inicializando herramientas y detectando dispositivos para %s..."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52
#, c-format
msgid "Unable to initialize %s connection type!"
-msgstr "¡No se puede inicializar tipo de conexión %s!"
+msgstr "¡No se puede inicializar el tipo de conexión %s!"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:60
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
-msgstr ""
-"Por favor, seleccione una conexión VPN existente o ingrese un nombre nuevo."
+msgstr "Por favor seleccione una conexión VPN existente o ingrese un nuevo nombre."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:64
#, c-format
msgid "Configure a new connection..."
-msgstr "Configurar una conexión nueva..."
+msgstr "Configure una conexión nueva..."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:66
#, c-format
@@ -5075,17 +4800,17 @@ msgstr "Nuevo nombre"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70
#, c-format
msgid "You must select an existing connection or enter a new name."
-msgstr "Debe elegir una conexión existente o dar un nuevo nombre."
+msgstr "Debe seleccionar una conexión existente o ingresar un nombre nuevo."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:81
#, c-format
msgid "Please enter the required key(s)"
-msgstr "Por favor, ingrese la(s) clave(s) necesarias"
+msgstr "Por favor ingrese la(s) llave(s) requerida(s)"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:86
#, c-format
msgid "Please enter the settings of your VPN connection"
-msgstr "Por favor, ingrese la configuración de su conexión VPN"
+msgstr "Por favor ingrese las configuraciones de su conexión VPN"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:298
#, c-format
@@ -5097,21 +4822,19 @@ msgstr "¿Desea iniciar la conexión ahora?"
msgid ""
"The VPN connection is now configured.\n"
"\n"
-"This VPN connection can be automatically started together with a network "
-"connection.\n"
-"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
-"VPN connection.\n"
+"This VPN connection can be automatically started together with a network connection.\n"
+"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this VPN connection.\n"
+""
msgstr ""
-"Ya está configurada la conexión VPN.\n"
+"La conexión VPN está configurada.\n"
"\n"
-"Se puede arrancar esta conexión VPN junto con una conexión de red.\n"
-"Esto se puede hacer volviendo a configurar la conexión de red y eligiendo "
-"esta conexión VPN.\n"
+"Esta conexión VPN puede ser iniciada automáticamente junto con una conexión de red.\n"
+"Se puede hacer reconfigurando la conexión de red y seleccionando esta conexión VPN.\n"
#: ../lib/network/ifw.pm:132
#, c-format
msgid "Port scanning"
-msgstr "Barrido de puertos"
+msgstr "Escaneo de puertos"
#: ../lib/network/ifw.pm:133
#, c-format
@@ -5121,53 +4844,50 @@ msgstr "Ataque de servicio"
#: ../lib/network/ifw.pm:134
#, c-format
msgid "Password cracking"
-msgstr "Averiguación de contraseñas"
+msgstr "Rompimiento de contraseña"
#: ../lib/network/ifw.pm:135
#, c-format
msgid "New connection"
-msgstr "Conexión nueva"
+msgstr "Nueva conexión"
#: ../lib/network/ifw.pm:136
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
-msgstr "Ataque «%s»"
+msgstr "Ataque \"%s\""
#: ../lib/network/ifw.pm:138
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
-msgstr "Un ataque de barrido de puertos ha sido intentado por %s."
+msgstr "%s ha intentado un escaneo de puertos."
#: ../lib/network/ifw.pm:139
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
-msgstr "El servicio %s fue atacado por %s."
+msgstr "El servicio %s ha sido atacado por %s."
#: ../lib/network/ifw.pm:140
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
-msgstr "Un ataque para averiguar la contraseña ha sido intentado por %s."
+msgstr "%s ha intentado un ataque de rompimiento de contraseña."
#: ../lib/network/ifw.pm:141
#, c-format
msgid "%s is connecting on the %s service."
-msgstr "%s se está conectando al servicio %s"
+msgstr "%s se está conectando al servicio %s."
#: ../lib/network/ifw.pm:142
#, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
-msgstr "Un ataque «%s» ha sido intentado por %s."
+msgstr "%s ha intentado un ataque \"%s\""
#: ../lib/network/ifw.pm:151
#, c-format
-msgid ""
-"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
-"network."
-msgstr ""
-"La aplicación «%s» está intentando hacer que un servicio (%s) esté "
-"disponible en la red."
+msgid "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the network."
+msgstr "La aplicación \"%s\" está tratando de dejar un servicio (%s) disponible para la red."
-#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
+#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used
+#. between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:155
#, c-format
msgid "port %d"
@@ -5194,29 +4914,22 @@ msgstr "Automático"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
-msgstr ""
-"¡No está presente un dispositivo que soporte el controlador ndiswrapper %s!"
+msgstr "¡No hay un dispositivo disponible que soporte el controlador ndiswrapper %s!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
#, c-format
msgid "Please select the correct driver"
-msgstr "Por favor, seleccione el controlador correcto"
+msgstr "Por favor seleccione el controlador correcto"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
#, c-format
-msgid ""
-"Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding "
-"driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are "
-"supported."
-msgstr ""
-"Por favor seleccione el archivo descriptor del controlador Windows (.inf), o "
-"su archivo de controlador correspondiente (archivos .dll o .o). Note que "
-"están soportados solamente drivers hasta Windows XP."
+msgid "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are supported."
+msgstr "Por favor seleccione el archivo descriptor del controlador de Windows (.inf), o el archivo de controlador correspondiente (archivos .dll o .o). Note que sólo se soportan los controladores hasta Windows XP."
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
-msgstr "¡No se ha podido instalar el controlador de ndiswrapper %s!"
+msgstr "¡No se puede instalar el controlador ndiswrapper %s!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103
#, c-format
@@ -5224,28 +4937,28 @@ msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
-"La unidad seleccionada ya ha sido configurada con el controlador %s.\n"
-"¿Está seguro de que desea utilizar un controlador de ndiswrapper?"
+"El dispositivo seleccionado ya ha sido configurado con el controlador %s.\n"
+"¿Realmente desea utilizar el controlador ndiswrapper?"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
-msgstr "¡No se ha podido cargar el módulo de ndiswrapper!"
+msgstr "¡No se puede cargar el módulo ndiswrapper!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
-msgstr "¡No se ha encontrado la interfaz de ndiswrapper!"
+msgstr "¡No se puede encontrar la interfaz ndiswrapper!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:137
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
-msgstr "Elija un controlador de ndiswrapper"
+msgstr "Seleccione un controlador ndiswrapper"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
-msgstr "Usar el controlador de ndiswrapper %s"
+msgstr "Utilizar el controlador ndiswrapper %s"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:140
#, c-format
@@ -5255,24 +4968,26 @@ msgstr "Instalar un nuevo controlador"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151
#, c-format
msgid "Select a device:"
-msgstr "Elija una unidad:"
+msgstr "Seleccionar un dispositivo:"
#: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211
#, c-format
msgid "Please select your network:"
-msgstr "Por favor, seleccione su red:"
+msgstr "Por favor seleccione su red:"
#: ../lib/network/netcenter.pm:62
#, c-format
msgid ""
"_: This is a verb\n"
"Monitor"
-msgstr "Supervisar"
+msgstr ""
+"_: Este es un verbo\n"
+"Monitor"
#: ../lib/network/netcenter.pm:152
#, c-format
msgid "Network Center"
-msgstr "Centro de red"
+msgstr "Centro de Redes"
#: ../lib/network/netcenter.pm:171
#, c-format
@@ -5282,7 +4997,7 @@ msgstr "Actualmente está usando el perfil de red <b>%s</b>"
#: ../lib/network/netcenter.pm:177
#, c-format
msgid "Advanced settings"
-msgstr "Opciones avanzadas"
+msgstr "Configuraciones avanzadas"
#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:522
#: ../lib/network/netconnect.pm:536
@@ -5293,7 +5008,7 @@ msgstr "Elección manual"
#: ../lib/network/netconnect.pm:60
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
-msgstr "Tarjeta RDSI interna"
+msgstr "Tarjeta ISDN interna"
#: ../lib/network/netconnect.pm:69
#, c-format
@@ -5303,7 +5018,7 @@ msgstr "Protocolo para el resto del mundo"
#: ../lib/network/netconnect.pm:71
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
-msgstr "Protocolo europeo (EDSS1)"
+msgstr "Protocolo Europeo (EDSS1)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:72
#, c-format
@@ -5311,18 +5026,18 @@ msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
-"Protocolo para el resto del mundo \n"
-"Sin canal D (líneas alquiladas)"
+"Protocolo para el resto del mundo\n"
+"Sin D-Channel (leased lines)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:122
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
-msgstr "Configuración de la Red e Internet"
+msgstr "Configuración de red e Internet"
#: ../lib/network/netconnect.pm:127
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
-msgstr "Elija la conexión que desea configurar"
+msgstr "Seleccione la conexión que desea configurar"
#: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:377
#: ../lib/network/netconnect.pm:822
@@ -5338,17 +5053,17 @@ msgstr "%s: %s"
#: ../lib/network/netconnect.pm:168
#, c-format
msgid "No device can be found for this connection type."
-msgstr "No se puede encontrar un dispositivo para este tipo de conexión"
+msgstr "No se encontró un dispositivo para este tipo de conexión."
#: ../lib/network/netconnect.pm:177
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
-msgstr "Configuración del hardware"
+msgstr "Configuración de hardware"
#: ../lib/network/netconnect.pm:201
#, c-format
msgid "Please select your provider:"
-msgstr "Por favor, seleccione su proveedor:"
+msgstr "Por favor seleccione su proveedor:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:248
#, c-format
@@ -5356,13 +5071,13 @@ msgid ""
"Please select your connection protocol.\n"
"If you do not know it, keep the preselected protocol."
msgstr ""
-"Por favor, seleccione su protocolo de conexión.\n"
-"Si no lo conoce, mantenga el protocolo preseleccionado."
+"Por favor seleccione su protocolo de conexión.\n"
+"Si no lo conoce, mantenga el protocolo pre-seleccionado."
#: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:684
#, c-format
msgid "Connection control"
-msgstr "Control de la conexión"
+msgstr "Control de conexión"
#: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733
#, c-format
@@ -5372,12 +5087,12 @@ msgstr "Probando su conexión..."
#: ../lib/network/netconnect.pm:344
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
-msgstr "Configuración de la conexión"
+msgstr "Configuración de conexión"
#: ../lib/network/netconnect.pm:344
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
-msgstr "Por favor, complete o verifique el campo de abajo"
+msgstr "Por favor llene o chequee el campo de abajo"
#: ../lib/network/netconnect.pm:347
#, c-format
@@ -5387,7 +5102,7 @@ msgstr "Su número de teléfono personal"
#: ../lib/network/netconnect.pm:348
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
-msgstr "Nombre del proveedor (ej proveedor.net)"
+msgstr "Nombre de proveedor (ej.proveedor.net)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:349
#, c-format
@@ -5397,57 +5112,57 @@ msgstr "Número de teléfono del proveedor"
#: ../lib/network/netconnect.pm:350
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
-msgstr "DNS 1 del proveedor (opcional)"
+msgstr "DNS 1 de proveedor (opcional)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:351
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
-msgstr "DNS 2 del proveedor (opcional)"
+msgstr "DNS 2 de proveedor (opcional)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:352
#, c-format
msgid "Dialing mode"
-msgstr "Modo de discado"
+msgstr "Modo de marcado"
#: ../lib/network/netconnect.pm:353
#, c-format
msgid "Connection speed"
-msgstr "Velocidad de la conexión"
+msgstr "Velocidad de conexión"
#: ../lib/network/netconnect.pm:354
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
-msgstr "Demora de la conexión (en seg)"
+msgstr "Tiempo de espera de conexión (en segundos)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:357
#, c-format
msgid "Card IRQ"
-msgstr "IRQ de la tarjeta"
+msgstr "IRQ de tarjeta"
#: ../lib/network/netconnect.pm:358
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
-msgstr "DMA de la tarjeta"
+msgstr "Memoria de tarjeta (DMA)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:359
#, c-format
msgid "Card IO"
-msgstr "E/S de la tarjeta"
+msgstr "IO de tarjeta"
#: ../lib/network/netconnect.pm:360
#, c-format
msgid "Card IO_0"
-msgstr "E/S_0 de la tarjeta"
+msgstr "IO_0 de tarjeta"
#: ../lib/network/netconnect.pm:361
#, c-format
msgid "Card IO_1"
-msgstr "E/S_1 de la tarjeta"
+msgstr "IO_1 de tarjeta"
#: ../lib/network/netconnect.pm:380 ../lib/network/netconnect.pm:385
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
-msgstr "Módem RDSI externo"
+msgstr "Módem ISDN externo"
#: ../lib/network/netconnect.pm:413
#, c-format
@@ -5459,12 +5174,12 @@ msgstr "¡Seleccione un dispositivo!"
#: ../lib/network/netconnect.pm:489
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
-msgstr "Configuración de RDSI"
+msgstr "Configuración de ISDN"
#: ../lib/network/netconnect.pm:423
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
-msgstr "¿Qué tipo de tarjeta tiene?"
+msgstr "¿Qué tipo de tarjeta posee?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:433
#, c-format
@@ -5472,14 +5187,13 @@ msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
-"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
-"card.\n"
+"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your card.\n"
+""
msgstr ""
"\n"
-"Si tiene una tarjeta ISA, los valores de la próxima pantalla deberían ser "
-"correctos.\n"
+"Si posee una tarjeta ISA, los valores en la pantalla siguiente deberían estar correctos.\n"
"\n"
-"Si tiene una tarjeta PCMCIA, tiene que saber la irq y la e/s de su tarjeta.\n"
+"Si posee una tarjeta PCMCIA, debe saber el \"irq\" e \"io\" de su tarjeta.\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:437
#, c-format
@@ -5494,18 +5208,12 @@ msgstr "Abortar"
#: ../lib/network/netconnect.pm:443
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
-msgstr "¿Cuál de las siguientes es su tarjeta RDSI?"
+msgstr "¿Cuál de las siguientes es su tarjeta ISDN?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:461
#, c-format
-msgid ""
-"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
-"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
-"want to use?"
-msgstr ""
-"Existe un controlador CAPI disponible para este módem. Este controlador CAPI "
-"puede ofrecerle más posibilidades que el controlador libre (como enviar "
-"faxes). ¿Qué controlador desea usar?"
+msgid "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you want to use?"
+msgstr "Está disponible un controlador CAPI para este módem. Este controlador CAPI puede ofrecer más características que el controlador libre (como el envío de fax). ¿Cuál controlador desea utilizar?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:475
#, c-format
@@ -5519,7 +5227,7 @@ msgid ""
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Seleccione su proveedor.\n"
-" Si no está en la lista, elija No listado"
+"Si no está listado, selecciona \"No listado\"."
#: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587
#, c-format
@@ -5532,8 +5240,8 @@ msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
-"El sistema no soporta a su módem.\n"
-"Eche un vistazo en http://www.linmodems.org"
+"Su módem no está soportado por el sistema.\n"
+"Eche una mirada a "
#: ../lib/network/netconnect.pm:519
#, c-format
@@ -5548,7 +5256,7 @@ msgstr "Módem"
#: ../lib/network/netconnect.pm:556
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
-msgstr "Seleccione el puerto serie al que está conectado su módem."
+msgstr "Por favor elija el puerto serial al cual está conectado su módem."
#: ../lib/network/netconnect.pm:585
#, c-format
@@ -5558,27 +5266,27 @@ msgstr "Seleccione su proveedor:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:609
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
-msgstr "Acceso telefónico: opciones de la cuenta"
+msgstr "Marcado: opciones de cuenta"
#: ../lib/network/netconnect.pm:612
#, c-format
msgid "Connection name"
-msgstr "Nombre de la conexión"
+msgstr "Nombre de conexión"
#: ../lib/network/netconnect.pm:613
#, c-format
msgid "Phone number"
-msgstr "Número de teléfono"
+msgstr "Número telefónico"
#: ../lib/network/netconnect.pm:614
#, c-format
msgid "Login ID"
-msgstr "ID de conexión"
+msgstr "ID de ingreso (login)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
-msgstr "Acceso telefónico: Parámetros IP"
+msgstr "Marcado: parámetros IP"
#: ../lib/network/netconnect.pm:632
#, c-format
@@ -5593,7 +5301,7 @@ msgstr "Máscara de subred"
#: ../lib/network/netconnect.pm:646
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
-msgstr "Acceso telefónico: Parámetros DNS"
+msgstr "Marcado: parámetros DNS"
#: ../lib/network/netconnect.pm:649
#, c-format
@@ -5618,32 +5326,32 @@ msgstr "Segundo servidor DNS (opcional)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:653
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
-msgstr "Configurar nombre del equipo desde la IP"
+msgstr "Establecer nombre de host desde IP"
#: ../lib/network/netconnect.pm:666
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
-msgstr "Dirección IP de la pasarela"
+msgstr "Dirección IP de la puerta de enlace"
#: ../lib/network/netconnect.pm:699
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
-msgstr "Automáticamente al arrancar"
+msgstr "Automáticamente durante el arranque"
#: ../lib/network/netconnect.pm:701
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
-msgstr "Usando el applet de red en la bandeja del sistema"
+msgstr "Usando NetApplet en la bandeja del sistema"
#: ../lib/network/netconnect.pm:703
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
-msgstr "Manualmente (la interfaz todavía se activaría al arrancar)"
+msgstr "Manualmente (la interfaz sería activada en el arranque)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:712
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
-msgstr "¿Cómo desea discar esta conexión?"
+msgstr "¿Cómo desea marcar esta conexión?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:725
#, c-format
@@ -5653,12 +5361,12 @@ msgstr "¿Desea intentar conectarse a Internet ahora?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:752
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
-msgstr "Ahora el sistema está conectado a la Internet."
+msgstr "El sistema está conectado a Internet."
#: ../lib/network/netconnect.pm:753
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
-msgstr "Por motivos de seguridad, se desconectará ahora."
+msgstr "Por razones de seguridad, será desconectada ahora."
#: ../lib/network/netconnect.pm:754
#, c-format
@@ -5666,86 +5374,68 @@ msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
-"El sistema no parece estar conectado a la Internet.\n"
-"Intente volver a configurar su conexión."
+"El sistema no parece estar conectado a Internet.\n"
+"Intente reconfigurar su conexión."
#: ../lib/network/netconnect.pm:770
#, c-format
msgid "Problems occurred during the network connectivity test."
-msgstr "Ocurrió un problema mientras testaba la conección de red"
+msgstr "Ocurrieron problemas durante las pruebas de conectividad de red."
#: ../lib/network/netconnect.pm:771
#, c-format
-msgid ""
-"This can be caused by invalid network configuration, or problems with your "
-"modem or router."
-msgstr ""
-"Ésto puede ser causado por una configuración de red inválida, o por "
-"problemas con su modem o enrutador."
+msgid "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your modem or router."
+msgstr "Esto puede ser causado por una configuración inválida de red, o problemas con su modem o router."
#: ../lib/network/netconnect.pm:772
#, c-format
-msgid ""
-"You might want to relaunch the configuration to verify the connection "
-"settings."
-msgstr ""
-"Puede querer relanzar la configuración para verificar las configuraciones de "
-"conexión."
+msgid "You might want to relaunch the configuration to verify the connection settings."
+msgstr "Tal vez quiera relanzar la configuración para verificar las opciones de conexión."
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
msgid "Congratulations, the network configuration is finished."
-msgstr "Felicitaciones, la configuración de la red terminó."
+msgstr "Felicitaciones, la configuración de red ha finalizado."
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
-msgid ""
-"However, the Internet connectivity test failed. You should test your "
-"connection manually, and verify your Internet modem or router."
-msgstr ""
-"Sin embargo, la prueba de conectividad de internet ha fallado. Debería "
-"probar su conexión manualmente y verificar su modem o enrutador de Internet."
+msgid "However, the Internet connectivity test failed. You should test your connection manually, and verify your Internet modem or router."
+msgstr "Sin embargo, la prueba de conexión a Internet ha fallado. Debe probar su conexión manualmente, y verificar su modem Internet o router."
#: ../lib/network/netconnect.pm:776
#, c-format
-msgid ""
-"If your connection does not work, you might want to relaunch the "
-"configuration."
-msgstr "Si su conexión no funciona, puede querer relanzar la configuración."
+msgid "If your connection does not work, you might want to relaunch the configuration."
+msgstr "Si su conexión no funciona, tal vez quera relanzar la configuración."
#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished."
-msgstr "Felicitaciones, la configuración de la red y de Internet terminó"
+msgstr "Felicidades, la configuración de red e Internet ha finalizado."
#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
-msgid ""
-"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
-"avoid any hostname-related problems."
-msgstr ""
-"Después de esto, se recomienda que reinicie su entorno X\n"
-"para evitar cualquier problema relacionado al cambio del nombre del equipo."
+msgid "After this is done, we recommend that you restart your X environment to avoid any hostname-related problems."
+msgstr "Después de hacer esto, recomendamos que reinicie su ambiente X para evitar problemas relacionados al nombre de equipo."
#: ../lib/network/netconnect.pm:790
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
-msgstr "Módem Sagem USB"
+msgstr "Mmodem Sagem USB"
#: ../lib/network/netconnect.pm:791 ../lib/network/netconnect.pm:792
#, c-format
msgid "Bewan modem"
-msgstr "Módem Bewan PCI"
+msgstr "Modem Bewan"
#: ../lib/network/netconnect.pm:793
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
-msgstr "Módem ECI Hi-Focus"
+msgstr "Modem ECI Hi-Focus"
#: ../lib/network/netconnect.pm:794
#, c-format
msgid "LAN connection"
-msgstr "Conexión a la red local"
+msgstr "Conexión LAN"
#: ../lib/network/netconnect.pm:796
#, c-format
@@ -5755,17 +5445,17 @@ msgstr "Conexión ADSL"
#: ../lib/network/netconnect.pm:797
#, c-format
msgid "Cable connection"
-msgstr "Conexión por cable"
+msgstr "Conexión por Cable"
#: ../lib/network/netconnect.pm:798
#, c-format
msgid "ISDN connection"
-msgstr "Conexión RDSI"
+msgstr "Conexión ISDN"
#: ../lib/network/netconnect.pm:799
#, c-format
msgid "Modem connection"
-msgstr "Conexión por módem"
+msgstr "Conexión por modem"
#: ../lib/network/netconnect.pm:800
#, c-format
@@ -5775,28 +5465,28 @@ msgstr "Conexión DVB"
#: ../lib/network/netconnect.pm:802
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
-msgstr "(detectada en el puerto %s)"
+msgstr "(detectado en puerto %s)"
#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: ../lib/network/netconnect.pm:804
#, c-format
msgid "(detected %s)"
-msgstr "(detectada %s)"
+msgstr "(%s detectado)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:804
#, c-format
msgid "(detected)"
-msgstr "(detectada)"
+msgstr "(detectado)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:805
#, c-format
msgid "Network Configuration"
-msgstr "Configuración de la red"
+msgstr "Configuración de red"
#: ../lib/network/netconnect.pm:806
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
-msgstr "Resolución de nombre del equipo Zeroconf"
+msgstr "Resolución de nombre de equipo Zeroconf"
#: ../lib/network/netconnect.pm:807
#, c-format
@@ -5806,35 +5496,30 @@ msgid ""
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
-"Si lo desea, ingrese un nombre de equipo Zerocof.\n"
-"Este es el nombre que usará su equipo para identificar\n"
-"cualquiera de sus recursos compartidos no administrados\n"
-"por la red.\n"
+"Se lo desea, ingrese un nombre de equipo Zeroconf.\n"
+"Éste es el nombre que su máquina usará para anunciar cualquiera de\n"
+"sus recursos compartidos que no son administrados por la red.\n"
"No es necesario en la mayoría de las redes."
#: ../lib/network/netconnect.pm:811
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
-msgstr "Nombre del equipo Zeroconf"
+msgstr "Nombre de equipo Zeroconf"
#: ../lib/network/netconnect.pm:812
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
-msgstr "El nombre del equipo Zeroconf no debe contener un ."
+msgstr "El nombre de equipo Zeroconf debe contener un ."
#: ../lib/network/netconnect.pm:813
#, c-format
msgid ""
-"Because you are doing a network installation, your network is already "
-"configured.\n"
-"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
-"Internet & Network connection.\n"
+"Because you are doing a network installation, your network is already configured.\n"
+"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your Internet & Network connection.\n"
+""
msgstr ""
-"Puesto que está realizando una instalación por red, su red ya está "
-"configurada.\n"
-"Haga clic sobre Aceptar para mantener su configuración, o sobre Cancelar "
-"para\n"
-"volver a configurar sus conexiones de red y a Internet.\n"
+"Debido a que está realizando una instalación por red, su red ya está configurada.\n"
+"Presione Ok para mantener su configuración, o Cancelar para reconfigurar su conexión a red e Internet.\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:816
#, c-format
@@ -5848,7 +5533,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ocurrió un problema mientras se reiniciaba la red: \n"
+"Ocurrió un problema al reiniciar la red:\n"
"\n"
"%s"
@@ -5868,7 +5553,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:819
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
-msgstr "La configuración está completa, ¿desea aplicar los ajustes?"
+msgstr "La configuración está completa, ¿desea aplicar las configuraciones?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:820
#, c-format
@@ -5876,8 +5561,9 @@ msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
+""
msgstr ""
-"Ha configurado múltiples formas de conectarse a Internet.\n"
+"Ha configurado muchas maneras para conectarse a Internet.\n"
"Seleccione la que desea utilizar.\n"
"\n"
@@ -5893,12 +5579,8 @@ msgstr "Configurando el dispositivo de red %s (controlador %s)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:824
#, c-format
-msgid ""
-"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
-"choose the one you want to use."
-msgstr ""
-"Los siguientes protocolos pueden ser usados para configurar una conexión "
-"LAN. Por valor, elija el que desea usar."
+msgid "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please choose the one you want to use."
+msgstr "Los siguientes protocolos pueden ser utilizados para configurar una conexión LAN. Por favor seleccione el que desea utilizar."
#: ../lib/network/netconnect.pm:825
#, c-format
@@ -5908,31 +5590,30 @@ msgid ""
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
-"Por favor, defina el nombre del equipo.\n"
-"El nombre del equipo debería ser un nombre de equipo completamente "
-"clasificado,\n"
-"como \"miequipo.milabo.miempresa.com\".También puede introducir la dirección "
-"IP de la pasarela si tiene una."
+"Por favor ingrese su nombre de equipo.\n"
+"Su nombre de equipo debe ser un nombre de equipo totalmente-calificado,\n"
+"tal como ``mybox.mylab.myco.com\".\n"
+"También puede ingresar la dirección IP de la puerta de enlace si tiene alguna."
#: ../lib/network/netconnect.pm:830
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
-msgstr "También puede ingresar la dirección IP de su servidor DNS."
+msgstr "Por último, también puede proveer las direcciones IP de sus servidores DNS."
#: ../lib/network/netconnect.pm:831
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "Las direcciones del servidor DNS deberían estar en el formato 1.2.3.4"
+msgstr "La dirección del servidor DNS debe tener formato 1.2.3.4"
#: ../lib/network/netconnect.pm:832
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "Las direcciones de la pasarela deberían estar en el formato 1.2.3.4"
+msgstr "La dirección de la puerta de enlace debe tener formato 1.2.3.4"
#: ../lib/network/netconnect.pm:833
#, c-format
msgid "Gateway device"
-msgstr "Dispositivo de pasarela de red"
+msgstr "Dispositivo Puerta de Enlace"
#: ../lib/network/netconnect.pm:847
#, c-format
@@ -5940,27 +5621,23 @@ msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Ha ocurrido un error inesperado:\n"
+"Ocurrió un error inesperado:\n"
"%s"
#: ../lib/network/network.pm:523
#, c-format
msgid "Advanced network settings"
-msgstr "Configuraciones avazadas de red"
+msgstr "Configuraciones avanzadas de red"
#: ../lib/network/network.pm:524
#, c-format
-msgid ""
-"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
-"to reboot the machine for changes to take effect."
-msgstr ""
-"Aquí usted define las configuraciones avanzadas de red. Por favor, usted "
-"debe rearrancar su sistema para aceptar los cambios."
+msgid "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have to reboot the machine for changes to take effect."
+msgstr "Aquí puede realizar configuraciones avanzadas de red. Por favor note que debe reiniciar la máquina para que los cambios tengan efecto."
#: ../lib/network/network.pm:526
#, c-format
msgid "Wireless regulatory domain"
-msgstr "Dominio Regulador de Redes inalámbricas"
+msgstr "Dominio regulador inalámbrico"
#: ../lib/network/network.pm:527
#, c-format
@@ -5970,56 +5647,52 @@ msgstr "Configuraciones TCP/IP"
#: ../lib/network/network.pm:528
#, c-format
msgid "Disable IPv6"
-msgstr "Desactivar IPv6"
+msgstr "Deshabilitar IPv6"
#: ../lib/network/network.pm:529
#, c-format
msgid "Disable TCP Window Scaling"
-msgstr "Desactivar Escalamiento de Ventanas por TCP"
+msgstr "Deshabilitar ventana de escalamiento TCP"
#: ../lib/network/network.pm:530
#, c-format
msgid "Disable TCP Timestamps"
-msgstr "Desacitvar Sellos de Tiempo TCP"
+msgstr "Deshabilitar marcas de tiempo TCP"
#: ../lib/network/network.pm:531
#, c-format
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"
-msgstr "Configuraciones de Seguridad (definidos por la política MSEC)"
+msgstr "Configuraciones de seguridad (definidas por la política MSEC)"
#: ../lib/network/network.pm:532
#, c-format
msgid "Disable ICMP echo"
-msgstr "Desactivar ecos ICMP"
+msgstr "Deshabilitar eco ICMP"
#: ../lib/network/network.pm:533
#, c-format
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"
-msgstr "Desactivar ecos ICMP para transmisión de mensajes"
+msgstr "Deshabilitar echo ICMP para mensajes broadcast"
#: ../lib/network/network.pm:534
#, c-format
msgid "Disable invalid ICMP error responses"
-msgstr "Desactivar respuestas inválidas de errores ICMP"
+msgstr "Deshabilitar respuestas de error ICMP inválidas"
#: ../lib/network/network.pm:535
#, c-format
msgid "Log strange packets"
-msgstr "Administrar programas extraños"
+msgstr "Registrar paquetes extraños"
#: ../lib/network/network.pm:548
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
-msgstr "Configuración de los proxies"
+msgstr "Configuración de proxies"
#: ../lib/network/network.pm:549
#, c-format
-msgid ""
-"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
-"my_caching_server:8080)"
-msgstr ""
-"Aquí puede ajustar la configuración de los proxies (ej: http://"
-"mi_servidor_proxy:8080)"
+msgid "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://my_caching_server:8080)"
+msgstr "Aquí puede configurar sus proxies (ej: http://my_caching_server:8080)"
#: ../lib/network/network.pm:550
#, c-format
@@ -6029,7 +5702,7 @@ msgstr "Proxy HTTP"
#: ../lib/network/network.pm:551
#, c-format
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
-msgstr "Usar proxy HTTP para conexiones HTTPS"
+msgstr "Utilizar proxy HTTP para conexiones HTTPS"
#: ../lib/network/network.pm:552
#, c-format
@@ -6049,17 +5722,17 @@ msgstr "Sin proxy para (lista separada por comas):"
#: ../lib/network/network.pm:559
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
-msgstr "El nombre del proxy debe ser http://..."
+msgstr "El proxy debe ser http://..."
#: ../lib/network/network.pm:560
#, c-format
msgid "Proxy should be http://... or https://..."
-msgstr "El nombre del proxy debe ser http://... ó https://..."
+msgstr "El proxy debe ser http://... o https://..."
#: ../lib/network/network.pm:561
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
-msgstr "La URL debería empezar con 'ftp:' o 'http:'"
+msgstr "La URL debe comenzar con 'ftp:' o 'http:'"
#: ../lib/network/shorewall.pm:77
#, c-format
@@ -6073,25 +5746,27 @@ msgid ""
"unselect interfaces which will be connected to local network.\n"
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
+""
msgstr ""
-"Por favor, seleccione las interfaces a proteger con el cortafuegos.\n"
+"Por favor elija las interfaces que serán protegidas por el cortafuegos.\n"
+"\n"
+"Todas las interfaces conectadas directamente a Internet deberían ser seleccionadas,\n"
+"mientras que las interfaces conectadas a la red local pueden no estar seleccionadas.\n"
"\n"
-"Debería seleccionar todas las interfaces conectadas a la Internet,\n"
-"a la vez que deseleccionar todas aquellas conectadas a la red local.\n"
+"Si pretende usar la compartición de Conexión a Internet de Mageia,\n"
+"deseleccione las interfaces que se conectarán a la red local.\n"
"\n"
-"Si pretende utilizar la compartición de Conexión a Internet de Mageia,\n"
-"deseleccione las interfaces que estarán conectadas a la red local.\n"
-"¿Qué interfaces se deberían proteger?\n"
+"¿Cuáles interfaces se deberían protegidas?\n"
#: ../lib/network/shorewall.pm:158
#, c-format
msgid "Keep custom rules"
-msgstr "Guardar las reglas personalizadas"
+msgstr "Mantener reglas personalizadas"
#: ../lib/network/shorewall.pm:159
#, c-format
msgid "Drop custom rules"
-msgstr "Abandonar las reglas personalizadas"
+msgstr "Descartar reglas personalizadas"
#: ../lib/network/shorewall.pm:164
#, c-format
@@ -6100,36 +5775,32 @@ msgid ""
"rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"La configuración de su cortafuegos se ha editado a mano y contiene\n"
-"reglas que pueden entrar en conflicto con la configuración recién ajustada.\n"
+"Su configuración de cortafuegos ha sido editada manualmente y contiene\n"
+"reglas que podrían estar en conflicto con la configuración que se\n"
+"acaba de realizar.\n"
"¿Qué desea hacer?"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:144
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
-msgstr ""
-"Se necesitan algunos componentes (%s), pero no están disponibles para el "
-"hardware %s"
+msgstr "Se requieren algunos componentes (%s) pero no están disponibles para el hardware %s."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
-msgstr "Se necesitan algunos paquetes (%s), pero no están disponibles."
+msgstr "Se requieren algunos paquetes (%s) pero no están disponibles."
#. -PO: first argument is a list of Mageia distributions
#. -PO: second argument is a package media name
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
-msgstr ""
-"Estos paquetes se encuentran en %s, o en el repositorio oficial de paquetes "
-"%s."
+msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
+msgstr "Aquellos paquetes se pueden encontrar en %s, o en el repositorio de paquetes oficial %s."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:152
#, c-format
msgid "The following component is missing: %s"
-msgstr "Falta el componente siguiente: %s"
+msgstr "Faltan los siguientes componentes: %s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154
#, c-format
@@ -6137,57 +5808,53 @@ msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Los archivos necesarios también se pueden instalar desde esta URL:\n"
+"Los archivos requeridos también pueden ser instalados desde esta dirección:\n"
"%s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:190
#, c-format
msgid "Firmware files are required for this device."
-msgstr "Se necesitan archivos de firmware para este dispositivo."
+msgstr "Se requieren archivos de firmware para este dispositivo."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:193 ../lib/network/thirdparty.pm:198
#, c-format
msgid "Use a floppy"
-msgstr "Usar un disquete"
+msgstr "Usar un disco flexible"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:194 ../lib/network/thirdparty.pm:201
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
-msgstr "Usar mi partición Windows®"
+msgstr "Usar mi partición Windows"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:195
#, c-format
msgid "Select file"
-msgstr "Elija un archivo"
+msgstr "Seleccionar un archivo"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:206
#, c-format
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
-msgstr "Por favor, seleccione el archivo del firmware (por ejemplo: %s)"
+msgstr "Por favor seleccione un archivo de firmware (por ejemplo: %s)"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:230
#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
-msgstr "¡No se puede encontrar \"%s\" en su sistema Windows®!"
+msgstr "¡No se puede encontrar \"%s\" en su sistema Windows!"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
-msgstr "¡No se detectó sistema Windows®!"
+msgstr "¡No se ha detectado un sistema Windows!"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:242
#, c-format
msgid "Insert floppy"
-msgstr "Inserte un disquete"
+msgstr "Inserte disco flexible"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243
#, c-format
-msgid ""
-"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
-"press %s"
-msgstr ""
-"Inserte un disquete formateado con FAT en la disquetera %s con %s en el "
-"directorio raíz y presione %s"
+msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and press %s"
+msgstr "Inserte un disco flexible con formato FAT en la unidad %s con %s en el directorio raíz y presione %s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:243
#, c-format
@@ -6197,34 +5864,33 @@ msgstr "Siguiente"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:253
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
-msgstr "Error accediendo al disquete, no se puede montar el dispositivo %s"
+msgstr "Error de acceso a disco flexible, no se puede montar el dispositivo %s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:352
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
-msgstr "Buscando software y controladores necesarios..."
+msgstr "Buscando controladores y aplicaciones requeridas..."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:367
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
-msgstr ""
-"Por favor espere, ejecutando comandos de configuración de dispositivos..."
+msgstr "Por favor espere, ejecutando comandos de configuración de dispositivo..."
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:109
#, c-format
msgid "X509 Public Key Infrastructure"
-msgstr "Infraestructura de clave pública X509"
+msgstr "Infraestructura de Llave Pública X509 "
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110
#, c-format
msgid "Static Key"
-msgstr "Clave estática"
+msgstr "Llave estática"
#. -PO: please don't translate the CA acronym
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:144
#, c-format
msgid "Certificate Authority (CA)"
-msgstr "Autoridad certificante (CA)"
+msgstr "Autoridad certificadora (CA)"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:150
#, c-format
@@ -6234,27 +5900,27 @@ msgstr "Certificado"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:156
#, c-format
msgid "Key"
-msgstr "Clave"
+msgstr "Llave"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:162
#, c-format
msgid "TLS control channel key"
-msgstr "Clave de canal de control TLS"
+msgstr "Llave de canal de control TLS"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:169
#, c-format
msgid "Key direction"
-msgstr "Dirección de la clave"
+msgstr "Dirección de llave"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:177
#, c-format
msgid "Authenticate using username and password"
-msgstr "¿Autenticar usando nombre de usuario y contraseña?"
+msgstr "Autenticar utilizando nombre de usuario y contraseña"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:183
#, c-format
msgid "Check server certificate"
-msgstr "Verificar el certificado del servidor"
+msgstr "Revisar certificado del servidor"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:189
#, c-format
@@ -6264,7 +5930,7 @@ msgstr "Algoritmo de cifrado"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:193
#, c-format
msgid "Default"
-msgstr "Por defecto"
+msgstr "Predeterminado"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:197
#, c-format
@@ -6274,12 +5940,12 @@ msgstr "Tamaño de la clave de cifrado"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:208
#, c-format
msgid "Get from server"
-msgstr "Obtener desde el servidor"
+msgstr "Obtener del servidor"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:218
#, c-format
msgid "Gateway port"
-msgstr "Puerto de la pasarela"
+msgstr "Puerto de Puerta de enlace"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:234
#, c-format
@@ -6289,7 +5955,7 @@ msgstr "Dirección IP remota"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:239
#, c-format
msgid "Use TCP protocol"
-msgstr "Usar protocolo TCP"
+msgstr "Utilizar protocolo TCP"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:245
#, c-format
@@ -6309,7 +5975,7 @@ msgstr "Iniciando conexión..."
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382
#, c-format
msgid "Please insert your token"
-msgstr "Por favor inserte su token"
+msgstr "Por favor ingrese su token"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
#, c-format
@@ -6319,7 +5985,7 @@ msgstr "Número PIN"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9
#, c-format
msgid "Cisco VPN Concentrator"
-msgstr "Concentrador VPN Cisco"
+msgstr "Concentrador Cisco VPN"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43
#, c-format
@@ -6329,7 +5995,7 @@ msgstr "Nombre de grupo"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47
#, c-format
msgid "Group secret"
-msgstr "Secreto del grupo"
+msgstr "Secreto de grupo"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52
#, c-format
@@ -6345,55 +6011,3 @@ msgstr "Modo NAT"
#, c-format
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Usar puerto UDP específico"
-
-#~ msgid "Same IP is already in %s file."
-#~ msgstr "La misma IP ya está en el archivo %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "drakfirewall configurator\n"
-#~ "\n"
-#~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"
-#~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
-#~ "specialized Mageia Security Firewall distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Configurador de drakfirewall\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esto configura un cortafuegos personal para esta máquina Mageia.\n"
-#~ "Para una solución potente de cortafuegos dedicada, por favor eche un "
-#~ "vistazo\n"
-#~ "a la distribución especializada Mageia Security Firewall."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?"
-#~ msgstr "¿Desea iniciar la conexión ahora?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting.."
-#~ msgstr "Conectando..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account network traffic"
-#~ msgstr "Interfaz de red de sincronización"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of "
-#~ "the current one):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre del perfil a crear (el perfil nuevo se crea como copia del "
-#~ "corriente): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "
-#~ "(clone, delete) profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta herramienta permite activar un perfil de red existente, y "
-#~ "administrar (clonar, quitar) perfiles."
-
-#~ msgid "To modify a profile, you have to activate it first."
-#~ msgstr "Para modificar un perfil, primero debe activarlo."
-
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Clonar"
-
-#~ msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
-#~ msgstr "Por favor, elija el controlador de Windows® (archivo .inf)"