summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMichal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com>2008-03-17 23:39:34 +0000
committerMichal Bukovjan <mbukovjan@mandriva.com>2008-03-17 23:39:34 +0000
commit17637c1765457f5a63f0523339a98d0006c40acc (patch)
tree63e084d6c4c5c53392c1cbe8105a3570914a8e6f
parentdcdcf4b6ee214a00b327f2d0df734e0b6b7c0a33 (diff)
downloaddrakx-net-17637c1765457f5a63f0523339a98d0006c40acc.tar
drakx-net-17637c1765457f5a63f0523339a98d0006c40acc.tar.gz
drakx-net-17637c1765457f5a63f0523339a98d0006c40acc.tar.bz2
drakx-net-17637c1765457f5a63f0523339a98d0006c40acc.tar.xz
drakx-net-17637c1765457f5a63f0523339a98d0006c40acc.zip
Update Czech translation.
-rw-r--r--po/cs.po523
1 files changed, 198 insertions, 325 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4c1d8f7..b8dd66e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,20 +1,21 @@
+# translation of cs.po to
# Translation of cs.po to Czech
# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Radek Vybiral <Radek.Vybiral@vsb.cz>, 2000, 2001-2003.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-17 15:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-11 23:05+0100\n"
-"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-14 23:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-15 15:04+0100\n"
+"Last-Translator: Vlastimil Ott <vlastimil@e-ott.info>\n"
+"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../bin/drakconnect-old:45
@@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Prosím počkejte"
#: ../bin/drakconnect-old:115
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
-msgstr "Čekejte prosím... Aktivuji konfiguraci"
+msgstr "Čekejte prosím... Aktivuji nastavení"
#: ../bin/drakconnect-old:141
#, c-format
@@ -161,18 +162,18 @@ msgid "DHCP client"
msgstr "DHCP klient"
#: ../bin/drakconnect-old:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
"Toto rozhraní ještě nebylo nastaveno.\n"
-"Spusťte průvodce \"Přidat rozhraní\" z Ovládacího centra Mandriva Linux"
+"Spusťte průvodce \"%s\" z Ovládacího centra Mandriva Linux"
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:68
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
-msgstr "Nastavení nového síťového rozhraní (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
+msgstr "Nastavit nové síťové rozhraní (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
#: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305
#: ../lib/network/drakconnect.pm:16
@@ -198,7 +199,7 @@ msgstr "vypnuto"
#: ../bin/drakgw:71
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
-msgstr "Sdílení Internetového Připojení"
+msgstr "Sdílet internetové připojení"
#: ../bin/drakgw:75
#, c-format
@@ -213,12 +214,12 @@ msgid ""
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
-"Váš počítač bude nastaven pro sdílení svého připojení k Internetu.\n"
-"Tato vlastnost umožňuje přístup dalších počítačů na lokální síti k síti "
-"Internet přes připojení tohoto počítače.\n"
+"Váš počítač bude nastaven, aby nabízel sdílení svého internetového připojení.\n"
+"Tato vlastnost umožňuje, že další počítače v lokální síti jej využijí, aby se\n"
+"přes něj připojily k internetu.\n"
"\n"
-"Před pokračováním se ujistěte, že jste nastavili vaši síť a připojení k "
-"Internetu pomocí aplikace drakconnect.\n"
+"Před pokračováním se ujistěte, že jste pomocí aplikace drakconnect nastavili "
+"síťové připojení a připojení k internetu .\n"
"\n"
"Pozn.: Pro nastavení lokální sítě (LAN) potřebujete vyhrazený síťový adaptér."
@@ -244,14 +245,14 @@ msgid ""
"What would you like to do?"
msgstr ""
"Internetové sdílení už bylo nastaveno.\n"
-"Nyní je vypnuto.\n"
+"Nyní je zakázáno.\n"
"\n"
"Co chcete dále dělat?"
#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
msgid "Disable"
-msgstr "Vypnout"
+msgstr "Zakázat"
#: ../bin/drakgw:101
#, c-format
@@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "Přenastavit"
#: ../bin/drakgw:122
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
-msgstr "Vyberte prosím síťové rozhraní přímo připojené k síti Internet."
+msgstr "Vyberte prosím síťové rozhraní přímo připojené k internetu."
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:363
#: ../lib/network/netconnect.pm:398
@@ -294,7 +295,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
-msgstr "Prosím zvolte si, ke kterému síťovému adaptéru bude připojena LAN."
+msgstr "Vyberte prosím, které síťové zařízení je spojením do lokální sítě."
#: ../bin/drakgw:173
#, c-format
@@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Lokální IP adresa"
#: ../bin/drakgw:178
#, c-format
msgid "The internal domain name"
-msgstr "Interní název domény"
+msgstr "Interní doménové jméno"
#: ../bin/drakgw:184 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245
#: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72
@@ -349,17 +350,17 @@ msgstr "Chyba"
#: ../bin/drakgw:184
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
-msgstr "Našel jsem možný konflikt v současném nastavení LAN adresy pro %s!\n"
+msgstr "Nalezen možný konflikt v současném nastavení LAN adresy pro %s!\n"
#: ../bin/drakgw:200
#, c-format
msgid "Domain Name Server (DNS) configuration"
-msgstr "Nastavení doménového (DNS) serveru"
+msgstr "Nastavení jmenného serveru (DNS)"
#: ../bin/drakgw:204
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
-msgstr "Použít tuto bránu jako doménový server"
+msgstr "Použít tuto bránu jako DNS "
#: ../bin/drakgw:205
#, c-format
@@ -387,22 +388,22 @@ msgstr "Použít automatické nastavení (DHCP)"
#: ../bin/drakgw:240
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
-msgstr "Počátek pásma adres DHCP"
+msgstr "Začátek rozsahu adres pro DHCP"
#: ../bin/drakgw:241
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
-msgstr "Konec rozsahu DHCP adres"
+msgstr "Konec rozsahu adres pro DHCP"
#: ../bin/drakgw:242
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
-msgstr "Výchozí doba pronájmu (sekundy)"
+msgstr "Výchozí doba zapůjčení (sekundy)"
#: ../bin/drakgw:243
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
-msgstr "Maximální doba pronájmu (sekundy)"
+msgstr "Maximální doba zapůjčení (sekundy)"
#: ../bin/drakgw:266
#, c-format
@@ -446,17 +447,17 @@ msgid ""
"hardware configuration tool."
msgstr ""
"Ve vašem počítači nebyl nalezen žádný síťový adaptér. Spusťte prosím program "
-"pro nastavení hardware."
+"pro nastavení hardwaru."
#: ../bin/drakgw:313
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
-msgstr "Sdílení Internetového připojení je nyní zapnuto."
+msgstr "Sdílení internetového připojení je nyní zapnuto."
#: ../bin/drakgw:319
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
-msgstr "Sdílení Internetového připojení je nyní vypnuto."
+msgstr "Sdílení internetového připojení je nyní vypnuto."
#: ../bin/drakgw:325
#, c-format
@@ -467,7 +468,7 @@ msgid ""
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Vše se podařilo nastavit.\n"
-"Nyní lze použít tento počítač pro sdílení připojení k Internetu pro vaši "
+"Nyní lze použít tento počítač pro sdílení připojení k internetu pro vaši "
"lokální síť, která používá automatickou konfiguraci sítě (DHCP) a\n"
"transparentní proxy a cache server (Squid)."
@@ -479,7 +480,7 @@ msgstr "Zakazuji servery..."
#: ../bin/drakgw:373
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
-msgstr "Našel jsem existující nastavení firewallu!"
+msgstr "Nalezeno existující nastavení firewallu!"
#: ../bin/drakgw:374
#, c-format
@@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "Přezdívky počítače"
#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
-msgstr "Správa určení adres počítačů"
+msgstr "Správa adres a jmen počítačů"
#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249
#, c-format
@@ -612,7 +613,7 @@ msgstr "Odebrat"
#: ../bin/drakhosts:259
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
-msgstr "Selhalo odstranění počítače."
+msgstr "Odstranění počítače selhalo."
#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:147
#: ../bin/net_applet:137 ../lib/network/drakroam.pm:117
@@ -647,12 +648,12 @@ msgstr "Nelze kontaktovat démona"
msgid "Log"
msgstr "Záznam"
-#: ../bin/drakids:83 ../bin/drakids:102 ../bin/net_applet:673
+#: ../bin/drakids:83 ../bin/drakids:102 ../bin/net_applet:671
#, c-format
msgid "Allow"
msgstr "Povolit"
-#: ../bin/drakids:84 ../bin/drakids:93 ../bin/net_applet:674
+#: ../bin/drakids:84 ../bin/drakids:93 ../bin/net_applet:672
#, c-format
msgid "Block"
msgstr "Blokovat"
@@ -679,12 +680,12 @@ msgstr "Blokované služby"
msgid "Clear logs"
msgstr "Smazat záznamy"
-#: ../bin/drakids:112 ../bin/drakids:117 ../bin/net_applet:612
+#: ../bin/drakids:112 ../bin/drakids:117 ../bin/net_applet:611
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Černá listina"
-#: ../bin/drakids:113 ../bin/drakids:130 ../bin/net_applet:617
+#: ../bin/drakids:113 ../bin/drakids:130 ../bin/net_applet:616
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Bílá listina"
@@ -1251,7 +1252,7 @@ msgstr "Zadejte prosím adresář ke sdílení."
#: ../bin/draknfs:516
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
-msgstr "Použijte prosím tlačítka pro úpravu pro nastavení správného přístupu."
+msgstr "Použijte prosím tlačítko Změnit pro nastavení správného přístupu."
#: ../bin/draknfs:531
#, c-format
@@ -1261,22 +1262,22 @@ msgstr "Správa sdílení NFS"
#: ../bin/draknfs:570
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
-msgstr "DrakNFS spravuje sdílení NFS"
+msgstr "DrakNFS správa NFS sdílení"
#: ../bin/draknfs:579
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
-msgstr "Přidání sdílení NFS selhalo."
+msgstr "Nepovedlo se přidat NFS sdílení."
#: ../bin/draknfs:586
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
-msgstr "Úprava sdílení NFS selhala."
+msgstr "Nepovedlo se upravit NFS sdílení."
#: ../bin/draknfs:593
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
-msgstr "Odstranění sdílení NFS selhalo."
+msgstr "Nepovedlo se odstranit NFS sdílení."
#: ../bin/drakproxy:36
#, c-format
@@ -1291,12 +1292,12 @@ msgstr "Uživatelské jméno"
#: ../bin/draksambashare:71 ../bin/draksambashare:99
#, c-format
msgid "Share name"
-msgstr "Sdílené jméno"
+msgstr "Název sdílení"
#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100
#, c-format
msgid "Share directory"
-msgstr "Sdílet adresář"
+msgstr "Sdílený adresář"
#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101
#: ../bin/draksambashare:118
@@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr "Komentář"
#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:119
#, c-format
msgid "Browseable"
-msgstr "Prohlížitelné"
+msgstr "Lze prohlížet"
#: ../bin/draksambashare:75
#, c-format
@@ -1358,12 +1359,12 @@ msgstr "Dědit oprávnění"
#: ../bin/draksambashare:84 ../bin/draksambashare:159
#, c-format
msgid "Hide dot files"
-msgstr "Schovat soubory s tečkou"
+msgstr "Skrýt soubory s tečkou"
#: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160
#, c-format
msgid "Hide files"
-msgstr "Schovat soubory"
+msgstr "Skrýt soubory"
#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:164
#, c-format
@@ -1473,8 +1474,8 @@ msgid "/_Help"
msgstr "/_Nápověda"
#: ../bin/draksambashare:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/_Samba Documentation"
+#, c-format
+msgid "/Samba Documentation"
msgstr "/Dokumentace Samba"
#: ../bin/draksambashare:189 ../bin/draksambashare:190
@@ -1489,8 +1490,8 @@ msgstr "/Nah_lásit chybu"
#: ../bin/draksambashare:190
#, c-format
-msgid "/_About..."
-msgstr "/_O aplikaci..."
+msgid "/About..."
+msgstr "/O aplikaci..."
#: ../bin/draksambashare:193
#, c-format
@@ -1516,7 +1517,9 @@ msgstr "Mandriva Linux"
#: ../bin/draksambashare:204
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr "Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
+msgstr ""
+"Michal Bukovjan, bukm@centrum.cz\n"
+"Vlastimil Ott, vlastimil@e-ott.info\n"
#: ../bin/draksambashare:228
#, c-format
@@ -1592,8 +1595,7 @@ msgstr "Přidat sdílení speciální tiskárny"
#: ../bin/draksambashare:447
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
"Cílem tohoto průvodce je snadné vytvoření nového sdílení Samba se speciální "
"tiskárnou."
@@ -1621,8 +1623,7 @@ msgstr "Průvodce úspěšně přidal sdílení Samba"
#: ../bin/draksambashare:551
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Prosím přidejte nebo vyberte sdílení tiskárny Samba, chcete-li jej upravit."
+msgstr "Prosím přidejte nebo vyberte sdílení tiskárny Samba, chcete-li jej upravit."
#: ../bin/draksambashare:570
#, c-format
@@ -1647,7 +1648,7 @@ msgstr "Zapisovatelné:"
#: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:774
#, c-format
msgid "Browseable:"
-msgstr "Prohlížitelné:"
+msgstr "Lze prohlížet:"
#: ../bin/draksambashare:600
#, c-format
@@ -1731,8 +1732,7 @@ msgstr "Veřejné:"
#: ../bin/draksambashare:796
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Maska pro vytvoření, režim vytvoření a maska adresáře by měla být "
"celočíselná, např. 0755."
@@ -1801,13 +1801,11 @@ msgstr "PDC server: primární řadič domény"
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
-msgstr ""
-"Server nastavený jako PDC je odpovědný za ověřování Windows v rámci domény."
+msgstr "Server nastavený jako PDC je odpovědný za ověřování Windows v rámci domény."
#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
"Instalace jednoho serveru mohou použít ověřování hesel pomocí modulů "
"smbpasswd nebo tdbsam"
@@ -1863,17 +1861,17 @@ msgstr "Doména je špatně."
#: ../bin/draksambashare:1103
#, c-format
msgid "Workgroup"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "Pracovní skupina"
#: ../bin/draksambashare:1103
#, c-format
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba potřebuje znát Skupinu Windows, které bude sloužit."
+msgstr "Samba potřebuje znát Pracovní skupinu Windows, které bude sloužit."
#: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1174
#, c-format
msgid "Workgroup:"
-msgstr "Skupina:"
+msgstr "Pracovní skupina:"
#: ../bin/draksambashare:1111
#, c-format
@@ -1883,7 +1881,7 @@ msgstr "Název NetBIOS:"
#: ../bin/draksambashare:1115
#, c-format
msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr "Skupina je špatně."
+msgstr "Pracovní skupina je špatně."
#: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132
#, c-format
@@ -1923,7 +1921,7 @@ msgstr "Povolit počítače"
#: ../bin/draksambashare:1138
#, c-format
msgid "Server Banner."
-msgstr "Transparent serveru."
+msgstr "Popis serveru."
#: ../bin/draksambashare:1138
#, c-format
@@ -1931,18 +1929,18 @@ msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Transparent je způsob, jakým bude tento server popsán pracovním stanicím s "
-"Windows."
+"Jedná se o způsob, jakým bude tento server popsán pracovním "
+"stanicím s Windows."
#: ../bin/draksambashare:1143
#, c-format
msgid "Banner:"
-msgstr "Transparent:"
+msgstr "Popis:"
#: ../bin/draksambashare:1147
#, c-format
msgid "The Server Banner is incorrect."
-msgstr "Transparent serveru je nesprávný."
+msgstr "Popis serveru je nesprávný."
#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
@@ -1990,8 +1988,7 @@ msgstr "Úroveň záznamů:"
#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
-"Tento průvodce sestavil následující parametry pro nastavení protokolu Samba."
+msgstr "Průvodce sestavil následující parametry pro nastavení protokolu Samba."
#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
@@ -1999,7 +1996,7 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit váš server, pokračujte stiskem "
+"Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit server, pokračujte stiskem "
"tlačítka Další nebo se vraťte zpět a hodnoty opravte."
#: ../bin/draksambashare:1168
@@ -2008,8 +2005,8 @@ msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
msgstr ""
-"Pokud jste již nějaká sdílení vytvořili, objeví se tato sdílení v tomto "
-"nastavení. Upravte tato sdílení spuštěním 'drakwizard sambashare'."
+"Pokud jste již nějaká sdílení vytvořili, objeví se sdílení v tomto "
+"nastavení. Upravte je spuštěním 'drakwizard sambashare'."
#: ../bin/draksambashare:1173
#, c-format
@@ -2019,7 +2016,7 @@ msgstr "Typ sdílení Samba:"
#: ../bin/draksambashare:1175
#, c-format
msgid "Server banner:"
-msgstr "Transparent serveru:"
+msgstr "Popis serveru:"
#: ../bin/draksambashare:1191
#, c-format
@@ -2034,17 +2031,17 @@ msgstr "Průvodce nastavením Samba neočekávaně selhal:"
#: ../bin/draksambashare:1260
#, c-format
msgid "Manage Samba configuration"
-msgstr "Správa služeb Samba"
+msgstr "Správa nastavení Samba"
#: ../bin/draksambashare:1348
#, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
-msgstr "Úprava sdílení Samba selhala."
+msgstr "Nepodařilo se upravit sdílení Samba."
#: ../bin/draksambashare:1357
#, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
-msgstr "Odstranění sdílení Samba selhalo."
+msgstr "Nepodařilo se odstranit sdílení Samba."
#: ../bin/draksambashare:1364
#, c-format
@@ -2118,7 +2115,7 @@ msgstr "DrakVPN"
#: ../bin/drakvpn-old:87
#, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
-msgstr "Připojení VPN je zapnuto."
+msgstr "VPN připojení je povoleno."
#: ../bin/drakvpn-old:88
#, c-format
@@ -2129,21 +2126,21 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Nastavení připojení VPN už bylo provedeno.\n"
+"VPN připojení bylo nastaveno.\n"
"\n"
-"Nyní je připojení zapnuto.\n"
+"Nyní je připojení povoleno.\n"
"\n"
"Co chcete udělat?"
#: ../bin/drakvpn-old:93
#, c-format
msgid "disable"
-msgstr "vypnout"
+msgstr "zakázat"
#: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119
#, c-format
msgid "reconfigure"
-msgstr "nastavit jinak"
+msgstr "přenastavit"
#: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119 ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
@@ -2153,17 +2150,17 @@ msgstr "ponechat"
#: ../bin/drakvpn-old:97
#, c-format
msgid "Disabling VPN..."
-msgstr "Vypínám VPN..."
+msgstr "Zakazuji VPN..."
#: ../bin/drakvpn-old:106
#, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
-msgstr "Připojení VPN je nyní vypnuto."
+msgstr "VPN připojení je nyní zakázáno."
#: ../bin/drakvpn-old:113
#, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
-msgstr "Připojení VPN je právě vypnuto"
+msgstr "VPN připojení je již zakázáno"
#: ../bin/drakvpn-old:114
#, c-format
@@ -2174,26 +2171,26 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Nastavení připojení VPN už bylo provedeno.\n"
+"VPN připojení bylo nastaveno.\n"
"\n"
-"Nyní je připojení vypnuto.\n"
+"Nyní je připojení zakázáno.\n"
"\n"
"Co chcete udělat?"
#: ../bin/drakvpn-old:119
#, c-format
msgid "enable"
-msgstr "zapnout"
+msgstr "povolit"
#: ../bin/drakvpn-old:127
#, c-format
msgid "Enabling VPN..."
-msgstr "Zapínám VPN..."
+msgstr "Povoluji VPN..."
#: ../bin/drakvpn-old:133
#, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
-msgstr "Připojení VPN je nyní zapnuto."
+msgstr "VPN připojení je nyní povoleno."
#: ../bin/drakvpn-old:147 ../bin/drakvpn-old:164
#, c-format
@@ -2215,13 +2212,13 @@ msgid ""
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
-"Chystáte se nastavit váš počítač pro používání připojení VPN.\n"
+"Chystáte se nastavit počítač pro používání VPN připojení.\n"
"\n"
"Pomocí této vlastnosti mohou počítače na vaší místní soukromé síti\n"
"a počítače na nějaké jiné vzdálené soukromé síti sdílet zdroje i přes\n"
-"příslušné firewally pomocí sítě Internet a to zabezpečeně.\n"
+"příslušné firewally prostřednictvím internetu, a to zabezpečeně.\n"
"\n"
-"Komunikace přes síť Internet je prováděna šifrovaně. Místní a vzdálené\n"
+"Komunikace přes internet je prováděna šifrovaně. Místní a vzdálené\n"
"počítače vypadají, jako by se nacházely na stejné síti.\n"
"\n"
"Než budete pokračovat, ujistěte se, že máte nastavený přístup k síti\n"
@@ -2285,9 +2282,9 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to configure?\n"
msgstr ""
-"Krok s nastavením!\n"
+"Krok v nastavení\n"
"\n"
-"Musíte definovat Bezpečnostní politiky a poté\n"
+"Musíte definovat bezpečnostní politiky a poté\n"
"nastavit démona pro automatickou výměnu klíčů (IKE).\n"
"Démon KAME IKE, který používáme, se nazývá 'racoon'.\n"
"\n"
@@ -2296,7 +2293,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/drakvpn-old:245 ../bin/drakvpn-old:382
#, c-format
msgid "%s entries"
-msgstr "položky %s"
+msgstr "položky: %s"
#: ../bin/drakvpn-old:246
#, c-format
@@ -2370,9 +2367,9 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
-"Přidat Bezpečnostní politiku.\n"
+"Přidat bezpečnostní politiku.\n"
"\n"
-"Nyní můžete přidat Bezpečnostní politiku.\n"
+"Nyní můžete přidat bezpečnostní politiku.\n"
"\n"
"Poté, co jste hotovi, pokračujte dále a data se zapíšou.\n"
@@ -2409,9 +2406,9 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
-"Upravit Bezpečnostní politiku.\n"
+"Upravit bezpečnostní politiku.\n"
"\n"
-"Nyní můžete upravit Bezpečnostní politiku.\n"
+"Nyní můžete upravit bezpečnostní politiku.\n"
"\n"
"Poté, co jste hotovi, pokračujte dále a data se zapíšou.\n"
@@ -3386,7 +3383,7 @@ msgstr "Připojeno na %s (úroveň spojení: %d %%)"
#: ../bin/net_applet:65
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s."
-msgstr "Síť je zastavena na rozhraní %s."
+msgstr "Síť na rozhraní %s je zastavena."
#: ../bin/net_applet:67
#, c-format
@@ -3394,7 +3391,7 @@ msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
-"Nemáte nastaveno žádné připojení k Internetu.\n"
+"Nemáte nastaveno žádné připojení k internetu.\n"
"Spusťte průvodce \"%s\" z Ovládacího centra Mandriva Linux"
#: ../bin/net_applet:73 ../bin/net_monitor:475
@@ -3420,7 +3417,7 @@ msgstr "Spravovat bezdrátové sítě"
#: ../bin/net_applet:79
#, c-format
msgid "Manage VPN connections"
-msgstr "Správa připojení VPN"
+msgstr "Správa VPN připojení"
#: ../bin/net_applet:83
#, c-format
@@ -3452,7 +3449,7 @@ msgstr "Profily"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390
#, c-format
msgid "VPN connection"
-msgstr "Připojení VPN"
+msgstr "VPN připojení"
#: ../bin/net_applet:319
#, c-format
@@ -3484,99 +3481,97 @@ msgstr "Bezdrátové sítě"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
-#. -PO: "Process" is a verb
-#: ../bin/net_applet:554
-#, fuzzy, c-format
+#: ../bin/net_applet:553
+#, c-format
msgid "Process attack"
-msgstr "Napadení služby"
+msgstr "Napadení procesu"
-#: ../bin/net_applet:567
+#: ../bin/net_applet:566
#, c-format
msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
msgstr "Interaktivní firewall: detekován průnik"
-#: ../bin/net_applet:584
+#: ../bin/net_applet:583
#, c-format
msgid "What do you want to do with this attacker?"
msgstr "Co chcete provést s tímto útočníkem?"
-#: ../bin/net_applet:587
+#: ../bin/net_applet:586
#, c-format
msgid "Attack details"
msgstr "Podrobnosti útoku"
-#: ../bin/net_applet:591
+#: ../bin/net_applet:590
#, c-format
msgid "Attack time: %s"
msgstr "Čas útoku: %s"
-#: ../bin/net_applet:592
+#: ../bin/net_applet:591
#, c-format
msgid "Network interface: %s"
msgstr "Síťové rozhraní: %s"
-#: ../bin/net_applet:593
+#: ../bin/net_applet:592
#, c-format
msgid "Attack type: %s"
msgstr "Typ útoku: %s"
-#: ../bin/net_applet:594
+#: ../bin/net_applet:593
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protokol: %s"
-#: ../bin/net_applet:595
+#: ../bin/net_applet:594
#, c-format
msgid "Attacker IP address: %s"
msgstr "IP adresa útočníka: %s"
-#: ../bin/net_applet:596
+#: ../bin/net_applet:595
#, c-format
msgid "Attacker hostname: %s"
msgstr "Název počítače útočníka: %s"
-#: ../bin/net_applet:599
+#: ../bin/net_applet:598
#, c-format
msgid "Service attacked: %s"
msgstr "Napadená služba: %s"
-#: ../bin/net_applet:600
+#: ../bin/net_applet:599
#, c-format
msgid "Port attacked: %s"
msgstr "Napadený port: %s"
-#: ../bin/net_applet:602
+#: ../bin/net_applet:601
#, c-format
msgid "Type of ICMP attack: %s"
msgstr "Typ útoku ICMP: %s"
-#: ../bin/net_applet:607
+#: ../bin/net_applet:606
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
-msgstr "Přidat na černou listinu navždy (už se nikdy neptat)"
+msgstr "Přidat na černou listinu (příště se už neptat)"
-#: ../bin/net_applet:622
+#: ../bin/net_applet:621
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
-#: ../bin/net_applet:640 ../bin/net_applet:658
+#: ../bin/net_applet:639 ../bin/net_applet:656
#, c-format
msgid "Interactive Firewall: new service"
msgstr "Interaktivní firewall: nová služba"
-#. -PO: "Process" is a verb
-#: ../bin/net_applet:646
-#, fuzzy, c-format
+#: ../bin/net_applet:644
+#, c-format
msgid "Process connection"
-msgstr "Bezdrátové připojení"
+msgstr "Spojení procesu"
-#: ../bin/net_applet:668
+#: ../bin/net_applet:666
#, c-format
msgid "Do you want to open this service?"
msgstr "Chcete otevřít tuto službu?"
-#: ../bin/net_applet:671
+#: ../bin/net_applet:669
#, c-format
msgid "Remember this answer"
msgstr "Zapamatovat si tuto odpověď"
@@ -3589,7 +3584,7 @@ msgstr "Sledování sítě"
#: ../bin/net_monitor:98
#, c-format
msgid "Connection type: "
-msgstr "Typ připojení:"
+msgstr "Typ připojení: "
#: ../bin/net_monitor:101
#, c-format
@@ -3618,7 +3613,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/net_monitor:105 ../bin/net_monitor:106 ../bin/net_monitor:111
#, c-format
msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
+msgstr "neznámá"
#: ../bin/net_monitor:106
#, c-format
@@ -3626,8 +3621,8 @@ msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
-"Rychlost\n"
-"na příjmu:"
+"Příchozí\n"
+"rychlost:"
#: ../bin/net_monitor:110
#, c-format
@@ -3636,7 +3631,7 @@ msgid ""
"time: "
msgstr ""
"Doba\n"
-"připojení: "
+"spojení: "
#: ../bin/net_monitor:117
#, c-format
@@ -3651,27 +3646,27 @@ msgstr "Čekejte prosím"
#: ../bin/net_monitor:136
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
-msgstr "Čekejte prosím, testuji připojení..."
+msgstr "Čekejte prosím, testuji spojení..."
#: ../bin/net_monitor:191 ../bin/net_monitor:204
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
-msgstr "Odpojení od Internetu "
+msgstr "Odpojuji od internetu "
#: ../bin/net_monitor:191 ../bin/net_monitor:204
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
-msgstr "Připojení k Internetu "
+msgstr "Připojuji k internetu "
#: ../bin/net_monitor:235
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
-msgstr "Odpojení od Internetu selhalo."
+msgstr "Odpojení od internetu selhalo."
#: ../bin/net_monitor:236
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
-msgstr "Odpojení od Internetu ukončeno."
+msgstr "Odpojení od internetu ukončeno."
#: ../bin/net_monitor:238
#, c-format
@@ -3717,18 +3712,17 @@ msgstr "Lokální měřítko"
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr ""
-"Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je použita síť"
+msgstr "Varování, bylo detekováno jiné připojení k internetu, zřejmě je použita lokální síť"
#: ../bin/net_monitor:472
#, c-format
msgid "Connected"
-msgstr "Připojen"
+msgstr "Připojeno"
#: ../bin/net_monitor:472
#, c-format
msgid "Not connected"
-msgstr "Nepřipojen"
+msgstr "Nepřipojeno"
#: ../bin/net_monitor:479
#, c-format
@@ -3832,12 +3826,12 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11
#, c-format
msgid "Bluetooth Dial Up Networking"
-msgstr "Vytáčené připojení k síti Bluetooth"
+msgstr "Vytáčené připojení pomocí Bluetooth"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8
#, c-format
msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits."
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávný formát PIN kódu: měly by to být čtyři číslice."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10
#, c-format
@@ -3848,7 +3842,7 @@ msgstr "GPRS/Edge/3G"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391
#, c-format
msgid "PIN number"
-msgstr "Kód PIN"
+msgstr "PIN kód"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:142
#, c-format
@@ -3858,7 +3852,7 @@ msgstr "Nelze otevřít zařízení %s"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:169
#, c-format
msgid "Please check that your SIM card is inserted."
-msgstr "Zkontrolujte prosím, že je vložena vaše SIM karta."
+msgstr "Zkontrolujte prosím, že je vložena SIM karta."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:180
#, c-format
@@ -3866,8 +3860,8 @@ msgid ""
"You entered a wrong PIN code.\n"
"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!"
msgstr ""
-"Zadali jste nesprávný kód PIN.\n"
-"Pokud zadáte nesprávný kód PIN vícekrát, můžete zablokovat vaši SIM kartu!"
+"Zadali jste nesprávný PIN kód.\n"
+"Pokud zadáte nesprávný PIN kód vícekrát, hrozí zablokování SIM karty!"
#: ../lib/network/connection/dvb.pm:9
#, c-format
@@ -3907,8 +3901,7 @@ msgstr "Virtuální rozhraní"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:59
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
-msgstr ""
-"Pro zvolené zařízení nelze nalézt síťové rozhraní (pomocí ovladače %s)."
+msgstr "Pro zvolené zařízení nelze nalézt síťové rozhraní (pomocí ovladače %s)."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:67 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207
#, c-format
@@ -3965,7 +3958,7 @@ msgstr "Prohledávaná doména"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:147
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
-msgstr "Prohledávaná doména bude implicitně nastavena podle názvu počítače"
+msgstr "Prohledávaná doména bude nastavena podle názvu počítače"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150
#, c-format
@@ -4097,7 +4090,7 @@ msgstr "Analogový telefonní modem"
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:74
#, c-format
msgid "Script-based"
-msgstr "Podle scénáře"
+msgstr "Podle skriptu"
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:75
#, c-format
@@ -4307,7 +4300,7 @@ msgstr "Litva"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:889
#, c-format
msgid "Mauritius"
-msgstr "Mauritius"
+msgstr "Mauricius"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:900
#, c-format
@@ -4420,7 +4413,7 @@ msgstr "Turecko"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Spojené Arabské Emiráty"
+msgstr "Spojené arabské emiráty"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1330
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1340
@@ -4432,12 +4425,12 @@ msgstr "Velká Británie"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:8
#, c-format
msgid "Wireless"
-msgstr "Bezdrát"
+msgstr "Bezdrátové připojení"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:24
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
-msgstr "Použít ovladač z Windows (pomocí můstku ndiswrapper)"
+msgstr "Použít ovladač z Windows (pomocí ndiswrapper)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:41
#, c-format
@@ -5530,7 +5523,7 @@ msgstr "Síťové centrum"
#: ../lib/network/netcenter.pm:76 ../lib/network/netconnect.pm:217
#, c-format
msgid "Please select your network:"
-msgstr "Vyberte prosím vaši síť:"
+msgstr "Vyberte prosím svou síť:"
#: ../lib/network/netcenter.pm:82
#, c-format
@@ -5577,18 +5570,18 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:118
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
-msgstr "Nastavení sítě a Internetu"
+msgstr "Nastavení sítě a internetu"
#: ../lib/network/netconnect.pm:123
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
-msgstr "Zvolte si připojení, které chcete nastavit"
+msgstr "Vyberte připojení, které chcete nastavit"
#: ../lib/network/netconnect.pm:145 ../lib/network/netconnect.pm:361
#: ../lib/network/netconnect.pm:801
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
-msgstr "Zvolte síťové rozhraní pro nastavení:"
+msgstr "Vyberte síťové rozhraní pro nastavení:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:164
#, c-format
@@ -5598,12 +5591,12 @@ msgstr "Pro tento typ připojení nelze nalézt žádné zařízení."
#: ../lib/network/netconnect.pm:173
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
-msgstr "Nastavení hardware"
+msgstr "Nastavení hardwaru"
#: ../lib/network/netconnect.pm:199
#, c-format
msgid "Please select your provider:"
-msgstr "Vyberte prosím vašeho poskytovatele:"
+msgstr "Vyberte prosím svého poskytovatele:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:254
#, c-format
@@ -5611,13 +5604,13 @@ msgid ""
"Please select your connection protocol.\n"
"If you do not know it, keep the preselected protocol."
msgstr ""
-"Vyberte prosím váš protokol pro připojení.\n"
+"Vyberte prosím protokol pro připojení.\n"
"Pokud jej neznáte, ponechte předvybraný protokol."
#: ../lib/network/netconnect.pm:298 ../lib/network/netconnect.pm:668
#, c-format
msgid "Connection control"
-msgstr "Kontrola připojení"
+msgstr "Ovládání připojení"
#: ../lib/network/netconnect.pm:328
#, c-format
@@ -5702,7 +5695,7 @@ msgstr "Externí ISDN modem"
#: ../lib/network/netconnect.pm:397
#, c-format
msgid "Select a device!"
-msgstr "Zvolte zařízení!"
+msgstr "Vyberte zařízení!"
#: ../lib/network/netconnect.pm:406 ../lib/network/netconnect.pm:416
#: ../lib/network/netconnect.pm:426 ../lib/network/netconnect.pm:459
@@ -5769,7 +5762,7 @@ msgid ""
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Vyberte si svého poskytovatele internetu.\n"
-" Pokud není na seznamu, vyberte si Jiný"
+"Pokud není na seznamu, vyberte si Jiný."
#: ../lib/network/netconnect.pm:475 ../lib/network/netconnect.pm:571
#, c-format
@@ -5788,7 +5781,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:503
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
-msgstr "Zvolte modem pro nastavení:"
+msgstr "Vyberte modem pro nastavení:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:505
#, c-format
@@ -5798,7 +5791,7 @@ msgstr "Modem"
#: ../lib/network/netconnect.pm:540
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
-msgstr "Ke kterému sériovému portu je váš modem připojen?"
+msgstr "Vyberte, prosím, ke kterému sériovému portu je váš modem připojen."
#: ../lib/network/netconnect.pm:569
#, c-format
@@ -5828,12 +5821,12 @@ msgstr "Přihlašovací jméno"
#: ../lib/network/netconnect.pm:613 ../lib/network/netconnect.pm:646
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
-msgstr "Vytáčení: Parametry IP"
+msgstr "Vytáčení: parametry IP"
#: ../lib/network/netconnect.pm:616
#, c-format
msgid "IP parameters"
-msgstr "Parametry IP"
+msgstr "IP parametry"
#: ../lib/network/netconnect.pm:618
#, c-format
@@ -5843,7 +5836,7 @@ msgstr "Maska podsítě"
#: ../lib/network/netconnect.pm:630
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
-msgstr "Vytáčení: Parametry DNS"
+msgstr "Vytáčení: parametry DNS"
#: ../lib/network/netconnect.pm:633
#, c-format
@@ -5858,12 +5851,12 @@ msgstr "Název domény"
#: ../lib/network/netconnect.pm:635
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
-msgstr "První DNS Server (nepovinný)"
+msgstr "První DNS server (nepovinný)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:636
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
-msgstr "Druhý DNS Server (nepovinný)"
+msgstr "Druhý DNS server (nepovinný)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:637
#, c-format
@@ -5883,12 +5876,12 @@ msgstr "Automaticky při startu"
#: ../lib/network/netconnect.pm:685
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
-msgstr "Pomocí Síťového apletu v systémovém panelu"
+msgstr "Pomocí síťového appletu v systémovém panelu"
#: ../lib/network/netconnect.pm:687
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
-msgstr "Ručně (rozhraní bude stejně aktivováno při startu)"
+msgstr "Ručně (rozhraní bude nadále aktivováno při startu)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:696
#, c-format
@@ -5908,7 +5901,7 @@ msgstr "Testuji připojení k internetu..."
#: ../lib/network/netconnect.pm:736
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
-msgstr "Počítač je nyní připojen k internetu"
+msgstr "Počítač je nyní připojen k internetu."
#: ../lib/network/netconnect.pm:737
#, c-format
@@ -5921,8 +5914,8 @@ msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
-"Nepodařilo se připojit k Internetu.\n"
-"Pokuste se překonfigurovat dané připojení."
+"Nepodařilo se připojit k internetu.\n"
+"Pokuste se dané připojení přenastavit."
#: ../lib/network/netconnect.pm:753
#, c-format
@@ -5950,8 +5943,8 @@ msgid ""
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Vyskytl se problém během konfigurace.\n"
-"Otestujte připojení k Internetu pomocí net_monitor nebo mcc. Pokud není "
-"spojení funkční, bude potřeba asi znovu načíst konfiguraci"
+"Otestujte připojení k internetu pomocí net_monitor nebo mcc. Pokud není "
+"spojení funkční, bude potřeba asi znovu načíst konfiguraci."
#: ../lib/network/netconnect.pm:769
#, c-format
@@ -6045,7 +6038,7 @@ msgstr "Název počítače pro Zeroconf"
#: ../lib/network/netconnect.pm:791
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
-msgstr "Název počítače pro Zeroconf nemůže obsahovat \"tečku\""
+msgstr "Název počítače pro Zeroconf nemůže obsahovat tečku."
#: ../lib/network/netconnect.pm:792
#, c-format
@@ -6057,7 +6050,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Protože provádíte instalaci po síti, je již síť nastavena.\n"
"Klepněte na Ok pro zachování nastavení nebo klepněte na Zrušit pro nové "
-"nastavení připojení Internetu a k síti.\n"
+"nastavení připojení internetu a k síti.\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:795
#, c-format
@@ -6100,7 +6093,7 @@ msgid ""
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Máte nastaveno více způsobů, jak se připojit k Internetu.\n"
+"Máte nastaveno více způsobů, jak se připojit k internetu.\n"
"Vyberte si jeden, který chcete použít.\n"
"\n"
@@ -6132,13 +6125,13 @@ msgid ""
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Prosím zadejte název vašeho počítače.\n"
-"Tento název musí být úplný, jako 'mybox.mylab.myco.com'.\n"
-"Pokud používáte bránu(gateway), můžete také zadat její adresu"
+"Tento název musí být úplný jako např. 'mybox.mylab.myco.com'.\n"
+"Pokud používáte bránu (gateway), můžete také zadat její adresu."
#: ../lib/network/netconnect.pm:809
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
-msgstr "Jedním s posledních kroků je vložení IP adresy pro DNS server(y)."
+msgstr "Jedním z posledních kroků je vložení IP adresy pro DNS server(y)."
#: ../lib/network/netconnect.pm:810
#, c-format
@@ -6174,8 +6167,7 @@ msgstr "Nastavení proxy"
msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
-msgstr ""
-"Zde můžete zadat nastavení vaší proxy (např. http://muj_proxy_server:8080)"
+msgstr "Zde můžete zadat nastavení vaší proxy (např. http://muj_proxy_server:8080)"
#: ../lib/network/network.pm:431
#, c-format
@@ -6258,8 +6250,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/thirdparty.pm:144
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
-msgstr ""
-"Některé komponenty (%s) jsou pro hardware %s nutné, ale nejsou dostupné."
+msgstr "Některé komponenty (%s) jsou pro hardware %s nutné, ale nejsou dostupné."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145
#, c-format
@@ -6269,12 +6260,9 @@ msgstr "Jsou vyžadovány některé balíčky (%s), ale nejsou k dispozici."
#. -PO: first argument is a list of Mandriva distributions
#. -PO: second argument is a package media name
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
-msgstr ""
-"Tyto balíčky můžete nalézt v Mandriva klubu nebo v komerčních verzích "
-"Mandriva Linuxu."
+#, c-format
+msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
+msgstr "Tyto balíčky můžete nalézt v %s nebo v oficiálních zdrojích softwaru %s ."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154
#, c-format
@@ -6293,7 +6281,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/thirdparty.pm:192
#, c-format
msgid "Firmware files are required for this device."
-msgstr "Pro toto zařízení jsou potřeba soubory s firmware."
+msgstr "Pro toto zařízení jsou potřeba soubory s firmwarem."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200
#, c-format
@@ -6313,7 +6301,7 @@ msgstr "Zvolit soubor"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:208
#, c-format
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
-msgstr "Vyberte prosím soubor s firmware (například: %s)"
+msgstr "Vyberte prosím soubor s firmwarem (například: %s)"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:232
#, c-format
@@ -6403,7 +6391,7 @@ msgstr "Ověřovat pomocí uživatelského jména a hesla"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181
#, c-format
msgid "Check server certificate"
-msgstr "Kontrolovat certifikát serveru"
+msgstr "Ověřovat certifikát serveru"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187
#, c-format
@@ -6438,7 +6426,7 @@ msgstr "Vzdálená IP adresa"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237
#, c-format
msgid "Use TCP protocol"
-msgstr "Použít protokol TCP"
+msgstr "Použít TCP protokol"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243
#, c-format
@@ -6453,12 +6441,12 @@ msgstr "Číslo virtuálního síťového zařízení (volitelné)"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#, c-format
msgid "Starting connection.."
-msgstr "Spouštím připojení..."
+msgstr "Spouštím připojení.."
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380
#, c-format
msgid "Please insert your token"
-msgstr "Vložte prosím svou známku pravosti"
+msgstr "Vložte prosím svůj token"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9
#, c-format
@@ -6490,118 +6478,3 @@ msgstr "Použít zapouzdření Cisco-UDP"
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Použít specifický port UDP"
-#~ msgid "Gateway:"
-#~ msgstr "Brána(gateway):"
-
-#~ msgid "Interface:"
-#~ msgstr "Rozhraní:"
-
-#~ msgid "Manage connections"
-#~ msgstr "Správa připojení"
-
-#~ msgid "IP configuration"
-#~ msgstr "Nastavení IP"
-
-#~ msgid "DNS servers"
-#~ msgstr "DNS servery"
-
-#~ msgid "Search Domain"
-#~ msgstr "Prohledávaná doména"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "statická"
-
-#~ msgid "DHCP"
-#~ msgstr "DHCP"
-
-#~ msgid "Start at boot"
-#~ msgstr "Spustit při startu"
-
-#~ msgid "Flow control"
-#~ msgstr "Řízení toku"
-
-#~ msgid "Line termination"
-#~ msgstr "Ukončení linky"
-
-#~ msgid "Modem timeout"
-#~ msgstr "Čas vypršení pro modem"
-
-#~ msgid "Use lock file"
-#~ msgstr "Použít soubor se zámkem"
-
-#~ msgid "Wait for dialup tone before dialing"
-#~ msgstr "Počkat na oznamovací tón"
-
-#~ msgid "Busy wait"
-#~ msgstr "Čekání při obsazení"
-
-#~ msgid "Modem sound"
-#~ msgstr "Hlasitost modemu"
-
-#~ msgid "Vendor"
-#~ msgstr "Dodavatel"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Popis"
-
-#~ msgid "Media class"
-#~ msgstr "Třída médií"
-
-#~ msgid "Module name"
-#~ msgstr "Název modulu"
-
-#~ msgid "Mac Address"
-#~ msgstr "MAC adresa"
-
-#~ msgid "Bus"
-#~ msgstr "Sběrnice"
-
-#~ msgid "Location on the bus"
-#~ msgstr "Umístění na sběrnici"
-
-#~ msgid "Remove a network interface"
-#~ msgstr "Odstranit síťové rozhraní"
-
-#~ msgid "Select the network interface to remove:"
-#~ msgstr "Zvolte síťové rozhraní pro odstranění:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyskytl se problém při odstraňování síťového rozhraní \"%s\": \n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully "
-#~ "deleted"
-#~ msgstr "Gratulujeme, síťové rozhraní \"%s\" bylo úspěšně odstraněno"
-
-#~ msgid "Disconnect..."
-#~ msgstr "Odpojit..."
-
-#~ msgid "Connect..."
-#~ msgstr "Připojit..."
-
-#~ msgid "Internet connection configuration"
-#~ msgstr "Konfigurace připojení k internetu"
-
-#~ msgid "Host name (optional)"
-#~ msgstr "Název počítače (volitelné)"
-
-#~ msgid "Third DNS server (optional)"
-#~ msgstr "Třetí DNS Server (nepovinný)"
-
-#~ msgid "Internet Connection Configuration"
-#~ msgstr "Konfigurace připojení k internetu"
-
-#~ msgid "Internet access"
-#~ msgstr "Přístup na Internet"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Stav:"
-
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "Parametry"