summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2007-09-26 13:39:56 +0000
committerJosé Melo <mmodem@mandriva.org>2007-09-26 13:39:56 +0000
commit231ad3c2c4f80b4e664b83d3bc90665bee58a81c (patch)
tree89deef1fcabb3a41561c6ea45b81c833d7919731
parent4824d85aa243593ec03818e65184d430cd379bc1 (diff)
downloaddrakx-net-231ad3c2c4f80b4e664b83d3bc90665bee58a81c.tar
drakx-net-231ad3c2c4f80b4e664b83d3bc90665bee58a81c.tar.gz
drakx-net-231ad3c2c4f80b4e664b83d3bc90665bee58a81c.tar.bz2
drakx-net-231ad3c2c4f80b4e664b83d3bc90665bee58a81c.tar.xz
drakx-net-231ad3c2c4f80b4e664b83d3bc90665bee58a81c.zip
up
-rw-r--r--po/pt.po118
1 files changed, 57 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index bb50362..ed73c7c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-25 21:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-26 13:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-26 14:39+0100\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Por favor aguarde"
#: ../bin/drakconnect:166 ../bin/drakconnect:638
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
-msgstr "Por favor aguarde... A aplicar configuração"
+msgstr "Por favor aguarde... A aplicar a configuração"
#: ../bin/drakconnect:192
#, c-format
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Atribuir nome de endereço a partir do endereço DHCP"
#: ../bin/drakconnect:375 ../lib/network/connection/ethernet.pm:147
#, c-format
msgid "DHCP host name"
-msgstr "Nome do endereço DHCP"
+msgstr "Nome do servidor DHCP"
#: ../bin/drakconnect:379 ../lib/network/connection/ethernet.pm:144
#, c-format
@@ -216,17 +216,17 @@ msgstr "Tempo de espera DHCP (em segundos)"
#: ../bin/drakconnect:382 ../lib/network/connection/ethernet.pm:136
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
-msgstr "Obter servidores DNS do DHCP"
+msgstr "Obter servidores DNS por DHCP"
#: ../bin/drakconnect:383 ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
-msgstr "Obter servidores YP do DHCP"
+msgstr "Obter servidores YP por DHCP"
#: ../bin/drakconnect:384 ../lib/network/connection/ethernet.pm:146
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
-msgstr "Obter servidores NTPD do DHCP"
+msgstr "Obter servidores NTPD por DHCP"
#: ../bin/drakconnect:406 ../lib/network/connection/wireless.pm:312
#: ../lib/network/connection_manager.pm:190
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "ID de Rede"
#: ../bin/drakconnect:409 ../lib/network/connection/wireless.pm:323
#, c-format
msgid "Operating frequency"
-msgstr "Frequência da operação"
+msgstr "Frequência de operação"
#: ../bin/drakconnect:410 ../lib/network/connection/wireless.pm:324
#, c-format
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Bitrate (em b/s)"
#: ../bin/drakconnect:421 ../lib/network/connection/wireless.pm:320
#, c-format
msgid "Encryption key"
-msgstr "Chave de encriptação"
+msgstr "Senha de encriptação"
#: ../bin/drakconnect:422 ../lib/network/connection/wireless.pm:326
#, c-format
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Modo de marcação"
#: ../lib/network/netconnect.pm:324
#, c-format
msgid "Connection speed"
-msgstr "Velocidade da conexão"
+msgstr "Velocidade de conexão"
#: ../bin/drakconnect:456 ../lib/network/netconnect.pm:325
#, c-format
@@ -1589,9 +1589,9 @@ msgid ""
"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
"is on by default."
msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> esta opção pede os pedidos "
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> esta opção requere que os pedidos "
"originados num porto Internet menor que IPPORT_RESERVED (1024). Esta opção "
-"está activada por omissão."
+"está activada por predefinição."
#: ../bin/draknfs:178
#, c-format
@@ -1602,9 +1602,9 @@ msgid ""
"using this option."
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> permite pedidos de apenas-leitura "
-"ou leitura e escrita neste volume NFS. O valor predefinido é para não "
-"permitir qualquer pedido que mude o sistema de ficheiros. Isto pode também "
-"ser feito explicitamente ao usar esta opção."
+"ou leitura e escrita neste volume NFS. Por predefinição não permite qualquer "
+"pedido que mude o sistema de ficheiros. Isto pode também ser feito "
+"explicitamente ao usar esta opção."
#: ../bin/draknfs:179
#, c-format
@@ -4881,10 +4881,10 @@ msgid ""
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
-"configurador drakfirewall\n"
+"configuração drakfirewall\n"
"\n"
"Isto configura uma firewall pessoal para esta máquina Mandriva Linux.\n"
-"Para uma boa e dedicada solução firewall, por favor veja a distribuição\n"
+"Para uma solução eficaz e dedicada da firewall, veja a distribuição\n"
"especializada Mandriva Security Firewall."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:172
@@ -4895,10 +4895,10 @@ msgid ""
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
-"Configurador drakfirewall\n"
+"Configuração drakfirewall\n"
"\n"
"Verifique se configurou o seu acesso à Rede/Internet com o\n"
-"drakconnect antes de avançar mais."
+"drakconnect antes de continuar."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:189
#, c-format
@@ -4918,8 +4918,8 @@ msgid ""
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Pode digitar portos variados. \n"
-"Exemplos validos são: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
-"Veja em /etc/services para informações."
+"Exemplos válidos: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
+"Veja em /etc/services para mais informações."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:198
#, c-format
@@ -4932,7 +4932,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Porto dado inválido: %s.\n"
"O formato adequado é \"porto/tcp\" ou \"porto/udp\", \n"
-"onde porto é entre 1 e 65535.\n"
+"onde o porto está entre 1 e 65535.\n"
"\n"
"Pode também dar um intervalo de portos (ex: 24300:24350/udp)"
@@ -4960,7 +4960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pode ser avisado quando alguém acede a um serviço ou tenta entrar no seu "
"computador.\n"
-"Por favor escolha que actividade de rede deve ser vigiada."
+"Por favor escolha que actividades de rede devem ser vigiadas."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:261
#, c-format
@@ -4975,7 +4975,7 @@ msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
#: ../lib/network/drakroam.pm:58
#, c-format
msgid "Hostname changed to \"%s\""
-msgstr "Nome de endereço modificado para \"%s\"."
+msgstr "Nome de endereço modificado para \"%s\""
#: ../lib/network/drakroam.pm:109 ../lib/network/netcenter.pm:82
#, c-format
@@ -5010,7 +5010,7 @@ msgstr "A inicializar ferramentas e a detectar dispositivos para %s..."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52
#, c-format
msgid "Unable to initialize %s connection type!"
-msgstr "Desactivar a inicialização do tipo de conexão %s!"
+msgstr "Não é possível inicializar o tipo de conexão %s!"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:60
#, c-format
@@ -5020,7 +5020,7 @@ msgstr "Por favor escolha uma conexão VPN existente ou indique um novo nome."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:64
#, c-format
msgid "Configure a new connection..."
-msgstr "Configurar uma nova conexão..."
+msgstr "Configurar nova conexão..."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:66
#, c-format
@@ -5030,7 +5030,7 @@ msgstr "Novo nome"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:70
#, c-format
msgid "You must select an existing connection or enter a new name."
-msgstr "Deve escolher uma conexão existente ou indicar um novo nome."
+msgstr "Precisa escolher uma conexão existente ou indicar um novo nome."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:81
#, c-format
@@ -5064,14 +5064,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"A conexão VPN está agora configurada.\n"
"\n"
-"Esta conexão VPN pode ser iniciada automáticamente com uma conexão de rede.\n"
+"Esta conexão VPN pode ser iniciada automaticamente com uma conexão de rede.\n"
"Pode ser feito ao reconfigurar a conexão de rede e seleccionar esta conexão "
"VPN.\n"
#: ../lib/network/ifw.pm:129
#, c-format
msgid "Port scanning"
-msgstr "Exame de portos"
+msgstr "Verificação de portos"
#: ../lib/network/ifw.pm:130
#, c-format
@@ -5086,12 +5086,12 @@ msgstr "Ataque á senha"
#: ../lib/network/ifw.pm:132
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
-msgstr "\"%s\" ataque"
+msgstr "Ataque \"%s\""
#: ../lib/network/ifw.pm:134
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
-msgstr "Um ataque de pesquisa de portos foi tentado por %s."
+msgstr "Foi tentado um ataque de verificação de portos feito por %s."
#: ../lib/network/ifw.pm:135
#, c-format
@@ -5101,21 +5101,19 @@ msgstr "O serviço %s foi atacado por %s."
#: ../lib/network/ifw.pm:136
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
-msgstr "Um ataque (crack) para modificar a senha foi tentado por %s."
+msgstr "Foi tentado um ataque (crack) à sua senha feito por %s."
#: ../lib/network/ifw.pm:137
#, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
-msgstr "Um ataque \"%s\" foi tentado por %s."
+msgstr "Foi tentado um ataque \"%s\" feito por %s."
#: ../lib/network/ifw.pm:146
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
"network."
-msgstr ""
-"A aplicação \"%s\" está a tentar tornar um serviço (%s) disponível para a "
-"rede."
+msgstr "A aplicação \"%s\" está a tentar tornar um serviço (%s) disponível para a rede."
#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:150
@@ -5144,9 +5142,7 @@ msgstr "Automático"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
-msgstr ""
-"Nenhum dispositivo a suportar o controlador %s, o controlador ndiswrapper "
-"está presente!"
+msgstr "Nenhum dispositivo a suportar o %s, o controlador ndiswrapper está presente!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
@@ -5161,7 +5157,7 @@ msgstr "Não é possível instalar o controlador %s ndiswrapper!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:86
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
-msgstr "Não é possível carregar o módulo ndiswrapper"
+msgstr "Não é possível carregar o módulo ndiswrapper!"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:92
#, c-format
@@ -5190,7 +5186,7 @@ msgstr "Use o controlador ndiswrapper %s"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#, c-format
msgid "Install a new driver"
-msgstr "Instalar um novo controlador"
+msgstr "Instalar novo controlador"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:129
#, c-format
@@ -5259,7 +5255,7 @@ msgstr "Configuração de Material"
#: ../lib/network/netconnect.pm:194
#, c-format
msgid "Please select your provider:"
-msgstr "Por favor escolha o seu fornecedor:"
+msgstr "Por favor escolha o seu provedor:"
#: ../lib/network/netconnect.pm:241
#, c-format
@@ -5268,7 +5264,7 @@ msgid ""
"If you do not know it, keep the preselected protocol."
msgstr ""
"Por favor seleccione o seu protocolo de conexão.\n"
-"Se não o conhece, mantenha o pretocolo preseleccionado."
+"Se não o conhece, mantenha o protocolo pré-seleccionado."
#: ../lib/network/netconnect.pm:285 ../lib/network/netconnect.pm:655
#, c-format
@@ -5308,7 +5304,7 @@ msgstr "Provedor DNS 2 (opcional)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:332
#, c-format
msgid "Card IO_1"
-msgstr "IO_1 da Placa"
+msgstr "Placa IO_1"
#: ../lib/network/netconnect.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:356
#, c-format
@@ -5318,7 +5314,7 @@ msgstr "Modem ISDN externo"
#: ../lib/network/netconnect.pm:384
#, c-format
msgid "Select a device!"
-msgstr "Seleccione um dispositivo !"
+msgstr "Seleccione um dispositivo!"
#: ../lib/network/netconnect.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:403
#: ../lib/network/netconnect.pm:413 ../lib/network/netconnect.pm:446
@@ -5359,7 +5355,7 @@ msgstr "Abortar"
#: ../lib/network/netconnect.pm:414
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
-msgstr "Qual destas é a sua placa ISDN?"
+msgstr "Qual das seguintes é a sua placa ISDN?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:432
#, c-format
@@ -5368,14 +5364,14 @@ msgid ""
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
-"Um controlador CAPI está disponível para este modem. Este controlador CAPI "
-"pode propor mais funcionalidades do que o controlador livre (como o envio de "
-"telecopias). Que controlador deseja usar?"
+"Um controlador CAPI está disponível para este modem. Este controlador "
+"CAPI pode propor mais funcionalidades do que o controlador livre (como "
+"o envio de telecópias). Que controlador deseja usar?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:446
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
-msgstr "Que protocolo quer usar?"
+msgstr "Que protocolo deseja usar?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:460
#, c-format
@@ -5413,7 +5409,7 @@ msgstr "Modem"
#: ../lib/network/netconnect.pm:527
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
-msgstr "Por favor escolha a que porto série o seu modem está ligado."
+msgstr "Por favor escolha o porto série a que o seu modem está ligado."
#: ../lib/network/netconnect.pm:556
#, c-format
@@ -5433,12 +5429,12 @@ msgstr "Nome da conexão"
#: ../lib/network/netconnect.pm:584
#, c-format
msgid "Phone number"
-msgstr "Número do telefone"
+msgstr "Número de telefone"
#: ../lib/network/netconnect.pm:585
#, c-format
msgid "Login ID"
-msgstr "ID da Autenticação"
+msgstr "ID de Autenticação"
#: ../lib/network/netconnect.pm:600 ../lib/network/netconnect.pm:633
#, c-format
@@ -5458,7 +5454,7 @@ msgstr "Máscara subnet"
#: ../lib/network/netconnect.pm:617
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
-msgstr "Conexão Dialup: parâmetros DNS"
+msgstr "Dialup: parâmetros DNS"
#: ../lib/network/netconnect.pm:620
#, c-format
@@ -5483,12 +5479,12 @@ msgstr "Endereço IP do Gateway"
#: ../lib/network/netconnect.pm:670
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
-msgstr "Automáticamente no arranque"
+msgstr "Automaticamente no arranque"
#: ../lib/network/netconnect.pm:672
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
-msgstr "Ao usar a Net Applet na bandeja do painel"
+msgstr "Ao usar a Net Applet na barra de tarefas do painel"
#: ../lib/network/netconnect.pm:674
#, c-format
@@ -5498,12 +5494,12 @@ msgstr "Manualmente (o interface continuará a ser activado no arranque)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:683
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
-msgstr "Como quer ligar esta conexão ?"
+msgstr "Como deseja ligar esta conexão ?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:696
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
-msgstr "Quer tentar ligar-se à Internet agora?"
+msgstr "Deseja tentar ligar agora a Internet?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:723
#, c-format
@@ -5513,7 +5509,7 @@ msgstr "O sistema está agora ligado à Internet."
#: ../lib/network/netconnect.pm:724
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
-msgstr "Por razões de segurança, será desligada agora."
+msgstr "Por razões de segurança, será desligado agora."
#: ../lib/network/netconnect.pm:725
#, c-format
@@ -5530,7 +5526,7 @@ msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Parabéns, a configuração da rede e da Internet acabou.\n"
+"Parabéns, a configuração da rede e Internet terminou.\n"
"\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:743
@@ -5539,8 +5535,8 @@ msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
-"Após estar pronto, recomendamos que reinicie o seu ambiente X para evitar "
-"qualquer problema relacionado com o nome da máquina."
+"Após ter terminado, recomendamos que reinicie o seu ambiente X para "
+"evitar qualquer problema relacionado com o nome do endereço."
#: ../lib/network/netconnect.pm:744
#, c-format