# DrakX Bahasa Melayu (Malay) (ms). # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-25 21:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-19 14:09+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../lib/Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:22 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:23 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:24 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:25 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:26 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:27 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB atau lebih" #: ../lib/Xconfig/card.pm:175 #, c-format msgid "X server" msgstr "Pelayan X" #: ../lib/Xconfig/card.pm:176 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Pilih pelayan X" #: ../lib/Xconfig/card.pm:207 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Tetapan multi-head" #: ../lib/Xconfig/card.pm:208 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/card.pm:279 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/card.pm:304 #, c-format msgid "" "There is a proprietary driver available for your video card which may " "support additional features.\n" "Do you wish to use it?" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/card.pm:331 #, c-format msgid "" "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " "software driver." msgstr "" #: ../lib/Xconfig/card.pm:398 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/card.pm:399 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Guna sambungan Xinerama" #: ../lib/Xconfig/card.pm:404 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Tetapkan hanya kad \"%s\"%s" #: ../lib/Xconfig/main.pm:91 ../lib/Xconfig/main.pm:92 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:115 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Tersendiri" #: ../lib/Xconfig/main.pm:126 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" msgstr "Konfigurasi VNC" #: ../lib/Xconfig/main.pm:127 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Kad Grafik" #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/monitor.pm:109 #, c-format msgid "" "_: This is a display device\n" "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../lib/Xconfig/main.pm:135 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:312 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Resolusi" #: ../lib/Xconfig/main.pm:138 #, c-format msgid "Test" msgstr "Uji" #: ../lib/Xconfig/main.pm:143 #, c-format msgid "Options" msgstr "Pilihan" #: ../lib/Xconfig/main.pm:148 #, c-format msgid "Plugins" msgstr "Plugin" #: ../lib/Xconfig/main.pm:182 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "" #: ../lib/Xconfig/main.pm:201 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Pilih monitor untuk paparan #%d" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Pilih monitor" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:116 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:117 ../lib/mouse.pm:47 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Generik" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:118 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Pengeluar" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:128 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 #, fuzzy, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "menegak dan mengufuk\n" " dalam." #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:143 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Kadar kesegaran melintang" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Kadar kesegaran menegak" #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 #, fuzzy, c-format msgid "Choose plugins" msgstr "Pilih secara manual" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 Warna (8 Bit)" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:128 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:334 ../lib/mouse.pm:184 #, c-format msgid "Other" msgstr "Lain-lain" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:383 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Pilih resolusi dan kedalaman warna" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:384 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Kad grafik: %s" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:398 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:398 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:398 #, c-format msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: ../lib/Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Uji tetapan" #: ../lib/Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Adakah anda mahu menguji tetapan?" #: ../lib/Xconfig/test.pm:31 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Amaran" #: ../lib/Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Ralat berlaku:\n" "%s\n" "Cuba tukar beberapa parameter" #: ../lib/Xconfig/test.pm:130 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Meninggalkan dalam %d saat" #: ../lib/Xconfig/test.pm:130 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Adakah tetapan ini betul?" #: ../lib/Xconfig/various.pm:26 #, c-format msgid "3D hardware acceleration: %s\n" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:27 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Susunatur papan kekunci: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:28 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Jenis tetikus: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitor HorizSync: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:32 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitor VertRefresh: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Kad grafik: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Memori grafik: %s kB\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Kedalaman warna: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Resolusi: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Pemandu Xorg: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:204 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Tetapan Xorg" #: ../lib/Xconfig/various.pm:205 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic card options" msgstr "Kad grafik: %s" #: ../lib/Xconfig/various.pm:207 #, c-format msgid "3D hardware acceleration" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:209 #, c-format msgid "Enable Translucency (Composite extension)" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:212 #, c-format msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:215 #, c-format msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:219 #, c-format msgid "Enable duplicate display on the external monitor" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:220 #, c-format msgid "Enable duplicate display on the second display" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:223 #, c-format msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:226 #, c-format msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:228 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Antaramuka bergrafik ketika permulaan" #: ../lib/Xconfig/various.pm:229 #, fuzzy, c-format msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" msgstr "mula mula?" #: ../lib/Xconfig/various.pm:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "dalam?" #: ../lib/Xconfig/various.pm:253 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:348 #, c-format msgid "" "The display resolution being used may not be correct. \n" "\n" "If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n" "installing %s may help fix the problem. Install it now?" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:770 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:183 ../lib/keyboard.pm:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "keyboard|Czechoslovakia (qwertz)" #: ../lib/keyboard.pm:184 ../lib/keyboard.pm:217 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "Jerman" #: ../lib/keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "Sepanyol" #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:230 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:232 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:233 #, fuzzy, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:278 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:191 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:288 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:290 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:325 #, fuzzy, c-format msgid "US keyboard" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "Albania" #: ../lib/keyboard.pm:197 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:198 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "keyboard|Tamil (Typewriter)" #: ../lib/keyboard.pm:199 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "Arab" #: ../lib/keyboard.pm:201 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "keyboard|Amerika Latin" #: ../lib/keyboard.pm:202 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "Tetapkan susunatur papan kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:204 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "keyboard|Bengali (Probhat)" #: ../lib/keyboard.pm:205 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:207 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:209 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:210 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:211 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "Swiss (susunatur Perancis)" #: ../lib/keyboard.pm:212 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "Swiss (susunatur Perancis)" #: ../lib/keyboard.pm:214 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:216 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "keyboard|Arab (qwerty)" #: ../lib/keyboard.pm:218 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "Jerman tidak" #: ../lib/keyboard.pm:219 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:220 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:221 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "US/East-Indiana" #: ../lib/keyboard.pm:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:223 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "keyboard|French Canadian" #: ../lib/keyboard.pm:224 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:225 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:226 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:227 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "Estonia" #: ../lib/keyboard.pm:231 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:234 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Tetapkan susunatur papan kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:235 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Tetapkan susunatur papan kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "Greek" #: ../lib/keyboard.pm:237 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:238 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:239 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "Croatia" #: ../lib/keyboard.pm:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:242 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:243 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:244 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:245 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:246 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:247 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "Icelandic" #: ../lib/keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "Itali" #: ../lib/keyboard.pm:252 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "Kunci kekunci Lekat" #: ../lib/keyboard.pm:253 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:254 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:257 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:259 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "keyboard|Arab (azerty/digit)" #: ../lib/keyboard.pm:260 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "keyboard|Amerika Latin" #: ../lib/keyboard.pm:262 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:263 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "keyboard|Arab (azerty/digit)" #: ../lib/keyboard.pm:265 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "keyboard|Arab (azerty/digit)" #: ../lib/keyboard.pm:266 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah wiget anak" #: ../lib/keyboard.pm:267 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "keyboard|Arab (qwerty/digit)" #: ../lib/keyboard.pm:268 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../lib/keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maori" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "Macedonia" #: ../lib/keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myanmar (Burma)" #: ../lib/keyboard.pm:273 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:274 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:275 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "US/East-Indiana" #: ../lib/keyboard.pm:276 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Nigerian" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "Belanda" #: ../lib/keyboard.pm:279 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:280 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "Tetapkan susunatur papan kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:281 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "Tetapkan susunatur papan kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:283 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "Portugis" #: ../lib/keyboard.pm:285 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:286 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "keyboard|Czechoslovakia (qwertz)" #: ../lib/keyboard.pm:287 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "keyboard|Arab (qwerty)" #: ../lib/keyboard.pm:289 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:291 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:293 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:294 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "keyboard|Czechoslovakia (qwertz)" #: ../lib/keyboard.pm:295 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "keyboard|Arab (qwerty)" #: ../lib/keyboard.pm:296 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Fail data Finland" #: ../lib/keyboard.pm:299 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:301 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:302 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:304 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../lib/keyboard.pm:306 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tetapkan susunatur papan kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tetapkan susunatur papan kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:308 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "

Papan kekunci

" #: ../lib/keyboard.pm:311 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:314 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:316 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:318 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:319 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Model pagi paparan pepohon" #: ../lib/keyboard.pm:320 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Model pagi paparan pepohon" #: ../lib/keyboard.pm:322 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:324 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "Pilihan Papan Kekunci" #: ../lib/keyboard.pm:326 #, fuzzy, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:327 #, c-format msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:328 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "keyboard|Arab (azerty)" #: ../lib/keyboard.pm:330 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:331 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "keyboard|Amerika Latin" #: ../lib/keyboard.pm:338 #, fuzzy, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Fail Sijil _Kekunci:" #: ../lib/keyboard.pm:339 #, fuzzy, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Kedua-dua kekunci Shift serentak menukarkan kumpulan" #: ../lib/keyboard.pm:340 #, fuzzy, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "dan Shif" #: ../lib/keyboard.pm:341 #, fuzzy, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "_Kekunci Enkripsi" #: ../lib/keyboard.pm:342 #, fuzzy, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Ctrl dan Alt" #: ../lib/keyboard.pm:343 #, fuzzy, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl dan Alt" #: ../lib/keyboard.pm:344 #, fuzzy, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt dan Shif" #: ../lib/keyboard.pm:345 #, fuzzy, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "_Kekunci Enkripsi" #: ../lib/keyboard.pm:346 #, fuzzy, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Fail Sijil _Kekunci:" #: ../lib/keyboard.pm:347 #, fuzzy, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Fail Sijil _Kekunci:" #: ../lib/keyboard.pm:348 #, fuzzy, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Kedua-dua kekunci Alt menukarkan kumpulan" #: ../lib/keyboard.pm:349 #, fuzzy, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Kedua-dua kekunci Alt menukarkan kumpulan" #: ../lib/keyboard.pm:350 #, fuzzy, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Fail Sijil _Kekunci:" #: ../lib/keyboard.pm:351 #, fuzzy, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Fail Sijil _Kekunci:" #: ../lib/keyboard.pm:352 #, fuzzy, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Fail Sijil _Kekunci:" #: ../lib/keyboard.pm:353 #, fuzzy, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Fail Sijil _Kekunci:" #: ../lib/keyboard.pm:354 #, fuzzy, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Fail Sijil _Kekunci:" #: ../lib/keyboard.pm:390 #, fuzzy, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "dan" #: ../lib/keyboard.pm:394 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Amaran" #: ../lib/keyboard.pm:395 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" #: ../lib/mouse.pm:25 #, fuzzy, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Konfigurasi Tetikus" #: ../lib/mouse.pm:31 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Piawai" #: ../lib/mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../lib/mouse.pm:33 #, fuzzy, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Bola tetikus skrol dengan:" #: ../lib/mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../lib/mouse.pm:35 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatik" #: ../lib/mouse.pm:37 ../lib/mouse.pm:71 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:66 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../lib/mouse.pm:39 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../lib/mouse.pm:40 ../lib/mouse.pm:50 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../lib/mouse.pm:45 ../lib/mouse.pm:77 #, fuzzy, c-format msgid "1 button" msgstr "Butang %d:" #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 #, fuzzy, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Tetikus 2 Butang (bersiri)" #: ../lib/mouse.pm:48 ../lib/mouse.pm:57 #, fuzzy, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Generik" #: ../lib/mouse.pm:49 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Roda" #: ../lib/mouse.pm:53 #, c-format msgid "serial" msgstr "bersiri" #: ../lib/mouse.pm:56 #, fuzzy, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Tetikus 2 Butang (bersiri)" #: ../lib/mouse.pm:58 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../lib/mouse.pm:59 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../lib/mouse.pm:60 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "" #: ../lib/mouse.pm:61 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../lib/mouse.pm:63 #, fuzzy, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Siri CC (bersiri)" #: ../lib/mouse.pm:64 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "" #: ../lib/mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../lib/mouse.pm:67 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../lib/mouse.pm:68 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../lib/mouse.pm:69 #, fuzzy, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (bersiri, jenis C7 lama)" #: ../lib/mouse.pm:70 #, fuzzy, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Logitech Mouse (bersiri, jenis C7 lama)" #: ../lib/mouse.pm:72 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "" #: ../lib/mouse.pm:75 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "" #: ../lib/mouse.pm:78 #, fuzzy, c-format msgid "2 buttons" msgstr "Butang:" #: ../lib/mouse.pm:79 #, fuzzy, c-format msgid "3 buttons" msgstr "Butang:" #: ../lib/mouse.pm:80 #, fuzzy, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "Font pada butang dengan teks." #: ../lib/mouse.pm:83 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Universal" #: ../lib/mouse.pm:85 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "" #: ../lib/mouse.pm:86 #, c-format msgid "Force evdev" msgstr "" #: ../lib/mouse.pm:87 #, fuzzy, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Jenis Pengawal Kuasa" #: ../lib/mouse.pm:89 #, c-format msgid "none" msgstr "tiada" #: ../lib/mouse.pm:91 #, fuzzy, c-format msgid "No mouse" msgstr "(tiada tetikus dikonfigurasikan)" #: ../lib/mouse.pm:484 #, c-format msgid "Testing the mouse" msgstr "" #: ../lib/mouse.pm:516 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Sila pilih jenis logmasuk anda:" #: ../lib/mouse.pm:517 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse choice" msgstr "Pilihan Tidak Sah" #: ../lib/mouse.pm:530 #, fuzzy, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulasikan klik 3 butang" #: ../lib/mouse.pm:534 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Port tempatan:" #: ../lib/mouse.pm:535 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "bersiri." #: ../lib/mouse.pm:544 #, fuzzy, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "_Emulasi 3 Butang" #: ../lib/mouse.pm:546 #, fuzzy, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "tombol pertolongan" #: ../lib/mouse.pm:547 #, fuzzy, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "tombol pertolongan" #: ../lib/mouse.pm:598 #, fuzzy, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Sila pilih tetikus." #: ../lib/mouse.pm:600 #, fuzzy, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Saya mempunyai nombor langganan untuk diaktifkan" #: ../lib/mouse.pm:601 #, fuzzy, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "Tetikus Beroda (PS/2)" #: ../tools/XFdrake:71 #, fuzzy, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "keluar dan dalam" #: ../tools/keyboarddrake:32 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Papan Kekunci" #: ../tools/keyboarddrake:33 #, fuzzy, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Sila pilih jenis logmasuk anda:" #: ../tools/keyboarddrake:34 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard layout" msgstr "Susunatur papan kekunci: %s\n" #: ../tools/keyboarddrake:42 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard type" msgstr "Papan Kekunci" #: ../tools/keyboarddrake:54 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Padam dalam?" #: ../tools/mousedrake:44 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Ujian Checksum" #: ../tools/mousedrake:47 #, fuzzy, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Tetapkan keutamaan tetikus"