# DrakX e Brezhoneg. # Copyright (C) 1999-2005 Mandriva # Thierry Vignaud , 1999-2006 # Jañ-Mai Drapier , 1999-2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 10.2\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-14 10:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-07 14:29+0100\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1;plural=0\n" #: ../lib/Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 ko" #: ../lib/Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 ko" #: ../lib/Xconfig/card.pm:22 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 Mo" #: ../lib/Xconfig/card.pm:23 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 Mo" #: ../lib/Xconfig/card.pm:24 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 Mo" #: ../lib/Xconfig/card.pm:25 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 Mo" #: ../lib/Xconfig/card.pm:26 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 Mo" #: ../lib/Xconfig/card.pm:27 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 Mo" #: ../lib/Xconfig/card.pm:28 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 Mo pe vuioc'h" #: ../lib/Xconfig/card.pm:163 #, c-format msgid "X server" msgstr "servijer X" #: ../lib/Xconfig/card.pm:164 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Dibabit ur servijer X" #: ../lib/Xconfig/card.pm:195 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Kefluniañ meur a benn" #: ../lib/Xconfig/card.pm:196 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Meur a benn en eus ho reizhiad.\n" "Petra 'teus c'hoant d'ober ?" #: ../lib/Xconfig/card.pm:285 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Dibabit ment memor ho kartenn c'hrafek" #: ../lib/Xconfig/card.pm:310 #, c-format msgid "" "There is a proprietary driver available for your video card which may " "support additional features.\n" "Do you wish to use it?" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/card.pm:342 #, c-format msgid "" "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " "software driver." msgstr "" #: ../lib/Xconfig/card.pm:413 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/card.pm:414 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Implijit Xinemara" #: ../lib/Xconfig/card.pm:419 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Kefluniadur hep ken ar gartenn « %s » %s" #: ../lib/Xconfig/main.pm:93 ../lib/Xconfig/main.pm:94 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:116 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Personelañ" #: ../lib/Xconfig/main.pm:128 #, c-format msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" msgstr "Kefluniañ ar gartenn c'hrafek hag ar skramm" #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Kuitaat" #: ../lib/Xconfig/main.pm:131 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Kartenn C'hrafek" #: ../lib/Xconfig/main.pm:134 ../lib/Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "" "_: This is a display device\n" "Monitor" msgstr "Skramm" #: ../lib/Xconfig/main.pm:137 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:347 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Spister" #: ../lib/Xconfig/main.pm:140 #, c-format msgid "Test" msgstr "Testiñ" #: ../lib/Xconfig/main.pm:145 #, c-format msgid "Options" msgstr "Dibarzhioù" #: ../lib/Xconfig/main.pm:150 #, c-format msgid "Plugins" msgstr "Lugentoù" #: ../lib/Xconfig/main.pm:184 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "Sac'het eo restr kefluniadur Xorg; emaon o tremen anezhañ." #: ../lib/Xconfig/main.pm:202 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Derc'hel ar c'hemmoù \n" "Ar gefluniadur red zo \n" "\n" "%s" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Dibabit ur skramm evit ar penn #%d" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Dibabit ur skramm" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Lug ha c'hoari" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:118 ../lib/mouse.pm:41 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Rummel" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:119 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Gwerzher" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "An div arventenn dreistpouezus zo ar feur freskaat a-serzh, da lavaret eo " "ar\n" "feur ma vez freskaet ar skramm a-bezh, ha pouezusoc'h c'hoazh ar feur " "kempredañ\n" "a-led, da lavaret eo ar feur ma vez diskwelet linennoù skubañ.\n" "\n" "HOLLBOUEZHUS eo deoc'h na spisaat ur seurt skramm gant ur feur kempredañ\n" "a zo en tu-hont da varregezh ho skramm : gallout a rafe gwastañ ho skramm\n" " M'hoc'h eus douetañs, dibabit ur c'hefluniadur fur." #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Feur freskaat a-led" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:145 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Feur freskaat a-serzh" #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:221 #, c-format msgid "Choose plugins" msgstr "Dibabit al lugentoù" #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:63 #, c-format msgid "" "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " "media.\n" "\n" "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" "\n" "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " "and re-selecting your graphics card." msgstr "" #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:71 #, c-format msgid "" "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " "acceleration) to work properly, but that package was not available in the " "enabled media.\n" "\n" "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " "manually or reconfigure your graphics card." msgstr "" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 liv (8 bit)" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 mil liv (15 bit)" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:14 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 mil liv (16 bit)" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:15 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milion a livioù (24 bit)" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:52 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:338 ../lib/mouse.pm:29 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Emgefreek" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:112 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Spisterioù" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:370 ../lib/mouse.pm:475 #, c-format msgid "Other" msgstr "All" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:422 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Dibabit ar spister ha donder al livioù" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:423 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Kartenn c'hrafek : %s" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:437 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Mat eo" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:437 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Nullañ" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:437 #, c-format msgid "Help" msgstr "Skoazell" #: ../lib/Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Amprouiñ ar c'hefluniadur" #: ../lib/Xconfig/test.pm:32 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Mennout a rit amprouiñ ar c'hefluniadur ?" #: ../lib/Xconfig/test.pm:32 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/test.pm:66 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Degouezhet ez eus ar fazi :\n" "%s\n" "Klaskit kemmañ un dibarzh bennak" #: ../lib/Xconfig/test.pm:128 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Echu eo da %d eilenn" #: ../lib/Xconfig/test.pm:128 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Ha reizh eo ar c'hefluniadur ?" #: ../lib/Xconfig/various.pm:27 #, c-format msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:27 #, c-format msgid "no" msgstr "ket" #: ../lib/Xconfig/various.pm:27 #, c-format msgid "yes" msgstr "ya" #: ../lib/Xconfig/various.pm:28 #, c-format msgid "3D hardware acceleration: %s\n" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Reizhadur ar toullaouegik : %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:30 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard variant: %s\n" msgstr "Reizhadur ar toullaouegik : %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Seurt logodenn : %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Skramm : %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Kempredañ-led ar skramm : %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Freskañ-serzh ar skramm : %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Kartenn c'hrafek : %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Memor grafek : %s ko\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Donder liv : %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Spister : %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Sturier Xorg : %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:251 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Staliadur Xorg" #: ../lib/Xconfig/various.pm:252 #, c-format msgid "Global options" msgstr "Dibarzhioù hollek" #: ../lib/Xconfig/various.pm:253 #, c-format msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:255 #, c-format msgid "Graphic card options" msgstr "Dibaboù ar gartenn c'hrafek" #: ../lib/Xconfig/various.pm:256 #, c-format msgid "Enable Translucency (Composite extension)" msgstr "Bevaat an treuzwel (astenn Composite)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:259 #, c-format msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:262 #, c-format msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:266 #, c-format msgid "Enable duplicate display on the external monitor" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:267 #, c-format msgid "Enable duplicate display on the second display" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:270 #, c-format msgid "Force display mode of DVI" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:273 #, c-format msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:276 #, c-format msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:278 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "X pa loc'her" #: ../lib/Xconfig/various.pm:279 #, c-format msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" msgstr "Lañsañ Xorg ent emgefreek pa loc'ho" #: ../lib/Xconfig/various.pm:291 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "Hag an arc'hwel-mañ hoc'h eus ?" #: ../lib/Xconfig/various.pm:303 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Peseurt skinwel oc'h implij ?" #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:776 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "hini all" #: ../lib/keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "Albanek" #: ../lib/keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenianek (skriverez)" #: ../lib/keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenianek (soniadel)" #: ../lib/keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "Arabek" #: ../lib/keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Asturian" msgstr "Asturianek" #: ../lib/keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidjanek (latin)" #: ../lib/keyboard.pm:192 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "Belgianek" #: ../lib/keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "Bengalek (reizhadur Inscript)" #: ../lib/keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengalek (reizhadur Probhat)" #: ../lib/keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgarek (soniadel)" #: ../lib/keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgarek (BDS)" #: ../lib/keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilek (ABNT-2)" #: ../lib/keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "Bosniek" #: ../lib/keyboard.pm:199 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "Dzongka/Tibetanek" #: ../lib/keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "Belarusek" #: ../lib/keyboard.pm:201 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "Suis (reizhadur alaman)" #: ../lib/keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "Suis (reizhadur gall)" #: ../lib/keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tchek (QWERTZ)" #: ../lib/keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "Tchek (QWERTY)" #: ../lib/keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "Alamanek" #: ../lib/keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "Alaman (stokell marv ebet)" #: ../lib/keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "Devanagariek" #: ../lib/keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "Danek" #: ../lib/keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../lib/keyboard.pm:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (German)" msgstr "Dvorak (Esperanto)" #: ../lib/keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvorak (Esperanto)" #: ../lib/keyboard.pm:214 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Spanish)" msgstr "Dvorak (Svedek)" #: ../lib/keyboard.pm:215 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Dvorak (Gallek)" #: ../lib/keyboard.pm:216 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Dvorak (RU)" #: ../lib/keyboard.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Latin American)" msgstr "Amerikan Latin" #: ../lib/keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norvegek)" #: ../lib/keyboard.pm:219 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Dvorak (Polonek)" #: ../lib/keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Svedek)" #: ../lib/keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "Estonek" #: ../lib/keyboard.pm:222 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "Spagnolek" #: ../lib/keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "Finnek" #: ../lib/keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "Faeroek" #: ../lib/keyboard.pm:225 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French (Azerty standard)" msgstr "Gallek" #: ../lib/keyboard.pm:226 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French (Bepo)" msgstr "Gallek" #: ../lib/keyboard.pm:227 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French (Bepo latin9)" msgstr "Gresianek" #: ../lib/keyboard.pm:228 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French (Azerty latin9)" msgstr "Gresianek" #: ../lib/keyboard.pm:229 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "Stokellaoueg RU" #: ../lib/keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Jorjianek (reizhadur \"Rusiek\")" #: ../lib/keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Jorjianek (reizhadur \"Latin\")" #: ../lib/keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "Gresianek" #: ../lib/keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "Gresianek" #: ../lib/keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "Gujartiek" #: ../lib/keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukek" #: ../lib/keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "Kroatek" #: ../lib/keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "Hungarek" #: ../lib/keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "Iwerzhonek" #: ../lib/keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../lib/keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "Israelian" #: ../lib/keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "Israelekian (soniadel)" #: ../lib/keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "Iraniek" #: ../lib/keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "Islandek" #: ../lib/keyboard.pm:244 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "Italianek" #: ../lib/keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "Japanek (106 stokell)" #: ../lib/keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "Kanadian" #: ../lib/keyboard.pm:250 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "Kirgizek" #: ../lib/keyboard.pm:251 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "Stokellaoueg korean" #: ../lib/keyboard.pm:253 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "Kurdek" #: ../lib/keyboard.pm:254 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "Amerikan Latin" #: ../lib/keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "Laosek" #: ../lib/keyboard.pm:257 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian" msgstr "Lituanek" #: ../lib/keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "Letonek" #: ../lib/keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "Malayalamek" #: ../lib/keyboard.pm:260 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maori" msgstr "Maorek" #: ../lib/keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "Makedonek" #: ../lib/keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongolek (lizherenneg ar ruseg)" #: ../lib/keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "Maltek (RU)" #: ../lib/keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "Maltek (SUA)" #: ../lib/keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Nigerian" msgstr "Nijerek" #: ../lib/keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "Hollandek" #: ../lib/keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "Norvegek" #: ../lib/keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "Oriyaek" #: ../lib/keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polonek (reizhadur qwerty)" #: ../lib/keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polonek (reizhadur qwerty)" #: ../lib/keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "Pashtounek" #: ../lib/keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "Portugalek" #: ../lib/keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadian (Kebek)" #: ../lib/keyboard.pm:276 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "Romaniek (Yawertz)" #: ../lib/keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "Romaniek (qwerty)" #: ../lib/keyboard.pm:278 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (basic)" msgstr "Romaniek (Yawertz)" #: ../lib/keyboard.pm:279 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "Rusiek" #: ../lib/keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "Rusianek (soniadel)" #: ../lib/keyboard.pm:281 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "Svedek" #: ../lib/keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "Slovenek" #: ../lib/keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "Sinhalek" #: ../lib/keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakek (QWERTZ)" #: ../lib/keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakek (QWERTY)" #: ../lib/keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "Sami (norvegek)" #: ../lib/keyboard.pm:288 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Samiek (svedek/finnek)" #: ../lib/keyboard.pm:292 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbiek (lizherenneg ar ruseg)" #: ../lib/keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "Siriak" #: ../lib/keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "Siriak (soniadel)" #: ../lib/keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "Telegu" #: ../lib/keyboard.pm:297 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamoul (reizhadur ISCII)" #: ../lib/keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamoul (reizhadur ar skriverez)" #: ../lib/keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "Tailh (Kedmanee)" #: ../lib/keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "Tailh (TIS-820)" #: ../lib/keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailh (Pattachote)" #: ../lib/keyboard.pm:304 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "Tifinagek (reizhadur marokek) (+latin/arabek)" #: ../lib/keyboard.pm:305 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "Tifinagek (reizhadur soniadel) (+latin/arabek)" #: ../lib/keyboard.pm:307 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "Tadjik" #: ../lib/keyboard.pm:309 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "Turkmenek" #: ../lib/keyboard.pm:310 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (\"F\" model)" msgstr "Turkek (arnevez doare \"Q\")" #: ../lib/keyboard.pm:311 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (\"Q\" model)" msgstr "Turkek (arnevez doare \"Q\")" #: ../lib/keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "Ukrainek" #: ../lib/keyboard.pm:315 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "Stokellaoueg urduek" #: ../lib/keyboard.pm:316 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "Stokellaoueg SUA" #: ../lib/keyboard.pm:317 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "Stokellaoueg SUA (etrevroadel)" #: ../lib/keyboard.pm:318 #, fuzzy, c-format msgid "US keyboard (Macintosh)" msgstr "Stokellaoueg SUA (etrevroadel)" #: ../lib/keyboard.pm:319 #, c-format msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:320 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Ouzbek (lizherenneg ar ruseg)" #: ../lib/keyboard.pm:322 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Yezh ar Viet-Nam QUERTY \"linenn sifroù\"" #: ../lib/keyboard.pm:323 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "Yougoslaviek (latin)" #: ../lib/keyboard.pm:329 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Stokell Alft a-zehoù" #: ../lib/keyboard.pm:330 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:331 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:332 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "Stokell krouilh pennlizh" #: ../lib/keyboard.pm:333 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:334 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:336 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "Touchenn ar meuziad" #: ../lib/keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Stokell « Prenestr » a-gleiz" #: ../lib/keyboard.pm:338 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Stokell « Prenestr » a-zehoù" #: ../lib/keyboard.pm:339 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Stokell Shift a-gleiz" #: ../lib/keyboard.pm:342 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Stokell Shift a-zehoù" #: ../lib/keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Stokell Alt a-zehoù" #: ../lib/keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Stokell Control a-gleiz" #: ../lib/keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Stokell Control a-zehoù" #: ../lib/keyboard.pm:382 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:387 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Hoc’h evezh" #: ../lib/keyboard.pm:388 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" #: ../lib/mouse.pm:25 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Skouer" #: ../lib/mouse.pm:26 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../lib/mouse.pm:27 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Logodenn rummel PS2 rodellek" #: ../lib/mouse.pm:28 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../lib/mouse.pm:31 ../lib/mouse.pm:65 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Logodenn Kensington Thinking" #: ../lib/mouse.pm:32 ../lib/mouse.pm:60 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../lib/mouse.pm:33 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../lib/mouse.pm:34 ../lib/mouse.pm:44 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../lib/mouse.pm:39 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 nozelenn" #: ../lib/mouse.pm:40 ../lib/mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Logodenn rummel 2 nozelenn" #: ../lib/mouse.pm:42 ../lib/mouse.pm:51 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Logodenn rummel 3 nozelenn gant kendarvanerezh ar rodell" #: ../lib/mouse.pm:43 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Rodel" #: ../lib/mouse.pm:47 #, c-format msgid "serial" msgstr "a-steud" #: ../lib/mouse.pm:50 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Logodenn rummel 3 nozelenn" #: ../lib/mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../lib/mouse.pm:53 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../lib/mouse.pm:54 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan gant kendarvanerezh ar rodell" #: ../lib/mouse.pm:55 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../lib/mouse.pm:57 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech doare CC" #: ../lib/mouse.pm:58 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech doare CC gant kendarvanerezh ar rodell" #: ../lib/mouse.pm:59 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../lib/mouse.pm:61 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "Doare MM" #: ../lib/mouse.pm:62 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../lib/mouse.pm:63 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logodenn Logitech (a-steud, seurt C7 kozh)" #: ../lib/mouse.pm:64 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "" "Logodenn Logitech (a-steud, seurt C7 kozh) gant kendarvanerezh ar rodell" #: ../lib/mouse.pm:66 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Logodenn Kensington Thinking gant kendarvanerezh ar rodell" #: ../lib/mouse.pm:69 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "Logodenn bus" #: ../lib/mouse.pm:72 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 nozelenn" #: ../lib/mouse.pm:73 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 nozelenn" #: ../lib/mouse.pm:74 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 nozelenn gant kendarvanerezh ar rodell" #: ../lib/mouse.pm:77 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Hollvedel" #: ../lib/mouse.pm:79 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Logodenn bennak (PS/2 pe USB)" #: ../lib/mouse.pm:80 #, c-format msgid "Force evdev" msgstr "" #: ../lib/mouse.pm:81 #, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Kontroller Microsoft Xbox S" #: ../lib/mouse.pm:84 #, c-format msgid "none" msgstr "hini ebet" #: ../lib/mouse.pm:86 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Logodenn ebet" #: ../lib/mouse.pm:450 #, c-format msgid "Testing the mouse" msgstr "O testiñ al logodenn" #: ../lib/mouse.pm:487 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Dibabit seurt ho logodenn, mar plij." #: ../lib/mouse.pm:488 #, c-format msgid "Mouse choice" msgstr "Choaz al logodenn" #: ../lib/mouse.pm:504 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Kendarvan an trede nozelenn ?" #: ../lib/mouse.pm:508 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Porzh al logodenn" #: ../lib/mouse.pm:509 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Dibabit ar porzh a-steud m'eo luget ho logodenn outañ, mar plij." #: ../lib/mouse.pm:562 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Testan ak logodenn, mar plij" #: ../lib/mouse.pm:564 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Da bevaat al logodenn," #: ../lib/mouse.pm:565 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "FIÑV HO RODELL !" #: ../tools/XFdrake:71 #, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "Ret e vo deoc'h adloc'hañ evit talvezout ar c'hemm" #: ../tools/keyboarddrake:37 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Stokellaoueg" #: ../tools/keyboarddrake:38 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Dibabit reizhadur ho stokellaoueg, mar plij." #: ../tools/keyboarddrake:39 #, c-format msgid "Keyboard layout" msgstr "Reizhadur ho stokellaoueg" #: ../tools/keyboarddrake:52 #, c-format msgid "Keyboard type" msgstr "Seurt ar stokellaoueg" #: ../tools/keyboarddrake:65 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Keyboard Configuration" msgstr "Kefluniañ meur a benn" #: ../polkit/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Keyboard Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Mouse Configuration" msgstr "Amprouiñ ar c'hefluniadur" #: ../polkit/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Mouse Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakx11.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Graphics Configuration" msgstr "Kefluniañ ar gartenn c'hrafek hag ar skramm" #: ../polkit/org.mageia.drakx11.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Graphics Configuration" msgstr "" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "French" #~ msgstr "Gallek" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Polish" #~ msgstr "Polonek" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Armenian (old)" #~ msgstr "Armenianek (kozh)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Sindhi" #~ msgstr "Sindiek" #~ msgid "Sun - Mouse" #~ msgstr "Logodenn Sun" #~ msgid "VirtualBox mouse" #~ msgstr "Logodenn VirtualBox" #~ msgid "VMware mouse" #~ msgstr "Logodenn VMware" #~ msgid "Buttons emulation" #~ msgstr "Kendarvanerezh an nozeloù" #~ msgid "Button 2 Emulation" #~ msgstr "Kendarvanerezh an eil nozel" #~ msgid "Button 3 Emulation" #~ msgstr "Kendarvanerezh an trede nozel" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Turkish (traditional \"F\" model)" #~ msgstr "Turkek (hengounel doare \"F\")" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian AZERTY (old)" #~ msgstr "Lituanek AZERTY (kozh)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian AZERTY (new)" #~ msgstr "Lituanek AZERTY (nevez)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" #~ msgstr "Lituanek QUERTY \"linenn sifroù\"" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" #~ msgstr "Lituanek QUERTY \"soniadel\"" #~ msgid "Mouse test" #~ msgstr "Testiñ al logodenn" #~ msgid "Please test your mouse:" #~ msgstr "Testit ho logodenn mar plij :"