# translation of DrakX-az.po to Azerbaijani # translation of DrakX-az.po to Azerbaijani Turkish # DrakX-az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # Vasif Ismailoglu MD , 2000-2001 # Mətin Əmirov , 2001-2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-az\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-15 16:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-31 14:21+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "Language: az\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../lib/Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:22 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:23 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:24 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:25 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:26 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:27 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:28 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB və ya daha çox" #: ../lib/Xconfig/card.pm:176 #, c-format msgid "X server" msgstr "X verici" #: ../lib/Xconfig/card.pm:177 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "X vericisini seçin" #: ../lib/Xconfig/card.pm:208 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Çoxlu Başlıq quraşdırılması" #: ../lib/Xconfig/card.pm:209 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Sisteminiz çoxlu başlıq quraşdırmasını dəstəkləyir.\n" "Nə etmək istəyirsiniz?" #: ../lib/Xconfig/card.pm:298 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Ekran kartınızın yaddaş böyüklüyünü seçin" #: ../lib/Xconfig/card.pm:323 #, c-format msgid "" "There is a proprietary driver available for your video card which may " "support additional features.\n" "Do you wish to use it?" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/card.pm:355 #, c-format msgid "" "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " "software driver." msgstr "" #: ../lib/Xconfig/card.pm:425 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Bütün başlıqları ayrı ayrı quraşdır" #: ../lib/Xconfig/card.pm:426 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Xinerama uzantısını işlət" #: ../lib/Xconfig/card.pm:431 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Yalniz \"%s\"%s kartını quraşdır" #: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:114 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Xüsusi" #: ../lib/Xconfig/main.pm:127 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" msgstr "Bağlantı quraşdırılması" #: ../lib/Xconfig/main.pm:128 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Çıx" #: ../lib/Xconfig/main.pm:130 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Qrafika Kartı" #: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:108 #, c-format msgid "" "_: This is a display device\n" "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:344 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Həlledilirlik" #: ../lib/Xconfig/main.pm:139 #, c-format msgid "Test" msgstr "Sına" #: ../lib/Xconfig/main.pm:144 #, c-format msgid "Options" msgstr "Seçimlər" #: ../lib/Xconfig/main.pm:149 #, c-format msgid "Plugins" msgstr "Əlavələr" #: ../lib/Xconfig/main.pm:183 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "" #: ../lib/Xconfig/main.pm:201 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Dəyişikliklər saxlansın?\n" "Hazırkı qurğular belədir:\n" "\n" "%s" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:109 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Monitorunuzu seçin" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:109 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Monitorunuzu seçin" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:115 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Tax və İşlət" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:116 ../lib/mouse.pm:48 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Ümumi" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "E'malatçı" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:135 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Buradaki iki vacib parametr üfüqi ve şaquli yeniləmə sür'ətləridir.\n" "Seçərkən monitorunuzun qabiliyyətinin üstündə bir parametr\n" "seçməməyiniz çox vacibdir, əks halda monitor zərər görər.\n" "Seçərkən bir qərarsızlığa düşərsəniz, alçaq rezolyusiya seçin." #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:142 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Üfüqi yeniləmə sür'əti" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:143 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Şaquli yeniləmə sür'əti" #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 #, fuzzy, c-format msgid "Choose plugins" msgstr "Gedişatı seçin" #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:61 #, c-format msgid "" "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " "package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " "media.\n" "\n" "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" "\n" "To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " "section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " "driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " "and re-selecting your graphics card." msgstr "" #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:69 #, c-format msgid "" "The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " "package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " "acceleration) to work properly, but that package was not available in the " "enabled media.\n" "\n" "To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " "section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " "manually or reconfigure your graphics card." msgstr "" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 rəng (8 bits)" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 min rəng (15 bits)" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 min rəng (16 bits)" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:14 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 million rəng (24 bit)" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:51 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:335 ../lib/mouse.pm:36 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Avtomatik" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:109 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Həlledilirliklər" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:367 ../lib/mouse.pm:513 #, c-format msgid "Other" msgstr "Digər" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:419 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Həlledilirlik və rəng dərinliyini seçin" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:420 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Qrafika kartı: %s" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:434 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Oldu" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:434 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Ləğv Et" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:434 #, c-format msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../lib/Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Qurğuların sınağı" #: ../lib/Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Qurğuları sınamaq istəyirsiniz?" #: ../lib/Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "Diqqət: Bu qrafika kartı ilə ediləcək sınaq kompüterinizi dondura bilər" #: ../lib/Xconfig/test.pm:65 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Xəta meydana gəldi:\n" "%s\n" "Bə'zi parametrləri dəyişdirməyi sınayın" #: ../lib/Xconfig/test.pm:126 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "%d saniyə sonra çıxılacaq" #: ../lib/Xconfig/test.pm:126 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Bu qurğu doğrudur?" #: ../lib/Xconfig/various.pm:26 #, c-format msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:26 #, fuzzy, c-format msgid "no" msgstr "heç biri" #: ../lib/Xconfig/various.pm:26 #, c-format msgid "yes" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:27 #, c-format msgid "3D hardware acceleration: %s\n" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:28 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Klavatura düzülüşü: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Siçan növü: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:32 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitorun Şaquli Daraması: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitorun Üfüqi Yeniləməsi: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Ekran kartı: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:36 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Ekran kartı yaddaşı: %s KB\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Rəng dərinliyi: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:39 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Həlledilirlik: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Xorg sürücü: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:245 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Xorg quraşdırılması" #: ../lib/Xconfig/various.pm:246 #, c-format msgid "Global options" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:247 #, c-format msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:249 #, fuzzy, c-format msgid "Graphic card options" msgstr "Qrafika kartı: %s" #: ../lib/Xconfig/various.pm:250 #, c-format msgid "Enable Translucency (Composite extension)" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:253 #, c-format msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:256 #, c-format msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:260 #, c-format msgid "Enable duplicate display on the external monitor" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:261 #, c-format msgid "Enable duplicate display on the second display" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:264 #, c-format msgid "Force display mode of DVI" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:267 #, c-format msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:270 #, c-format msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" msgstr "" #: ../lib/Xconfig/various.pm:272 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "X ilə Açılış" #: ../lib/Xconfig/various.pm:273 #, fuzzy, c-format msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" msgstr "" "Kompüterinizi avtomatik olaraq X ilə açılması üçün qura bilərəm.\n" "Açılışda X Window ilə başlamaq istəyirsiniz?" #: ../lib/Xconfig/various.pm:285 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Görünən odur ki qrafika kartınızın TV-OUT konnektoru var.\n" "O, frame-buffer işlədilərək işləməsi üçün quraşdırıla bilər.\n" "\n" "Bunun üçün qrafika kartınızı kompüterinizi başlatmadan əvvəl Televizorunuz " "ilə bağlamalısınız.\n" "Daha sonra açılış yükləyicisində \"TVout\" girişini seçin\n" "\n" "Bu xüsusiyyətə maliksiniz?" #: ../lib/Xconfig/various.pm:297 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Televiziyanız hansı normu işlədir?" #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "Çex dili (QWERTZ)" #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "Almanca" #: ../lib/keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "İspanca" #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "Fin dili" #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "Fransızca" #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:240 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "İngiliz (UK) klaviaturası" #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:279 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "Norveç dili" #: ../lib/keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "Polyak dili" #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "Rusca" #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:292 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "İsveçcə" #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:327 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "US klaviaturası" #: ../lib/keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "Albanca" #: ../lib/keyboard.pm:201 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "Ermenicə (köhnə)" #: ../lib/keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "Ermenicə (yazı makinası)" #: ../lib/keyboard.pm:203 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "Ermenicə (fonetik)" #: ../lib/keyboard.pm:204 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "Ərəb dili" #: ../lib/keyboard.pm:205 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Asturian" msgstr "Estoniya dili" #: ../lib/keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azərbaycanca (latın)" #: ../lib/keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "Belçika dili" #: ../lib/keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "Benqal dili (İnscript sırası)" #: ../lib/keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "Benqal dili (Probhat sırası)" #: ../lib/keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bolqar (fonetik)" #: ../lib/keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bolqar (BDS)" #: ../lib/keyboard.pm:212 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilya dili (ABNT-2)" #: ../lib/keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "Bosniya" #: ../lib/keyboard.pm:214 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "Bosniya" #: ../lib/keyboard.pm:215 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "Belarus dili" #: ../lib/keyboard.pm:216 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "İsveçcə (Alman sırası)" #: ../lib/keyboard.pm:217 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "İsveçrə dili (Fransız düzülüşü)" #: ../lib/keyboard.pm:219 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "Ərəb dili" #: ../lib/keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "Çex dili (QWERTY)" #: ../lib/keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "Almanca (ölü düymələr olmasın)" #: ../lib/keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "Devanaqari" #: ../lib/keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "Danimarka dili" #: ../lib/keyboard.pm:226 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../lib/keyboard.pm:227 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvorak (Esperanto)" #: ../lib/keyboard.pm:228 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Dvorak (Norveç dili)" #: ../lib/keyboard.pm:229 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../lib/keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norveç dili)" #: ../lib/keyboard.pm:231 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Dvorak (İsveç)" #: ../lib/keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (İsveç)" #: ../lib/keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "Estoniya dili" #: ../lib/keyboard.pm:236 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "Yunanca" #: ../lib/keyboard.pm:238 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French (\"Bépo\")" msgstr "Fransızca" #: ../lib/keyboard.pm:239 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French (\"Bépo, only latin-9\")" msgstr "Yunanca (politonik)" #: ../lib/keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gürcü dili (\"Rus\" sırası)" #: ../lib/keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gürcü dili (\"Latın\" sırası)" #: ../lib/keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "Yunanca" #: ../lib/keyboard.pm:244 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "Yunanca (politonik)" #: ../lib/keyboard.pm:245 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati dili" #: ../lib/keyboard.pm:246 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "Qurmuxi" #: ../lib/keyboard.pm:247 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "Xorvat dili" #: ../lib/keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "Macar dili" #: ../lib/keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "İrlandiya Dili" #: ../lib/keyboard.pm:250 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../lib/keyboard.pm:251 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "Yəhudi dili" #: ../lib/keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "Yəhudi dili (Fonetik)" #: ../lib/keyboard.pm:253 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "Farsca" #: ../lib/keyboard.pm:254 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "İslandiya dili" #: ../lib/keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "İtalyan dili" #: ../lib/keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "Yapon dili 106 düyməli" #: ../lib/keyboard.pm:260 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "Kanada" #: ../lib/keyboard.pm:261 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "İngiliz (UK) klaviaturası" #: ../lib/keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "Koreya klaviaturası" #: ../lib/keyboard.pm:264 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "Ərəb dili" #: ../lib/keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "Latın Amerika dili" #: ../lib/keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "Laotian" #: ../lib/keyboard.pm:268 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian" msgstr "Farsca" #: ../lib/keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "Latış dili" #: ../lib/keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam dili" #: ../lib/keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maori" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "Makedoniya dili" #: ../lib/keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myanmar dili (Burmese)" #: ../lib/keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongolca (kiril)" #: ../lib/keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "Malta (UK)" #: ../lib/keyboard.pm:276 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "Malta (US)" #: ../lib/keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Nigerian" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "Hollandiya dili" #: ../lib/keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../lib/keyboard.pm:281 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polyakca (QWERTY sırası)" #: ../lib/keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polyakca (QWERTZ sırası)" #: ../lib/keyboard.pm:284 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "Polyak dili" #: ../lib/keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "Portuqalca" #: ../lib/keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "Fransız dili (Kanada/Quebec)" #: ../lib/keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "Rumın (qwertz)" #: ../lib/keyboard.pm:288 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "Rumın (qwerty)" #: ../lib/keyboard.pm:289 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (basic)" msgstr "Rumın (qwertz)" #: ../lib/keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "Rus dili (Fonetik)" #: ../lib/keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "Slovencə" #: ../lib/keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:296 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakca (QWERTZ)" #: ../lib/keyboard.pm:297 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakca (QWERTY)" #: ../lib/keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "Saami (Norveç dili)" #: ../lib/keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Saami (isveç/fin)" #: ../lib/keyboard.pm:301 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "Tay klaviaturası" #: ../lib/keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbcə (kiril)" #: ../lib/keyboard.pm:304 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "Siriak" #: ../lib/keyboard.pm:305 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "Siriak (fonetik)" #: ../lib/keyboard.pm:306 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../lib/keyboard.pm:308 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamil (ISCII-ldüzülüşü)" #: ../lib/keyboard.pm:309 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamil dili (Yazı makinası düzülüşü)" #: ../lib/keyboard.pm:310 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "Tay klaviaturası" #: ../lib/keyboard.pm:311 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "Tay klaviaturası" #: ../lib/keyboard.pm:313 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "Tay klaviaturası" #: ../lib/keyboard.pm:315 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:318 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "Tacik klaviaturası" #: ../lib/keyboard.pm:320 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "Almanca" #: ../lib/keyboard.pm:321 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (\"F\" model)" msgstr "Türk dili (müasir \"Q\" klaviatura)" #: ../lib/keyboard.pm:322 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (\"Q\" model)" msgstr "Türk dili (müasir \"Q\" klaviatura)" #: ../lib/keyboard.pm:324 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "Ukrayna" #: ../lib/keyboard.pm:326 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "Oriya" #: ../lib/keyboard.pm:328 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "Amerikan (US) klaviaturası (beynəlmiləl)" #: ../lib/keyboard.pm:329 #, c-format msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:330 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Özbək dili (kiril)" #: ../lib/keyboard.pm:332 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vyetnam dili \"numeric row\" QWERTY" #: ../lib/keyboard.pm:333 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "Yugoslav (latın)" #: ../lib/keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Sağ Alt düyməsi" #: ../lib/keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Eyni zamanda iki Shift düyməsi " #: ../lib/keyboard.pm:342 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Eyni zamanda Control və Shift düymələri" #: ../lib/keyboard.pm:343 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock düyməsi" #: ../lib/keyboard.pm:344 #, fuzzy, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Eyni zamanda Ctrl və Alt düymələri" #: ../lib/keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Eyni zamanda Ctrl və Alt düymələri" #: ../lib/keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Eyni zamanda Alt və Shift düymələri" #: ../lib/keyboard.pm:347 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"Menyu\" düyməsi" #: ../lib/keyboard.pm:348 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Sol \"Windows\" düyməsi" #: ../lib/keyboard.pm:349 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Sağ \"Windows\" düyməsi" #: ../lib/keyboard.pm:350 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Eyni zamanda iki Control düyməsi " #: ../lib/keyboard.pm:351 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Eyni zamanda iki Alt düyməsi" #: ../lib/keyboard.pm:352 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Sol Shift düyməsi" #: ../lib/keyboard.pm:353 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Sağ Shift düyməsi" #: ../lib/keyboard.pm:354 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Sol Alt düyməsi" #: ../lib/keyboard.pm:355 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Sol Control düyməsi" #: ../lib/keyboard.pm:356 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Sağ Control düyməsi" #: ../lib/keyboard.pm:392 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Fərqli klaviatura düzülüşləri arasında keçişə icazə verən\n" "düymə ya da düymələr kombinasiyasını seçə bilərsiniz.\n" "(mis: latın və latın olmayan)" #: ../lib/keyboard.pm:397 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Xəbərdarlıq" #: ../lib/keyboard.pm:398 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Bu qurğu qurulumdan sonra fəal olacaq.\n" "Qurulum sırasında, fərqli klaviatura düzülüşləri arasında\n" "keçmək üçün Sağ Control düyməsini istifadə etməlisiniz." #: ../lib/mouse.pm:26 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Siçan" #: ../lib/mouse.pm:32 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standart" #: ../lib/mouse.pm:33 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../lib/mouse.pm:34 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Sıravi PS2 Çərxli Siçan" #: ../lib/mouse.pm:35 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Siçanı" #: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../lib/mouse.pm:40 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../lib/mouse.pm:41 ../lib/mouse.pm:51 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:78 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 düymə" #: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Sıravi 2 Düyməli Siçan" #: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Çərx emulyasiyalı sıravi 3 düyməli siçan" #: ../lib/mouse.pm:50 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Çərx" #: ../lib/mouse.pm:54 #, c-format msgid "serial" msgstr "serial" #: ../lib/mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Sıravi 3 Düyməli Siçan" #: ../lib/mouse.pm:59 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../lib/mouse.pm:60 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../lib/mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Çərx emulyasiyalı Logitech MouseMan" #: ../lib/mouse.pm:62 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Siçan Sistemləri" #: ../lib/mouse.pm:64 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../lib/mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Çərx emulyasiyalı Logitech CC Seriyaları" #: ../lib/mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../lib/mouse.pm:68 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../lib/mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../lib/mouse.pm:70 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech mouse (serial ya da köhnə C7 növü)" #: ../lib/mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Çərx emulyasiyalı Logitech siçan (serial, köhnə C7 növü)" #: ../lib/mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Çərx emulyasiyalı Kensington Thinking siçanı" #: ../lib/mouse.pm:76 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: ../lib/mouse.pm:79 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 düyməli" #: ../lib/mouse.pm:80 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 düyməli" #: ../lib/mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "Çərx emulyasiyalı 3 düymə" #: ../lib/mouse.pm:84 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Universal" #: ../lib/mouse.pm:86 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Hər hansı bir PS/2 və USB siçan" #: ../lib/mouse.pm:87 #, c-format msgid "Force evdev" msgstr "" #: ../lib/mouse.pm:88 #, fuzzy, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../lib/mouse.pm:89 #, c-format msgid "VirtualBox mouse" msgstr "" #: ../lib/mouse.pm:90 #, fuzzy, c-format msgid "VMware mouse" msgstr "Siçansız" #: ../lib/mouse.pm:93 #, c-format msgid "none" msgstr "heç biri" #: ../lib/mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Siçansız" #: ../lib/mouse.pm:488 #, c-format msgid "Testing the mouse" msgstr "" #: ../lib/mouse.pm:525 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Xahiş edirik, siçanınızın növünü seçin." #: ../lib/mouse.pm:526 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse choice" msgstr "əllə" #: ../lib/mouse.pm:542 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "3 düymə emulasiyası" #: ../lib/mouse.pm:546 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Siçan Qapısı" #: ../lib/mouse.pm:547 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Siçanınızın bağlı olduğu serial qapını seçin." #: ../lib/mouse.pm:556 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Düymə emulyasiyası" #: ../lib/mouse.pm:558 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Düymə 2 emulyasiyası" #: ../lib/mouse.pm:559 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "3 Düymə Emulyasiyası" #: ../lib/mouse.pm:610 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Xahiş edirik, siçanınızı seçin" #: ../lib/mouse.pm:612 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Siçanınızı işə salmaq üçün," #: ../lib/mouse.pm:613 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "SİÇANIN ÇƏRXİNİ OYNADIN!" #: ../tools/XFdrake:71 #, fuzzy, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "" "Dəyişikliklərin fəal olması üçün hesabdan çıxış edib, yenidən girməlisiniz." #: ../tools/keyboarddrake:37 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatura" #: ../tools/keyboarddrake:38 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Klaviatura quruluşunu seçiniz." #: ../tools/keyboarddrake:39 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard layout" msgstr "Klavatura düzülüşü: %s\n" #: ../tools/keyboarddrake:52 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard type" msgstr "Klaviatura" #: ../tools/keyboarddrake:65 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Konsolda BackSpace-in Silmə funksyasını görməyini istəyirmisiniz?" #: ../polkit/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Keyboard Configuration" msgstr "Çoxlu Başlıq quraşdırılması" #: ../polkit/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Keyboard Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Mouse Configuration" msgstr "Qurğuların sınağı" #: ../polkit/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Mouse Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakx11.policy.in.h:1 #, fuzzy msgid "Run Mageia Graphics Configuration" msgstr "Bağlantı quraşdırılması" #: ../polkit/org.mageia.drakx11.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Graphics Configuration" msgstr "" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Turkish (traditional \"F\" model)" #~ msgstr "Türkcə (ənənəvi \"F\" klaviatura)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian AZERTY (old)" #~ msgstr "Litvaniya dili AZERTY (köhnə)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian AZERTY (new)" #~ msgstr "Litva dili AZERTY (yeni)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" #~ msgstr "Litvanya dili \"number row\" QWERTY" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" #~ msgstr "Litvanya dili \"Fonetik\" QWERTY" #~ msgid "Mouse test" #~ msgstr "Siçan sınağı" #~ msgid "Please test your mouse:" #~ msgstr "Xahiş edirik, siçanınızı sınayın:" #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" #~ msgstr "" #~ "Tax və İşlət sınaması bacarılmadı. Xahiş edirik, hazırkı monitoru seçin"