From 5fd2d25f56ee44f0a4f93eee0fb161879404241d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pascal Rigaux Date: Wed, 25 Apr 2007 12:26:16 +0000 Subject: re-sync after the big svn loss --- po/ro.po | 4744 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 4744 insertions(+) create mode 100644 po/ro.po (limited to 'po/ro.po') diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..cec2aec --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,4744 @@ +# Translation file of Mandriva Linux graphic install +# Copyright (c) 2000 Mandriva +# Florin Grad , 1999-2000 +# Dragos Marian Barbu , 2000 +# Ovidiu Constantin , 2002, 2003 +# Harald Ersch ,2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX 7.1\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-18 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-11 18:11+0200\n" +"Last-Translator: Ovidiu Constantin \n" +"Language-Team: Romanian Translators for Free Software \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:14 +#, c-format +msgid "256 kB" +msgstr "256 kB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:15 +#, c-format +msgid "512 kB" +msgstr "512 kB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:16 +#, c-format +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:17 +#, c-format +msgid "2 MB" +msgstr "2 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:18 +#, c-format +msgid "4 MB" +msgstr "4 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:19 +#, c-format +msgid "8 MB" +msgstr "8 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 +#, c-format +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 +#, c-format +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 +#, c-format +msgid "64 MB or more" +msgstr "64 MB sau mai mult" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:171 +#, c-format +msgid "X server" +msgstr "Server X" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:172 +#, c-format +msgid "Choose an X server" +msgstr "Alegeţi un server X" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:205 +#, c-format +msgid "Multi-head configuration" +msgstr "Configurare multi-head (ieşiri multiple)" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"Your system supports multiple head configuration.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Sistemul dvs. permite configurarea mai multor ieşiri de afişare.\n" +"Ce doriţi să faceţi?" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:277 +#, c-format +msgid "Select the memory size of your graphics card" +msgstr "Alegeţi memoria pentru placa grafică" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:325 +#, c-format +msgid "" +"There is a proprietary driver available for your video card which may " +"support additional features.\n" +"Do you wish to use it?" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:387 +#, c-format +msgid "Configure all heads independently" +msgstr "Configurează toate capetele (ieşirile) independent" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:388 +#, c-format +msgid "Use Xinerama extension" +msgstr "Foloseşte extensia Xinerama" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:393 +#, c-format +msgid "Configure only card \"%s\"%s" +msgstr "Configurează numai placa \"%s\"%s" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:91 ../lib/Xconfig/main.pm:92 +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:115 +#, c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personalizat" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" +msgstr "Configurare conexiuni" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Terminare" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 +#, c-format +msgid "Graphic Card" +msgstr "Placă grafică" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/monitor.pm:109 +#, c-format +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:311 +#, c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Rezoluţie" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:138 +#, c-format +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:143 +#, c-format +msgid "Options" +msgstr "Opţiuni" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:148 +#, c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Module" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 +#, c-format +msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:202 +#, c-format +msgid "" +"Keep the changes?\n" +"The current configuration is:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Păstrez modificările?\n" +"Configuraţia curentă este:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose a monitor for head #%d" +msgstr "Alegeţi un monitor" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110 +#, c-format +msgid "Choose a monitor" +msgstr "Alegeţi un monitor" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:116 +#, c-format +msgid "Plug'n Play" +msgstr "Plug'n Play" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:117 ../lib/mouse.pm:47 +#, c-format +msgid "Generic" +msgstr "Comun" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:118 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Vânzător" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:128 +#, c-format +msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" +msgstr "Sondarea Plug'n'Play a eşuat. Vă rog să precizaţi un monitor" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 +#, c-format +msgid "" +"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " +"rate\n" +"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" +"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" +"\n" +"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " +"range\n" +"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " +"monitor.\n" +" If in doubt, choose a conservative setting." +msgstr "" +"Cei doi parametri critici sunt rata de actualizare verticală, care este " +"rata\n" +"la care întregul ecran e actualizat şi mai important rata de sincronizare\n" +"orizontală, care este rata la care liniile de scan sunt afişate.\n" +"Este FOARTE IMPORTANT să nu specificaţi un tip de monitor cu interval de\n" +"sincronizare care depăşeşte capabilităţile monitorului vostru: puteţi\n" +"distruge monitorul în acest fel.\n" +"Dacă nu sunteţi sigur, alegeţi parametri conservativi." + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:143 +#, c-format +msgid "Horizontal refresh rate" +msgstr "Rata de actualizare orizontală" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:144 +#, c-format +msgid "Vertical refresh rate" +msgstr "Rata de actualizare verticală" + +#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose plugins" +msgstr "Alegeţi acţiunea" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 +#, c-format +msgid "256 colors (8 bits)" +msgstr "256 de culori (8 biţi)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 +#, c-format +msgid "32 thousand colors (15 bits)" +msgstr "32 mii de culori (15 biţi)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 +#, c-format +msgid "65 thousand colors (16 bits)" +msgstr "65 mii de culori (16 biţi)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 +#, c-format +msgid "16 million colors (24 bits)" +msgstr "16 milioane de culori (24 biţi)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 +#, c-format +msgid "Resolutions" +msgstr "Rezoluţii" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:333 ../lib/mouse.pm:184 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Alt tip" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:382 +#, c-format +msgid "Choose the resolution and the color depth" +msgstr "Alegeţi rezoluţia şi adâncimea de culoare" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:383 +#, c-format +msgid "Graphics card: %s" +msgstr "Placă grafică: %s" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Renunţă" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Ajutor" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 +#, c-format +msgid "Test of the configuration" +msgstr "Test de configuraţie" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 +#, c-format +msgid "Do you want to test the configuration?" +msgstr "Doriţi să testaţi configuraţia ?" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 +#, c-format +msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" +msgstr "Atenţie: testul plăcii grafice poate bloca sistemul dvs." + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:69 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%s\n" +"Try to change some parameters" +msgstr "" +"A apărut o eroare:\n" +"%s\n" +"Încercaţi să schimbaţi câţiva parametri" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:129 +#, c-format +msgid "Leaving in %d seconds" +msgstr "terminare în %d secunde" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:129 +#, c-format +msgid "Is this the correct setting?" +msgstr "Configuraţia este corectă?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 +#, c-format +msgid "3D hardware acceleration: %s\n" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 +#, c-format +msgid "Keyboard layout: %s\n" +msgstr "Tastatura: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 +#, c-format +msgid "Mouse type: %s\n" +msgstr "Tip de mouse: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:30 +#, c-format +msgid "Monitor: %s\n" +msgstr "Monitor: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 +#, c-format +msgid "Monitor HorizSync: %s\n" +msgstr "Frecvenţa orizontală pentru monitor: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 +#, c-format +msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" +msgstr "Frecvenţa verticală pentru monitor: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:34 +#, c-format +msgid "Graphics card: %s\n" +msgstr "Placă grafică: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 +#, c-format +msgid "Graphics memory: %s kB\n" +msgstr "Memorie grafică: %s KB\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:37 +#, c-format +msgid "Color depth: %s\n" +msgstr "Adâncime de culoare: %s:\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 +#, c-format +msgid "Resolution: %s\n" +msgstr "Rezoluţie: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:40 +#, c-format +msgid "Xorg driver: %s\n" +msgstr "Driver Xorg: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:197 +#, c-format +msgid "Xorg configuration" +msgstr "Configurare Xorg" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Graphic card options" +msgstr "Placă grafică: %s" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:200 +#, c-format +msgid "3D hardware acceleration" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:202 +#, c-format +msgid "Enable Translucency (Composite extension)" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:205 +#, c-format +msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:208 +#, c-format +msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:212 +#, c-format +msgid "Enable duplicate display on the external monitor" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:213 +#, c-format +msgid "Enable duplicate display on the second display" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:216 +#, c-format +msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:219 +#, c-format +msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:221 +#, c-format +msgid "Graphical interface at startup" +msgstr "Interfaţa grafică la demaraj" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" +msgstr "" +"Pot să configurez calculatorul sa demareze automat X la demaraj.\n" +"Doriţi sa demaraţi X cînd redemaraţi ?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" +"It can be configured to work using frame-buffer.\n" +"\n" +"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " +"computer.\n" +"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" +"\n" +"Do you have this feature?" +msgstr "" +"Placa dvs. grafică pare a avea un conector TV-OUT.\n" +"Acesta poate fi configurat folosind frame-buffer-ul.\n" +"\n" +"Pentru aceasta trebuie să conectaţi placa grafică la un TV înainte de a " +"demara calculatorul dvs.\n" +"Atunci alegeţi intrarea \"TVout\" în gestionarul de demarare\n" +"\n" +"Cartela grafică are facilitatea TV-OUT?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 +#, c-format +msgid "What norm is your TV using?" +msgstr "Ce normă foloseşte TV-ul dumneavoastră?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:341 +#, c-format +msgid "" +"The display resolution being used may not be correct. \n" +"\n" +"If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n" +"installing %s may help fix the problem. Install it now?" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:679 +#, c-format +msgid "" +"_:weird aspect ratio\n" +"other" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:183 ../lib/keyboard.pm:215 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Czech (QWERTZ)" +msgstr "Ceh (QWERTZ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:184 ../lib/keyboard.pm:217 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"German" +msgstr "German" + +#: ../lib/keyboard.pm:185 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:229 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Spanish" +msgstr "Spaniol" + +#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:230 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Finnish" +msgstr "Finlandez" + +#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:232 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"French" +msgstr "Francez" + +#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:233 +#, c-format +msgid "UK keyboard" +msgstr "Tastatura UK" + +#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:278 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Norwegian" +msgstr "Norvegian" + +#: ../lib/keyboard.pm:191 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish" +msgstr "Polonez" + +#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:288 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Russian" +msgstr "Rus" + +#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:290 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swedish" +msgstr "Suedez" + +#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:325 +#, c-format +msgid "US keyboard" +msgstr "Tastatura US" + +#: ../lib/keyboard.pm:196 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Albanian" +msgstr "Albaneză" + +#: ../lib/keyboard.pm:197 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (old)" +msgstr "Armeană (vechi)" + +#: ../lib/keyboard.pm:198 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (typewriter)" +msgstr "Armeană (maşină de scris)" + +#: ../lib/keyboard.pm:199 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (phonetic)" +msgstr "Armeană (fonetic)" + +#: ../lib/keyboard.pm:200 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Arabic" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:201 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Azerbaidjani (latin)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:202 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Belgian" +msgstr "Belgian" + +#: ../lib/keyboard.pm:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bengali (Inscript-layout)" +msgstr "Tamil (maşină de scris)" + +#: ../lib/keyboard.pm:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bengali (Probhat)" +msgstr "Belgian" + +#: ../lib/keyboard.pm:205 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bulgarian (phonetic)" +msgstr "Bulgară (fonetic)" + +#: ../lib/keyboard.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bulgarian (BDS)" +msgstr "Bulgară (BDS)" + +#: ../lib/keyboard.pm:207 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Brazilian (ABNT-2)" +msgstr "Brazilian (ABNT-2)" + +#: ../lib/keyboard.pm:208 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bosnian" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dzongkha/Tibetan" +msgstr "Estonian" + +#: ../lib/keyboard.pm:210 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Belarusian" +msgstr "Bielorus" + +#: ../lib/keyboard.pm:211 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swiss (German layout)" +msgstr "Elveţian (dispunere germanâ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:212 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swiss (French layout)" +msgstr "Elveţian (dispunere francezâ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Cherokee syllabics" +msgstr "Uzbekă (chirilică)" + +#: ../lib/keyboard.pm:216 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Czech (QWERTY)" +msgstr "Ceh (QWERTY)" + +#: ../lib/keyboard.pm:218 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"German (no dead keys)" +msgstr "German (făra taste moarte)" + +#: ../lib/keyboard.pm:219 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Devanagari" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:220 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Danish" +msgstr "Daneză" + +#: ../lib/keyboard.pm:221 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (US)" +msgstr "Dvorak (US)" + +#: ../lib/keyboard.pm:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Esperanto)" +msgstr "Dvorak (Norvegiană)" + +#: ../lib/keyboard.pm:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (French)" +msgstr "Dvorak (Norvegiană)" + +#: ../lib/keyboard.pm:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (UK)" +msgstr "Dvorak (US)" + +#: ../lib/keyboard.pm:225 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Norwegian)" +msgstr "Dvorak (Norvegiană)" + +#: ../lib/keyboard.pm:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Polish)" +msgstr "Dvorak (US)" + +#: ../lib/keyboard.pm:227 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Swedish)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:228 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Estonian" +msgstr "Estonian" + +#: ../lib/keyboard.pm:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Faroese" +msgstr "Grec" + +#: ../lib/keyboard.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Georgian (\"Russian\" layout)" +msgstr "Georgian (dispunere \"Rusă\")" + +#: ../lib/keyboard.pm:235 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Georgian (\"Latin\" layout)" +msgstr "Georgian (dispunere \"Latină\")" + +#: ../lib/keyboard.pm:236 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Greek" +msgstr "Grec" + +#: ../lib/keyboard.pm:237 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Greek (polytonic)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:238 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Gujarati" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:239 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Gurmukhi" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:240 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Croatian" +msgstr "Croată" + +#: ../lib/keyboard.pm:241 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Hungarian" +msgstr "Ungar" + +#: ../lib/keyboard.pm:242 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Irish" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:243 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Inuktitut" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:244 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Israeli" +msgstr "Izraeliană" + +#: ../lib/keyboard.pm:245 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Israeli (phonetic)" +msgstr "Izraeliană (fonetic)" + +#: ../lib/keyboard.pm:246 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Iranian" +msgstr "Iraniană" + +#: ../lib/keyboard.pm:247 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Icelandic" +msgstr "Islandeză" + +#: ../lib/keyboard.pm:248 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Italian" +msgstr "Italiană" + +#: ../lib/keyboard.pm:252 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Japanese 106 keys" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:253 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: ../lib/keyboard.pm:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kyrgyz" +msgstr "Tastatura UK" + +#: ../lib/keyboard.pm:257 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Korean" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kurdish (arabic script)" +msgstr "Siriană (fonetic)" + +#: ../lib/keyboard.pm:260 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Latin American" +msgstr "Latin American" + +#: ../lib/keyboard.pm:262 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Laotian" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:263 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian AZERTY (old)" +msgstr "Lituanian AZERTY (vechi)" + +#: ../lib/keyboard.pm:265 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian AZERTY (new)" +msgstr "Lituanian AZERTY (nou)" + +#: ../lib/keyboard.pm:266 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian \"number row\" QWERTY" +msgstr "Lituanian QWERTY" + +#: ../lib/keyboard.pm:267 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" +msgstr "Lithuanian \"fonetic\" QWERTY" + +#: ../lib/keyboard.pm:268 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Latvian" +msgstr "Letonă" + +#: ../lib/keyboard.pm:269 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Malayalam" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:270 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maori" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:271 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Macedonian" +msgstr "Macedoneană" + +#: ../lib/keyboard.pm:272 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Myanmar (Burmese)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:273 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Mongolian (cyrillic)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:274 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maltese (UK)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:275 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maltese (US)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:276 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Nigerian" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:277 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dutch" +msgstr "Olandeză" + +#: ../lib/keyboard.pm:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Oriya" +msgstr "Siria" + +#: ../lib/keyboard.pm:280 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish (qwerty layout)" +msgstr "Poloneză (dispunere qwerty)" + +#: ../lib/keyboard.pm:281 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish (qwertz layout)" +msgstr "Poloneză (dispunere qwertz)" + +#: ../lib/keyboard.pm:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Pashto" +msgstr "Polonez" + +#: ../lib/keyboard.pm:284 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Portuguese" +msgstr "Portugheză" + +#: ../lib/keyboard.pm:285 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Canadian (Quebec)" +msgstr "Canadiană (Quebec)" + +#: ../lib/keyboard.pm:286 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Romanian (qwertz)" +msgstr "Românească (qwertz)" + +#: ../lib/keyboard.pm:287 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Romanian (qwerty)" +msgstr "Românească (qwerty)" + +#: ../lib/keyboard.pm:289 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Russian (phonetic)" +msgstr "Rusească (fonetic)" + +#: ../lib/keyboard.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovenian" +msgstr "Slovenă" + +#: ../lib/keyboard.pm:293 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Sinhala" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:294 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovakian (QWERTZ)" +msgstr "Slovacă (QWERTZ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovakian (QWERTY)" +msgstr "Slovacă (QWERTY)" + +#: ../lib/keyboard.pm:296 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Saami (norwegian)" +msgstr "Saami (norvegiană)" + +#: ../lib/keyboard.pm:297 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Saami (swedish/finnish)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Sindhi" +msgstr "Tastatură Thai" + +#: ../lib/keyboard.pm:301 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Serbian (cyrillic)" +msgstr "Sârbă (dispunere chirilică)" + +#: ../lib/keyboard.pm:302 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Syriac" +msgstr "Siriană" + +#: ../lib/keyboard.pm:303 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Syriac (phonetic)" +msgstr "Siriană (fonetic)" + +#: ../lib/keyboard.pm:304 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: ../lib/keyboard.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tamil (ISCII-layout)" +msgstr "Tamilă (TSCII)" + +#: ../lib/keyboard.pm:307 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tamil (Typewriter-layout)" +msgstr "Tamil (maşină de scris)" + +#: ../lib/keyboard.pm:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (Kedmanee)" +msgstr "Tastatură Thai" + +#: ../lib/keyboard.pm:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (TIS-820)" +msgstr "Tastatură Thai" + +#: ../lib/keyboard.pm:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (Pattachote)" +msgstr "Tastatură Thai" + +#: ../lib/keyboard.pm:313 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:314 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:316 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tajik" +msgstr "Tastatură Tadjică" + +#: ../lib/keyboard.pm:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkmen" +msgstr "German" + +#: ../lib/keyboard.pm:319 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkish (traditional \"F\" model)" +msgstr "Turcă (model tradiţional \"F\")" + +#: ../lib/keyboard.pm:320 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkish (modern \"Q\" model)" +msgstr "Turcă (model \"Q\" modern)" + +#: ../lib/keyboard.pm:322 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Ukrainian" +msgstr "Ucrainiană" + +#: ../lib/keyboard.pm:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Urdu keyboard" +msgstr "Siria" + +#: ../lib/keyboard.pm:326 +#, c-format +msgid "US keyboard (international)" +msgstr "Tastatură US (internaţional)" + +#: ../lib/keyboard.pm:327 +#, c-format +msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:328 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Uzbek (cyrillic)" +msgstr "Uzbekă (chirilică)" + +#: ../lib/keyboard.pm:330 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:331 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Yugoslavian (latin)" +msgstr "Iugoslavă (latină)" + +#: ../lib/keyboard.pm:338 +#, c-format +msgid "Right Alt key" +msgstr "Tasta Alt dreapta" + +#: ../lib/keyboard.pm:339 +#, c-format +msgid "Both Shift keys simultaneously" +msgstr "Ambele taste Shift simultan" + +#: ../lib/keyboard.pm:340 +#, c-format +msgid "Control and Shift keys simultaneously" +msgstr "Tastele Ctrl şi Shift simultan" + +#: ../lib/keyboard.pm:341 +#, c-format +msgid "CapsLock key" +msgstr "Tasta CapsLock" + +#: ../lib/keyboard.pm:342 +#, fuzzy, c-format +msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" +msgstr "Tastele Ctrl şi Alt simultan" + +#: ../lib/keyboard.pm:343 +#, c-format +msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" +msgstr "Tastele Ctrl şi Alt simultan" + +#: ../lib/keyboard.pm:344 +#, c-format +msgid "Alt and Shift keys simultaneously" +msgstr "Tastele Alt şi Shift simultan" + +#: ../lib/keyboard.pm:345 +#, c-format +msgid "\"Menu\" key" +msgstr "Tasta \"Menu\"" + +#: ../lib/keyboard.pm:346 +#, c-format +msgid "Left \"Windows\" key" +msgstr "Tasta \"Windows\" stânga" + +#: ../lib/keyboard.pm:347 +#, c-format +msgid "Right \"Windows\" key" +msgstr "Tasta \"Windows\" dreapta" + +#: ../lib/keyboard.pm:348 +#, c-format +msgid "Both Control keys simultaneously" +msgstr "Ambele taste Control simultan" + +#: ../lib/keyboard.pm:349 +#, c-format +msgid "Both Alt keys simultaneously" +msgstr "Ambele taste Alt simultan" + +#: ../lib/keyboard.pm:350 +#, c-format +msgid "Left Shift key" +msgstr "Tasta Shift stânga" + +#: ../lib/keyboard.pm:351 +#, c-format +msgid "Right Shift key" +msgstr "Tasta Shift dreapta" + +#: ../lib/keyboard.pm:352 +#, c-format +msgid "Left Alt key" +msgstr "Tasta Alt stânga" + +#: ../lib/keyboard.pm:353 +#, c-format +msgid "Left Control key" +msgstr "Tasta Control stânga" + +#: ../lib/keyboard.pm:354 +#, c-format +msgid "Right Control key" +msgstr "Tasta Control dreapta" + +#: ../lib/keyboard.pm:390 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose the key or key combination that will \n" +"allow switching between the different keyboard layouts\n" +"(eg: latin and non latin)" +msgstr "" +"Aici puteţi alege tasta sau combinaţia de taste ce va\n" +"permite comutarea între diferitele dispuneri ale tastaturii\n" +"(de ex. latină şi non-latină)" + +#: ../lib/keyboard.pm:394 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" + +#: ../lib/keyboard.pm:395 +#, c-format +msgid "" +"This setting will be activated after the installation.\n" +"During installation, you will need to use the Right Control\n" +"key to switch between the different keyboard layouts." +msgstr "" + +#: ../lib/mouse.pm:25 +#, c-format +msgid "Sun - Mouse" +msgstr "Maus - Sun" + +#: ../lib/mouse.pm:31 +#, c-format +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../lib/mouse.pm:32 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan+" +msgstr "Logitech MouseMan+" + +#: ../lib/mouse.pm:33 +#, c-format +msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" +msgstr "Maus PS/2 comun cu rotiţă" + +#: ../lib/mouse.pm:34 +#, c-format +msgid "GlidePoint" +msgstr "GlidePoint" + +#: ../lib/mouse.pm:35 +#, c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automată" + +#: ../lib/mouse.pm:37 ../lib/mouse.pm:71 +#, c-format +msgid "Kensington Thinking Mouse" +msgstr "Kensington Thinking Mouse" + +#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:66 +#, c-format +msgid "Genius NetMouse" +msgstr "Genius NetMouse" + +#: ../lib/mouse.pm:39 +#, c-format +msgid "Genius NetScroll" +msgstr "Genius NetScroll" + +#: ../lib/mouse.pm:40 ../lib/mouse.pm:50 +#, c-format +msgid "Microsoft Explorer" +msgstr "Microsoft Explorer" + +#: ../lib/mouse.pm:45 ../lib/mouse.pm:77 +#, c-format +msgid "1 button" +msgstr "1 buton" + +#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 +#, c-format +msgid "Generic 2 Button Mouse" +msgstr "Maus comun cu 2 butoane" + +#: ../lib/mouse.pm:48 ../lib/mouse.pm:57 +#, c-format +msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" +msgstr "Maus generic cu 3 butoane cu rotiţă emulată" + +#: ../lib/mouse.pm:49 +#, c-format +msgid "Wheel" +msgstr "Rotiţă" + +#: ../lib/mouse.pm:53 +#, c-format +msgid "serial" +msgstr "serial" + +#: ../lib/mouse.pm:56 +#, c-format +msgid "Generic 3 Button Mouse" +msgstr "Maus comun cu 3 butoane" + +#: ../lib/mouse.pm:58 +#, c-format +msgid "Microsoft IntelliMouse" +msgstr "Microsoft IntelliMouse" + +#: ../lib/mouse.pm:59 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan" +msgstr "Logitech MouseMan" + +#: ../lib/mouse.pm:60 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" +msgstr "Logitech MouseMan cu rotiţă emulată" + +#: ../lib/mouse.pm:61 +#, c-format +msgid "Mouse Systems" +msgstr "Mouse Systems" + +#: ../lib/mouse.pm:63 +#, c-format +msgid "Logitech CC Series" +msgstr "Logitech CC Series" + +#: ../lib/mouse.pm:64 +#, c-format +msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" +msgstr "Seria Logitech CC cu rotiţă emulată" + +#: ../lib/mouse.pm:65 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" +msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" + +#: ../lib/mouse.pm:67 +#, c-format +msgid "MM Series" +msgstr "MM Series" + +#: ../lib/mouse.pm:68 +#, c-format +msgid "MM HitTablet" +msgstr "MM HitTablet" + +#: ../lib/mouse.pm:69 +#, c-format +msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" +msgstr "Logitech Mouse (serie, tip vechi C7)" + +#: ../lib/mouse.pm:70 +#, c-format +msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" +msgstr "Maus Logitech (serial, tip C7 vechi) cu rotiţă emulată" + +#: ../lib/mouse.pm:72 +#, c-format +msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" +msgstr "Kensington Thinking Mouse cu rotiţă emulată" + +#: ../lib/mouse.pm:75 +#, c-format +msgid "busmouse" +msgstr "Busmouse" + +#: ../lib/mouse.pm:78 +#, c-format +msgid "2 buttons" +msgstr "2 butoane" + +#: ../lib/mouse.pm:79 +#, c-format +msgid "3 buttons" +msgstr "3 butoane" + +#: ../lib/mouse.pm:80 +#, c-format +msgid "3 buttons with Wheel emulation" +msgstr "3 butoane cu rotiţă emulată" + +#: ../lib/mouse.pm:83 +#, c-format +msgid "Universal" +msgstr "Generale" + +#: ../lib/mouse.pm:85 +#, c-format +msgid "Any PS/2 & USB mice" +msgstr "" + +#: ../lib/mouse.pm:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Microsoft Xbox Controller S" +msgstr "Microsoft Explorer" + +#: ../lib/mouse.pm:89 +#, c-format +msgid "none" +msgstr "nici unul" + +#: ../lib/mouse.pm:91 +#, c-format +msgid "No mouse" +msgstr "Fără maus" + +#: ../lib/mouse.pm:484 +#, c-format +msgid "Testing the mouse" +msgstr "" + +#: ../lib/mouse.pm:516 +#, c-format +msgid "Please choose your type of mouse." +msgstr "Vă rog să alegeţi tipul de mouse folosit." + +#: ../lib/mouse.pm:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mouse choice" +msgstr "Myanmar" + +#: ../lib/mouse.pm:530 +#, c-format +msgid "Emulate third button?" +msgstr "Emulare 3 Butoane?" + +#: ../lib/mouse.pm:534 +#, c-format +msgid "Mouse Port" +msgstr "Port Mouse" + +#: ../lib/mouse.pm:535 +#, c-format +msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." +msgstr "Pe ce port serie este conectat mouse-ul?" + +#: ../lib/mouse.pm:544 +#, c-format +msgid "Buttons emulation" +msgstr "Emulare butoane" + +#: ../lib/mouse.pm:546 +#, c-format +msgid "Button 2 Emulation" +msgstr "Emulare buton 2" + +#: ../lib/mouse.pm:547 +#, c-format +msgid "Button 3 Emulation" +msgstr "Emulare buton 3" + +#: ../lib/mouse.pm:598 +#, c-format +msgid "Please test the mouse" +msgstr "Vă rog să testaţi mausul" + +#: ../lib/mouse.pm:600 +#, c-format +msgid "To activate the mouse," +msgstr "Pentru a activa mausul," + +#: ../lib/mouse.pm:601 +#, c-format +msgid "MOVE YOUR WHEEL!" +msgstr "MIŞCAŢI ROTIŢA!" + +#: ../tools/XFdrake:59 +#, fuzzy, c-format +msgid "You need to reboot for changes to take effect" +msgstr "" +"Va trebui să redemaraţi pentru ca schimbările sa fie luate în considerare" + +#: ../tools/keyboarddrake:29 +#, c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatură" + +#: ../tools/keyboarddrake:30 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Vă rog să alegeţi dispunerea tastaturii." + +#: ../tools/keyboarddrake:31 +#, fuzzy, c-format +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Mapare de tastatură" + +#: ../tools/keyboarddrake:39 +#, fuzzy, c-format +msgid "Keyboard type" +msgstr "Tastatură" + +#: ../tools/keyboarddrake:51 +#, c-format +msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" +msgstr "Vreţi ca BackSpace să întoarcă Delete în consolă?" + +#: ../tools/mousedrake:41 +#, c-format +msgid "Mouse test" +msgstr "Test maus" + +#: ../tools/mousedrake:44 +#, c-format +msgid "Please test your mouse:" +msgstr "Vă rog să testaţi mausul:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use %s" +#~ msgstr "Umask utilizator" + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Vă rog să aşteptaţi" + +#~ msgid "Bootloader installation in progress" +#~ msgstr "Se instalează gestionarul de demarare" + +#~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" +#~ msgstr "" +#~ "Instalarea gestionarului de demaraj a eşuat. A apărut următoarea eroare :" + +#~ msgid "" +#~ "You decided to install the bootloader on a partition.\n" +#~ "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot " +#~ "(eg: System Commander).\n" +#~ "\n" +#~ "On which drive are you booting?" +#~ msgstr "" +#~ "Aţi decis să instalaţi gestionarul de demarare într-o partiţie.\n" +#~ "Aceasta înseamă că aveţi instalat deja un gestionar de demarare pe " +#~ "unitatea de disc de pe care demaraţi (ex. System Commander).\n" +#~ "\n" +#~ "De pe ce unitate de disc demaraţi?" + +#~ msgid "First sector of drive (MBR)" +#~ msgstr "Primul sector al discului (MBR)" + +#~ msgid "First sector of the root partition" +#~ msgstr "Primul sector al partiţiei root" + +#~ msgid "On Floppy" +#~ msgstr "Pe dischetă" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Sari peste" + +#~ msgid "LILO/grub Installation" +#~ msgstr "Instalare LILO/grub" + +#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" +#~ msgstr "Unde doriţi să instalaţi Gestionarul de demaraj ?" + +#~ msgid "Boot Style Configuration" +#~ msgstr "Configurare stil demarare" + +#~ msgid "Bootloader main options" +#~ msgstr "Opţiunile principale ale gestionarului de demaraj" + +#~ msgid "Bootloader" +#~ msgstr "Gestionar de demarare" + +#~ msgid "Bootloader to use" +#~ msgstr "Gestionarul de demarare folosit" + +#~ msgid "Boot device" +#~ msgstr "Periferic de demaraj" + +#~ msgid "Delay before booting default image" +#~ msgstr "Timp de aşteptare înaintea demarării imaginii standard" + +#~ msgid "Enable ACPI" +#~ msgstr "Activează ACPI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable APIC" +#~ msgstr "Activează ACPI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Local APIC" +#~ msgstr "Activează ACPI" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Parola" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Parolele nu sunt identice" + +#~ msgid "Please try again" +#~ msgstr "Încercaţi din nou" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can not use a password with %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nu puteţi monta un sistem de fişiere criptat pentru punctul de montare %s" + +#~ msgid "Password (again)" +#~ msgstr "Parola (din nou)" + +#~ msgid "Restrict command line options" +#~ msgstr "Limitează opţiunile liniei de comandă" + +#~ msgid "restrict" +#~ msgstr "limitează" + +#~ msgid "" +#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +#~ msgstr "" +#~ "Opţiunea ``Limitează opţiunile liniei de comandă'' e inutilă fără parolă" + +#~ msgid "Clean /tmp at each boot" +#~ msgstr "Curăţă /tmp la fiecare demaraj" + +#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" +#~ msgstr "Precizează cantintatea de RAM dacă e necesar (am găsit %d MB)" + +#~ msgid "Give the ram size in MB" +#~ msgstr "Introduceţi cantintatea de RAM în MB" + +#~ msgid "Init Message" +#~ msgstr "Mesaj de iniţializare" + +#~ msgid "Open Firmware Delay" +#~ msgstr "Întârziere Open Firmware" + +#~ msgid "Kernel Boot Timeout" +#~ msgstr "Timp expirat demarare nucleu" + +#~ msgid "Enable CD Boot?" +#~ msgstr "Demarare de pe CD activă?" + +#~ msgid "Enable OF Boot?" +#~ msgstr "Demarare OF activă?" + +#~ msgid "Default OS?" +#~ msgstr "Sistem de operare implicit?" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imagine" + +#~ msgid "Root" +#~ msgstr "Root" + +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "Adaugă" + +#~ msgid "Video mode" +#~ msgstr "Mod video" + +#~ msgid "Initrd" +#~ msgstr "Initrd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network profile" +#~ msgstr "Profil nou..." + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etichetă" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Standard" + +#~ msgid "NoVideo" +#~ msgstr "Fără imagine video" + +#~ msgid "Empty label not allowed" +#~ msgstr "Eticheta goală nu e permisă" + +#~ msgid "You must specify a kernel image" +#~ msgstr "Trebuie să specificaţi o imagine nucleu" + +#~ msgid "You must specify a root partition" +#~ msgstr "Trebuie să specificaţi o partiţie rădăcină (root)" + +#~ msgid "This label is already used" +#~ msgstr "Această etichetă nu e permisă" + +#~ msgid "Which type of entry do you want to add?" +#~ msgstr "Ce tip de intrări doriţi să adăugaţi ?" + +#~ msgid "Linux" +#~ msgstr "Linux" + +#~ msgid "Other OS (SunOS...)" +#~ msgstr "Alt SO (SunOS...)" + +#~ msgid "Other OS (MacOS...)" +#~ msgstr "Alt SO (MacOS...)" + +#~ msgid "Other OS (Windows...)" +#~ msgstr "Alt SO (Windows...)" + +#~ msgid "" +#~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n" +#~ "You can create additional entries or change the existing ones." +#~ msgstr "" +#~ "Acestea sunt diferitele intrările.\n" +#~ "Puteţi să mai adăugaţi şi altele sau să schimbaţi cele existente." + +#~ msgid "access to X programs" +#~ msgstr "acces la programele X" + +#~ msgid "access to rpm tools" +#~ msgstr "acces la uneltele rpm" + +#~ msgid "allow \"su\"" +#~ msgstr "permite \"su\"" + +#~ msgid "access to administrative files" +#~ msgstr "acces la fişierele administrative" + +#~ msgid "access to network tools" +#~ msgstr "acces la uneltele de reţea" + +#~ msgid "access to compilation tools" +#~ msgstr "acces la uneltele de compilare" + +#~ msgid "(already added %s)" +#~ msgstr "(deja adăugat %s)" + +#~ msgid "Please give a user name" +#~ msgstr "Va rog înscrieţi numele utilizatorului" + +#~ msgid "" +#~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +#~ msgstr "" +#~ "Numele utilizatorului trebuie sa conţină numai caractere minuscule, " +#~ "numere, `-' şi `_'" + +#~ msgid "The user name is too long" +#~ msgstr "Numele de utilizator este prea lung" + +#~ msgid "This user name has already been added" +#~ msgstr "Acest nume de utilizator e deja adăugat" + +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "ID utilizator" + +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "ID Grup" + +#~ msgid "Add user" +#~ msgstr "Adăugaţi un utilizator" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a user\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Introduceţi un utilizator\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Gata" + +#~ msgid "Accept user" +#~ msgstr "Acceptare utilizator" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "Nume real" + +#~ msgid "Login name" +#~ msgstr "Nume login" + +#~ msgid "Shell" +#~ msgstr "Interpretor" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Icon" + +#~ msgid "Autologin" +#~ msgstr "Autologare" + +#~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." +#~ msgstr "" +#~ "Pot să configurez calculatorul să facă logare automată pt. un utilizator." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use this feature" +#~ msgstr "Vreţi să folosiţi această facilitate?" + +#~ msgid "Choose the default user:" +#~ msgstr "Alegeţi utilizatorul implicit:" + +#~ msgid "Choose the window manager to run:" +#~ msgstr "Alegeţi managerul de ferestre:" + +#~ msgid "License agreement" +#~ msgstr "Termeni de licenţiere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Ediţia:" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Acceptă" + +#~ msgid "Refuse" +#~ msgstr "Refuză" + +#~ msgid "Please choose a language to use." +#~ msgstr "Vă rog să alegeţi limba folosită." + +#, fuzzy +#~ msgid "Language choice" +#~ msgstr "Myanmar" + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" +#~ "the languages you would like to install. They will be available\n" +#~ "when your installation is complete and you restart your system." +#~ msgstr "" +#~ "Mandriva Linux permite folosirea mai multor limbi.\n" +#~ "Selectaţi limbile pe care doriţi să le instalaţi. Ele vor fi disponibile\n" +#~ "după terminarea instalării şi repornirea sistemului." + +#~ msgid "All languages" +#~ msgstr "Toate limbile" + +#~ msgid "Country / Region" +#~ msgstr "Ţara" + +#~ msgid "Please choose your country." +#~ msgstr "Vă rog să alegeţi ţara" + +#~ msgid "Here is the full list of available countries" +#~ msgstr "Aici este lista tuturor ţărilor disponibile" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other Countries" +#~ msgstr "Alte porturi" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avansat(e)" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nimic" + +#~ msgid "No sharing" +#~ msgstr "Fără partajare" + +#~ msgid "Allow all users" +#~ msgstr "Permite tuturor utilizatorilor" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" +#~ "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " +#~ "and nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Doriţi să permiteţi utilizatorilor să partajeze directoare din directorul " +#~ "lor acasă?\n" +#~ "Aceasta va permite utilizatorilor sa facă un click pe \"Share\" în " +#~ "konqueror şi nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Personalizat\" permite configurarea per utilizator.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "Puteţi exporta fişiere folosind sistemul NFS sau SMB. Pe care îl alegeţi?" + +#~ msgid "Launch userdrake" +#~ msgstr "Lansează userdrake" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Închide" + +#~ msgid "" +#~ "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" +#~ "You can use userdrake to add a user to this group." +#~ msgstr "" +#~ "Partajarea per-utilizator foloseşte grupul \"fileshare\".\n" +#~ "Puteţi folosi userdrake pentru adăuga un utilizator la acest grup." + +#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" +#~ msgstr "Vă rog delogaţi-vă şi folosiţi Ctrl-Alt-BackSpace" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Zona de timp" + +#~ msgid "Which is your timezone?" +#~ msgstr "Care este zona dvs. de timp?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (hardware clock set to UTC)" +#~ msgstr "Ceas hardware fixat la GMT" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (hardware clock set to local time)" +#~ msgstr "Ceas hardware fixat la GMT" + +#~ msgid "NTP Server" +#~ msgstr "Server NTP" + +#~ msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" +#~ msgstr "Sincronizare automată de timp (folosind NTP)" + +#~ msgid "Local file" +#~ msgstr "Fişier local" + +#~ msgid "LDAP" +#~ msgstr "LDAP" + +#~ msgid "NIS" +#~ msgstr "NIS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smart Card" +#~ msgstr "Placă Ethernet" + +#~ msgid "Windows Domain" +#~ msgstr "Domeniu Windows" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local file:" +#~ msgstr "Fişiere locale:" + +#~ msgid "LDAP:" +#~ msgstr "LDAP:" + +#~ msgid "NIS:" +#~ msgstr "NIS:" + +#~ msgid "Windows Domain:" +#~ msgstr "Domeniu Windows:" + +#~ msgid "Authentication LDAP" +#~ msgstr "Autentificare prin LDAP" + +#~ msgid "LDAP Server" +#~ msgstr "Server LDAP" + +#~ msgid "simple" +#~ msgstr "simplu" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication Active Directory" +#~ msgstr "autentificare" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Domeniu" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP users database" +#~ msgstr "Baze de date" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password for user" +#~ msgstr "Parolă necesară" + +#~ msgid "Authentication NIS" +#~ msgstr "Autentificare NIS" + +#~ msgid "NIS Domain" +#~ msgstr "Domeniu NIS" + +#~ msgid "NIS Server" +#~ msgstr "Server NIS" + +#~ msgid "Authentication Windows Domain" +#~ msgstr "Autentificare în domeniu Windows" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autentificare" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set administrator (root) password" +#~ msgstr "Alegeţi parola pentru root" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication method" +#~ msgstr "autentificare" + +#~ msgid "No password" +#~ msgstr "Nici o parolă" + +#~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" +#~ msgstr "" +#~ "Această parolă e prea simplă (ar trebui să fie de cel puţin %d caractere)" + +#~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" +#~ msgstr "Nu pot să folosesc difuziunea fără nici un domeniu NIS" + +# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is +# only the ascii charset will be available on most machines +# so use only 7bit for this message (and do transliteration or +# leave it in English, as it is the best for your language) +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the operating system chooser!\n" +#~ "\n" +#~ "Choose an operating system from the list above or\n" +#~ "wait for default boot.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bun venit la gestionarul de sisteme de operare!\n" +#~ "\n" +#~ "Alegeti un sistem de operare din lista de mai sus sau\n" +#~ "asteptati pentru demararea din oficiu.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "LILO with text menu" +#~ msgstr "LILO cu meniu text" + +#~ msgid "Yaboot" +#~ msgstr "Yaboot" + +#~ msgid "SILO" +#~ msgstr "SILO" + +#~ msgid "not enough room in /boot" +#~ msgstr "nu e destul spaţiu în /boot" + +#~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" +#~ msgstr "Nu puteţi instala Gestionarul de demarare într-o partiţie %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re-install Boot Loader" +#~ msgstr "Instalare gestionar de demaraj" + +#, fuzzy +#~ msgid "B" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "MB" +#~ msgstr "MB" + +#~ msgid "GB" +#~ msgstr "GB" + +#~ msgid "TB" +#~ msgstr "TB" + +#~ msgid "%d minutes" +#~ msgstr "%d minute" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgstr "1 minut" + +#~ msgid "%d seconds" +#~ msgstr "%d secunde" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nou" + +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Demontare" + +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Montare" + +#~ msgid "Mount point" +#~ msgstr "Punct de montare" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Eroare" + +#~ msgid "Please enter the WebDAV server URL" +#~ msgstr "Vă rog să introduceţi URL-ul pentru serverul WebDAV" + +#~ msgid "The URL must begin with http:// or https://" +#~ msgstr "URL-ul trebuie să înceapă cu http:// sau https://" + +#~ msgid "Server: " +#~ msgstr "Server:" + +#~ msgid "Mount point: " +#~ msgstr "Punct de montare: " + +#~ msgid "Options: %s" +#~ msgstr "Opţiuni: %s" + +#~ msgid "Partitioning" +#~ msgstr "Partiţionare" + +#~ msgid "Read carefully!" +#~ msgstr "Citiţi cu atenţie!" + +#~ msgid "Please make a backup of your data first" +#~ msgstr "Vă rog faceţi mai întâi o copie a datelor dumneavoastră" + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Ieşire" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continuă" + +#~ msgid "" +#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " +#~ "is enough)\n" +#~ "at the beginning of the disk" +#~ msgstr "" +#~ "Dacă doriţi să folosiţi aboot, asiguraţi-vă să lăsaţi un spaţiu liber\n" +#~ "(2048 de sectoare sunt de ajuns) la începutul discului" + +#~ msgid "Choose action" +#~ msgstr "Alegeţi acţiunea" + +#~ msgid "" +#~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n" +#~ "I suggest you first resize that partition\n" +#~ "(click on it, then click on \"Resize\")" +#~ msgstr "" +#~ "Aveţi o singură partiţie mare Microsoft Dos/Windows).\n" +#~ "Va sugerez să redimensionaţi mai întîi acea partiţie\n" +#~ "faceţi clic pe ea şi apoi pe \"Redimensionează\")" + +#~ msgid "Please click on a partition" +#~ msgstr "Vă rog faceţi clic pe o partiţie" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detalii" + +#~ msgid "No hard drives found" +#~ msgstr "Nu am găsit nici un disc fix" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Necunoscut" + +#~ msgid "Ext2" +#~ msgstr "Ext2" + +#~ msgid "Journalised FS" +#~ msgstr "Sistem de fişiere jurnalizat" + +#~ msgid "Swap" +#~ msgstr "Swap" + +#~ msgid "SunOS" +#~ msgstr "SunOS" + +#~ msgid "HFS" +#~ msgstr "HFS" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Window$" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Gol" + +#~ msgid "Filesystem types:" +#~ msgstr "Tipul de fişiere sistem: " + +#, fuzzy +#~ msgid "This partition is already empty" +#~ msgstr "Dimensiunea acestei partiţii nu poate fi modificată" + +#~ msgid "Use ``Unmount'' first" +#~ msgstr "Foloseşte ``Demontare' mai întîi" + +#~ msgid "Use ``%s'' instead" +#~ msgstr "Foloseşte ``%s'' în loc" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tip" + +#~ msgid "Choose another partition" +#~ msgstr "Alegeţi o altă partiţie" + +#~ msgid "Choose a partition" +#~ msgstr "Alegeţi o partiţie" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Anulează" + +#~ msgid "Toggle to normal mode" +#~ msgstr "Trece în mod normal" + +#~ msgid "Toggle to expert mode" +#~ msgstr "Trece în mod expert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Configuraţie" + +#~ msgid "Continue anyway?" +#~ msgstr "Continuaţi totuşi?" + +#~ msgid "Quit without saving" +#~ msgstr "Ieşire fără a înregistra" + +#~ msgid "Quit without writing the partition table?" +#~ msgstr "Ieşire din program fără a scrie în tabela de partiţii ?" + +#~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" +#~ msgstr "Doriţi să salvaţi modificările în /etc/fstab?" + +#~ msgid "" +#~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +#~ msgstr "" +#~ "Trebuie să redemaraţi pentru a înregistra modificările tabelei de partiţii" + +#~ msgid "Clear all" +#~ msgstr "Şterge tot" + +#~ msgid "Auto allocate" +#~ msgstr "Auto alocare" + +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Mai multe" + +#~ msgid "Hard drive information" +#~ msgstr "Informaţii despre discurile fixe" + +#~ msgid "All primary partitions are used" +#~ msgstr "Toate partiţiile principale sunt alocate" + +#~ msgid "I can not add any more partitions" +#~ msgstr "Imposibil de adăugat o alta partiţie" + +#~ msgid "" +#~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an " +#~ "extended partition" +#~ msgstr "" +#~ "Pentru a avea mai multe partiţii, ştergeţi una pentru a putea crea una de " +#~ "tip Extended " + +#~ msgid "Save partition table" +#~ msgstr "Scrie tabelul de partiţii" + +#~ msgid "Restore partition table" +#~ msgstr "Restaurează tabelul de partiţii" + +#~ msgid "Rescue partition table" +#~ msgstr "Salvează tabelul de partiţii" + +#~ msgid "Reload partition table" +#~ msgstr "Reîncarcă tabelul de partiţii" + +#~ msgid "Removable media automounting" +#~ msgstr "Automontare mediu detaşabil" + +#~ msgid "Select file" +#~ msgstr "Selectează fişierul" + +#~ msgid "" +#~ "The backup partition table has not the same size\n" +#~ "Still continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Tabelul de partiţii salvat nu are aceeaşi mărime\n" +#~ "Să continui totuşi ?" + +#~ msgid "Trying to rescue partition table" +#~ msgstr "Încerc să refac tabelul de partiţii" + +#~ msgid "Detailed information" +#~ msgstr "Informaţii detaliate" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Redimensionează" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formatează" + +#~ msgid "Add to RAID" +#~ msgstr "Adaugă la RAID" + +#~ msgid "Add to LVM" +#~ msgstr "Adaugă la LVM" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Şterge" + +#~ msgid "Remove from RAID" +#~ msgstr "Şterge din RAID" + +#~ msgid "Remove from LVM" +#~ msgstr "Şterge din LVM" + +#~ msgid "Modify RAID" +#~ msgstr "Modifică RAID" + +#~ msgid "Use for loopback" +#~ msgstr "Foloseşte pentru loopback" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Creează" + +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Creează o nouă partiţie" + +#~ msgid "Start sector: " +#~ msgstr "Sector de început: " + +#~ msgid "Size in MB: " +#~ msgstr "Mărimea în MB: " + +#~ msgid "Filesystem type: " +#~ msgstr "Tip sistem de fişiere: " + +#~ msgid "Preference: " +#~ msgstr "Preferinţă: " + +#~ msgid "Logical volume name " +#~ msgstr "Nume volum logic " + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new partition\n" +#~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" +#~ "First remove a primary partition and create an extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "Nu se poate creea o nouă partiţie\n" +#~ "(de vreme ce s-a atins numărul maxim de partiţii primare).\n" +#~ "Întâi ştergeţi o partiţie primară şi creeaţi o partiţie extinsă." + +#~ msgid "Remove the loopback file?" +#~ msgstr "Doriţi ştergerea fişierului loopback?" + +#~ msgid "" +#~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be " +#~ "lost" +#~ msgstr "" +#~ "După schimbarea tipului de partiţie %s, toate datele de pe această " +#~ "partiţie se vor pierde" + +#~ msgid "Change partition type" +#~ msgstr "Schimbă tipul partiţiei" + +#~ msgid "Which filesystem do you want?" +#~ msgstr "Ce sistem de fişiere doriţi?" + +#~ msgid "Switching from ext2 to ext3" +#~ msgstr "Trec de la ext2 la ext3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Etichetă" + +#~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" +#~ msgstr "Unde doriţi să montaţi fişierul loopback %s?" + +#~ msgid "Where do you want to mount device %s?" +#~ msgstr "Unde doriţi să montaţi perifericul %s?" + +#~ msgid "" +#~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" +#~ "Remove the loopback first" +#~ msgstr "" +#~ "Nu pot să desfiinţez acest punct de montare pentru că partiţia e folosită " +#~ "pentru loopback.\n" +#~ "Ştergeţi loopback-ul mai întâi" + +#~ msgid "Where do you want to mount %s?" +#~ msgstr "Unde doriţi să montaţi %s?" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "Redimensionare" + +#~ msgid "Computing FAT filesystem bounds" +#~ msgstr "Calculez limitele sistemului de fişiere FAT" + +#~ msgid "This partition is not resizeable" +#~ msgstr "Dimensiunea acestei partiţii nu poate fi modificată" + +#~ msgid "All data on this partition should be backed-up" +#~ msgstr "Toate datele de pe aceasta partiţie ar trebui salvate mai întîi" + +#~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "După redimensionarea partiţiei %s toate datele de pe aceasta partiţie vor " +#~ "fi pierdute" + +#~ msgid "Choose the new size" +#~ msgstr "Alegeţi noua mărime" + +#~ msgid "New size in MB: " +#~ msgstr "Noua mărime în MB: " + +#~ msgid "Choose an existing RAID to add to" +#~ msgstr "Alegeţi un RAID existent la care să adăugaţi" + +#~ msgid "new" +#~ msgstr "nou" + +#~ msgid "Choose an existing LVM to add to" +#~ msgstr "Alegeţi un LVM existent la care să adăugaţi" + +#~ msgid "LVM name?" +#~ msgstr "Nume LVM?" + +#~ msgid "This partition can not be used for loopback" +#~ msgstr "Această partiţie nu poate fi folosită pentru loopback" + +#~ msgid "Loopback" +#~ msgstr "Loopback" + +#~ msgid "Loopback file name: " +#~ msgstr "Numele fişierului loopback" + +#~ msgid "Give a file name" +#~ msgstr "Daţi un nume de fişier" + +#~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one" +#~ msgstr "Fişierul este deja folosit de un alt loopback, alegeţi un altul" + +#~ msgid "File already exists. Use it?" +#~ msgstr "Fişierul există deja. Să-l folosesc ?" + +#~ msgid "Mount options" +#~ msgstr "Opţiuni pentru montare:" + +#~ msgid "Various" +#~ msgstr "Diverse" + +#~ msgid "device" +#~ msgstr "dispozitiv" + +#~ msgid "level" +#~ msgstr "nivel" + +#, fuzzy +#~ msgid "chunk size in KiB" +#~ msgstr "mărimea porţiunii " + +#~ msgid "Be careful: this operation is dangerous." +#~ msgstr "Atenţie: aceasta operaţie e periculoasă." + +#~ msgid "What type of partitioning?" +#~ msgstr "Ce tip de partiţionare?" + +#~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" +#~ msgstr "" +#~ "Va trebui să redemaraţi pentru ca schimbările sa fie luate în considerare" + +#~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" +#~ msgstr "Tabelul de partiţii al perifericului %s va fi scris pe disc!" + +#~ msgid "" +#~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "După formatarea partiţiei %s toate datele de pe aceasta partiţie vor fi " +#~ "pierdute" + +#~ msgid "Check bad blocks?" +#~ msgstr "Să verific blocurile defectuoase?" + +#~ msgid "Move files to the new partition" +#~ msgstr "Mută fişierele pe partiţia nouă" + +#~ msgid "Hide files" +#~ msgstr "Ascunde fişiere" + +#~ msgid "Moving files to the new partition" +#~ msgstr "Mut fişierele pe partiţia nouă" + +#~ msgid "Copying %s" +#~ msgstr "Copiez %s" + +#~ msgid "Removing %s" +#~ msgstr "Şterg %s" + +#~ msgid "partition %s is now known as %s" +#~ msgstr "partiţia %s este cunoscută acum ca %s" + +#~ msgid "Device: " +#~ msgstr "Periferic: " + +#~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" +#~ msgstr "Litera perifericului DOS: %s (doar o presupunere)\n" + +#~ msgid "Type: " +#~ msgstr "Tip: " + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Nume: " + +#~ msgid "Start: sector %s\n" +#~ msgstr "Start: sector %s\n" + +#~ msgid "Size: %s" +#~ msgstr "Mărimea: %s" + +#~ msgid ", %s sectors" +#~ msgstr ", %s sectori" + +#~ msgid "Cylinder %d to %d\n" +#~ msgstr "De la cilindrul %d la cilindrul %d\n" + +#~ msgid "Formatted\n" +#~ msgstr "Formatat\n" + +#~ msgid "Not formatted\n" +#~ msgstr "Neformatat\n" + +#~ msgid "Mounted\n" +#~ msgstr "Montat\n" + +#~ msgid "RAID %s\n" +#~ msgstr "RAID %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Loopback file(s):\n" +#~ " %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fişier(e) loopback: \n" +#~ " %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Partition booted by default\n" +#~ " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Partiţia demarată din oficiu\n" +#~ " (pentru demaraj MS-DOS, nu pentru lilo)\n" + +#~ msgid "Level %s\n" +#~ msgstr "Nivel %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chunk size %d KiB\n" +#~ msgstr "Mărimea porţiunii %s\n" + +#~ msgid "RAID-disks %s\n" +#~ msgstr "Discuri-RAID %s\n" + +#~ msgid "Loopback file name: %s" +#~ msgstr "Numele fişierului loopback: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Chances are, this partition is\n" +#~ "a Driver partition. You should\n" +#~ "probably leave it alone.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sunt şanse ca această partiţie\n" +#~ "să fie una cu drivere, probabil\n" +#~ "ar trebui lăsată în pace.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This special Bootstrap\n" +#~ "partition is for\n" +#~ "dual-booting your system.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Această partiţie specială\n" +#~ "Bootstrap este pentru\n" +#~ "demararea duală a sistemului.\n" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Numai citire" + +#~ msgid "Size: %s\n" +#~ msgstr "Mărime: %s\n" + +#~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" +#~ msgstr "Geometrie: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" + +#~ msgid "Info: " +#~ msgstr "Info: " + +#~ msgid "LVM-disks %s\n" +#~ msgstr "Discuri-LVM %s\n" + +#~ msgid "Partition table type: %s\n" +#~ msgstr "Tip tabelă de partiţii: %s\n" + +#~ msgid "on channel %d id %d\n" +#~ msgstr "pe canalul %d id %d\n" + +#~ msgid "Filesystem encryption key" +#~ msgstr "Cheie criptare pt. sistemul de fişiere" + +#~ msgid "Choose your filesystem encryption key" +#~ msgstr "Selectaţi cheia de criptare pt. sistemul de fişiere" + +#~ msgid "" +#~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" +#~ msgstr "" +#~ "Această cheie e prea simplă (ar trebui să fie de cel puţin %d caractere)" + +#~ msgid "The encryption keys do not match" +#~ msgstr "Cheile de criptare nu corespund" + +#~ msgid "Encryption key" +#~ msgstr "Cheia de criptare" + +#~ msgid "Encryption key (again)" +#~ msgstr "Cheia de criptare (din nou)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encryption algorithm" +#~ msgstr "autentificare" + +#~ msgid "Change type" +#~ msgstr "Schimbă tipul" + +#~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)" +#~ msgstr "Nu pot face login folosind numele utilizator %s (parolă incorectă?)" + +#~ msgid "Domain Authentication Required" +#~ msgstr "Se cere autentificare în domeniu" + +#~ msgid "Which username" +#~ msgstr "Numele utilizatorului" + +#~ msgid "Another one" +#~ msgstr "Încă una" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your username, password and domain name to access this host." +#~ msgstr "" +#~ "Vă rog să introduceţi numele utilizator, parola şi numele de domeniu " +#~ "pentru accesa această gazdă." + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Nume utilizator" + +#~ msgid "Search servers" +#~ msgstr "Caută servere" + +#~ msgid "Search new servers" +#~ msgstr "Caută servere noi" + +#~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" +#~ msgstr "Pachetul %s trebuie instalat. Doriţi să îl instalez?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not install the %s package!" +#~ msgstr "Instalarea pachetului %s" + +#~ msgid "Mandatory package %s is missing" +#~ msgstr "Pachetul obligatoriu %s lipseşte" + +#~ msgid "The following packages need to be installed:\n" +#~ msgstr "Este necesară instalarea următoarelor pachetele: \n" + +#~ msgid "Installing packages..." +#~ msgstr "Instalare pachete..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Removing packages..." +#~ msgstr "Şterg %s..." + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " +#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" +#~ msgstr "" +#~ "A apărut o eroare - nu am găsit nici un periferic bun pentru a instala " +#~ "sisteme de fişiere noi. Verificaţi echipamentele pentru a detecta cauza " +#~ "acestei probleme." + +#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" +#~ msgstr "Trebuie să aveţi o partiţie FAT montată în /boot/efi" + +#~ msgid "Formatting partition %s" +#~ msgstr "Formatez partiţia %s" + +#~ msgid "Creating and formatting file %s" +#~ msgstr "Crearea şi formatarea fişierului %s" + +#~ msgid "I do not know how to format %s in type %s" +#~ msgstr "Nu ştiu cum să formatez %s în tipul %s" + +#~ msgid "%s formatting of %s failed" +#~ msgstr "%s Formatarea %s eşuată" + +#~ msgid "Circular mounts %s\n" +#~ msgstr "Montări circulare %s\n" + +#~ msgid "Mounting partition %s" +#~ msgstr "Montez partiţia %s" + +#~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed" +#~ msgstr "montarea partiţiei %s în directorul %s a eşuat" + +#~ msgid "Checking %s" +#~ msgstr "Verific %s" + +#~ msgid "error unmounting %s: %s" +#~ msgstr "eroare la demontarea %s: %s" + +#~ msgid "Enabling swap partition %s" +#~ msgstr "Activez partiţia swap %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use an encrypted file system" +#~ msgstr "" +#~ "Nu puteţi monta un sistem de fişiere criptat pentru punctul de montare %s" + +#~ msgid "Duplicate mount point %s" +#~ msgstr "Punct de montare duplicat %s" + +#~ msgid "No partition available" +#~ msgstr "nici o partiţie disponibilă" + +#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" +#~ msgstr "Scanez partiţiile pentru a găsi punctele de montare" + +#~ msgid "Choose the mount points" +#~ msgstr "Alegeţi punctele de montare" + +#~ msgid "Choose the partitions you want to format" +#~ msgstr "Alegeţi partiţiile pe care doriţi sa le formataăi" + +#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" +#~ msgstr "Swap insuficient pentru a termina instalarea, mai adăugaţi ceva" + +#~ msgid "" +#~ "You must have a root partition.\n" +#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +#~ msgstr "" +#~ "Trebuie să aveţi o partiţie root.\n" +#~ "Pentru aceasta, creaţi o partiţie (sau faceţi clic pe un existentă).\n" +#~ "Alegeţi apoi acţiunea ``Punct de montare'' şi fixaţi-o la '/'" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a swap partition.\n" +#~ "\n" +#~ "Continue anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Nu aveţi nici o partiţie swap\n" +#~ "\n" +#~ "Să continui totuşi?" + +#~ msgid "Use free space" +#~ msgstr "Foloseşte spaţiul liber" + +#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" +#~ msgstr "Spaţiu pe disc insuficient pentru alocarea de noi partiţii" + +#~ msgid "Use existing partitions" +#~ msgstr "Foloseşte partiţionarea existentă" + +#~ msgid "There is no existing partition to use" +#~ msgstr "Nu există partiţii utilizabile" + +#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" +#~ msgstr "Foloseşte partiţia Microsoft Windows® pentru loopback" + +#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" +#~ msgstr "Ce partiţie doriţi să folosiţi pentru a instala Linux4Win?" + +#~ msgid "Choose the sizes" +#~ msgstr "Alegeţi mărimile" + +#~ msgid "Root partition size in MB: " +#~ msgstr "Mărimea partiţiei root în MB:" + +#~ msgid "Swap partition size in MB: " +#~ msgstr "Mărimea partiţiei swap în MB: " + +#~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" +#~ msgstr "Foloseşte spaţiul liber din partiţia Windows" + +#~ msgid "Which partition do you want to resize?" +#~ msgstr "Care partiţie doriţi să o redimensionaţi?" + +#~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" +#~ msgstr "Calculez dimensiunea partiţiei Microsoft Windows®" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " +#~ "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " +#~ "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program " +#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command " +#~ "Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You " +#~ "should also backup your data.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "When sure, press %s." +#~ msgstr "" +#~ "AVERTISMENT!\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "DrakX va redimensiona acum partiţia Windows.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Aveţi grijă: această operaţie este periculoasă. Dacă nu aţi făcut-o deja, " +#~ "trebuie să părăsiţi instalarea, să rulaţi \"chkdsk c:\" de la linia de " +#~ "comandă sub Windows (atenţie, rularea programului grafic \"scandisk\" nu " +#~ "ajunge, asiguraţi-vă că folosiţi \"chkdsk\" de la linia de comandă!), " +#~ "opţional rulaţi defrag, apoi reîncepeţi instalarea. Ar trebui de asemenea " +#~ "să faceţi o copie a datelor dumneavoastră.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Când sunteţi sigur, apăsaţi %s." + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Următorul" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" +#~ msgstr "Cât spaţiu doriţi să păstraţi alocat pentru Microsoft Windows® pe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Mărimea: %s" + +#~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" +#~ msgstr "Redimensionez partiţia Microsoft Windows®" + +#~ msgid "FAT resizing failed: %s" +#~ msgstr "Redimensionarea FAT a eşuat: %s" + +#~ msgid "Remove Microsoft Windows®" +#~ msgstr "Şterge Microsoft Windows®" + +#, fuzzy +#~ msgid "Erase and use entire disk" +#~ msgstr "Şterge tot discul" + +#~ msgid "" +#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" +#~ msgstr "" +#~ "Aveţi mai multe discuri fixe, pe care din ele doriţi să instalaţi Linux?" + +#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" +#~ msgstr "" +#~ "TOATE partiţiile existente şi datele lor se vor pierde pe unitatea %s" + +#~ msgid "Custom disk partitioning" +#~ msgstr "Partiţionare disc personalizată" + +#~ msgid "Use fdisk" +#~ msgstr "Foloseşte fdisk" + +#~ msgid "" +#~ "You can now partition %s.\n" +#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" +#~ msgstr "" +#~ "Puteţi partiţiona acum discul %s \n" +#~ "Cînd aţi terminat, nu uitaţi să înregistraţi folosind `w'" + +#~ msgid "I can not find any room for installing" +#~ msgstr "Nu am spaţiu suficient pentru instalare" + +#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" +#~ msgstr "Asistentul de partiţionare DrakX a găsit următoarele soluţii:" + +#~ msgid "Partitioning failed: %s" +#~ msgstr "Partiţionarea a eşuat: %s" + +#~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" +#~ msgstr "Nu puteţi folosi JFS pentru partiţii mai mici de 16MB" + +#~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" +#~ msgstr "Nu puteţi folosi ReiserFS pentru partiţii mai mici de 32MB" + +#~ msgid "with /usr" +#~ msgstr "cu /usr" + +#~ msgid "server" +#~ msgstr "server" + +#~ msgid "" +#~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for " +#~ "me :(\n" +#~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be " +#~ "lost!).\n" +#~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" +#~ "(the error is %s)\n" +#~ "\n" +#~ "Do you agree to lose all the partitions?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nu pot citi tabela de partiţii a dispozitivului %s, este prea stricată " +#~ "pentru mine:(\n" +#~ "Pot încerca să continui, ştergând toate partiţiile greşite (TOATE DATELE " +#~ "se vor pierde!).\n" +#~ "Cealată soluţie ar fi să nu permit modificarea tabelei de partiţii.\n" +#~ "(eroarea este %s)\n" +#~ "\n" +#~ "Sunteţi de acord să pierdeţi toate partiţiile?\n" + +#~ msgid "Mount points must begin with a leading /" +#~ msgstr "Punctele de montare trebuie sa înceapă cu un /" + +#~ msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" +#~ msgstr "" +#~ "Punctele de montare au trebui să conţină doar caractere alfanumerice" + +#~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n" +#~ msgstr "Există deja o partiţie cu punctul de montare %s!\n" + +#~ msgid "" +#~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" +#~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" +#~ "Please be sure to add a /boot partition" +#~ msgstr "" +#~ "Aţi selectat o partiţie RAID software pentru root (/).\n" +#~ "Nici un gestionar de demaraj nu e capabil să folosească aceasta fără\n" +#~ "o partiţie /boot. Adăugaţi deci o partiţie /boot" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " +#~ "physical volumes" +#~ msgstr "Nu puteţi folosi volumul logic LVM pentru punctul de montare %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" +#~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " +#~ "volumes.\n" +#~ "You should create a /boot partition first" +#~ msgstr "" +#~ "Aţi selectat o partiţie RAID software pentru root (/).\n" +#~ "Nici un gestionar de demaraj nu e capabil să folosească aceasta fără\n" +#~ "o partiţie /boot. Adăugaţi deci o partiţie /boot" + +#~ msgid "This directory should remain within the root filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Acest director ar trebui să rămână în sistemul de fişiere al rădăcinii" + +#~ msgid "" +#~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this " +#~ "mount point\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aveţi nevoie de un sistem de fişiere serios (ext2/ext3, reiserfs, xfs sau " +#~ "jfs) pentru acest punct de montare.\n" + +#~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" +#~ msgstr "" +#~ "Nu puteţi monta un sistem de fişiere criptat pentru punctul de montare %s" + +#~ msgid "Not enough free space for auto-allocating" +#~ msgstr "Spaţiu pe disc insuficient pentru auto-alocare" + +#~ msgid "Nothing to do" +#~ msgstr "Nimic de făcut" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Unităţi de dischete" + +#~ msgid "Zip" +#~ msgstr "Unităţi ZIP" + +#~ msgid "Hard Disk" +#~ msgstr "Unităţi de disc" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "Unităţi CDROM" + +#~ msgid "CD/DVD burners" +#~ msgstr "Inscriptoare CD/DVD" + +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "Unităţi DVD-ROM" + +#~ msgid "Tape" +#~ msgstr "Unităţi de bandă" + +#~ msgid "AGP controllers" +#~ msgstr "Controllere AGP" + +#~ msgid "Videocard" +#~ msgstr "Plăci video" + +#~ msgid "Tvcard" +#~ msgstr "Plăci TV" + +#~ msgid "Other MultiMedia devices" +#~ msgstr "Alte dispozitive multimedia" + +#~ msgid "Soundcard" +#~ msgstr "Plăci de sunet" + +#~ msgid "Webcam" +#~ msgstr "Webcam-uri" + +#~ msgid "Processors" +#~ msgstr "Procesoare" + +#, fuzzy +#~ msgid "ISDN adapters" +#~ msgstr "Placă ISDN" + +#~ msgid "Ethernetcard" +#~ msgstr "Plăci Ethernet" + +#~ msgid "Modem" +#~ msgstr "Modem-uri" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Memorie" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Imprimantă" + +#~ msgid "Joystick" +#~ msgstr "Joystick-uri" + +#~ msgid "SATA controllers" +#~ msgstr "Controllere SATA" + +#~ msgid "RAID controllers" +#~ msgstr "Controllere RAID" + +#~ msgid "(E)IDE/ATA controllers" +#~ msgstr "Controllere (E)IDE/ATA" + +#~ msgid "Firewire controllers" +#~ msgstr "Controllere Firewire" + +#~ msgid "PCMCIA controllers" +#~ msgstr "Controllere PCMCIA" + +#~ msgid "SCSI controllers" +#~ msgstr "Controllere SCSI" + +#~ msgid "USB controllers" +#~ msgstr "Controllere USB" + +#, fuzzy +#~ msgid "USB ports" +#~ msgstr "Imprimantă USB" + +#~ msgid "SMBus controllers" +#~ msgstr "Controllere SMBus" + +#~ msgid "Bridges and system controllers" +#~ msgstr "Punţi şi controllere de sistem" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Maus" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Scanner" +#~ msgstr "Scannere" + +#~ msgid "Unknown/Others" +#~ msgstr "Necunoscut/Altele" + +#~ msgid "cpu # " +#~ msgstr "CPU #" + +#~ msgid "Please Wait... Applying the configuration" +#~ msgstr "Vă rog să aşteptaţi... Aplic configuraţia" + +#~ msgid "No alternative driver" +#~ msgstr "Nu există driver alternativ" + +#~ msgid "Sound configuration" +#~ msgstr "Configurare sunet" + +#~ msgid "Driver:" +#~ msgstr "Pilot:" + +#~ msgid "Trouble shooting" +#~ msgstr "Depanare" + +#~ msgid "No open source driver" +#~ msgstr "Nu există pilot open-source" + +#~ msgid "" +#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a " +#~ "proprietary driver at \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Nu există un pilot liber pentru placa dvs. de sunet (%s), dar exista unul " +#~ "proprietar la \"%s\"." + +#~ msgid "No known driver" +#~ msgstr "Nu există pilot cunoscut" + +#~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" +#~ msgstr "Nu există un pilot cunoscut pentru placa dvs. de sunet (%s)" + +#~ msgid "Unknown driver" +#~ msgstr "Pilot necunoscut" + +#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" +#~ msgstr "Eroare: Pilotul \"%s\" pentru placa dvs. de sunet nu este în listă" + +#~ msgid "Sound trouble shooting" +#~ msgstr "Depanare sunet" + +#~ msgid "Let me pick any driver" +#~ msgstr "Permite alegerea oricărui pilot" + +#~ msgid "Choosing an arbitrary driver" +#~ msgstr "Alegere arbitrară pilot" + +#~ msgid "Auto-detect" +#~ msgstr "Auto-detecţie" + +#~ msgid "Unknown|Generic" +#~ msgstr "Necunoscut|Generic" + +#~ msgid "Card model:" +#~ msgstr "Model placă:" + +#~ msgid "Tuner type:" +#~ msgstr "Tip tuner: " + +#~ msgid "Number of capture buffers:" +#~ msgstr "Număr buffere de captură:" + +#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" +#~ msgstr "Număr buffere de captură pt. captura mmap" + +#~ msgid "PLL setting:" +#~ msgstr "Configurare PLL :" + +#~ msgid "Radio support:" +#~ msgstr "Sprijin radio:" + +#~ msgid "enable radio support" +#~ msgstr "activare sprijin radio" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Da" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nu" + +#~ msgid "Choose a file" +#~ msgstr "Selectaţi un fişier" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Adaugă" + +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "Modifică" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Şterge" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Finalizare" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Precedentul" + +#~ msgid "Bad choice, try again\n" +#~ msgstr "Alegere greşită, încercaţi din nou\n" + +#~ msgid "Your choice? (default %s) " +#~ msgstr "Ce alegeţi? (din oficiu %s) " + +#~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " +#~ msgstr "Ce alegeţi? (0/1, din oficiu `%s') " + +#~ msgid "Button `%s': %s" +#~ msgstr "Buton `%s': %s" + +#~ msgid "Do you want to click on this button?" +#~ msgstr "Vreţi să apăsaţi acest buton?" + +#~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) " +#~ msgstr "Ce alegeţi? (din oficiu `%s'%s) " + +#~ msgid "Re-submit" +#~ msgstr "Re-trimite" + +#~ msgid "default:LTR" +#~ msgstr "default:LTR" + +#~ msgid "Andorra" +#~ msgstr "Andorra" + +#~ msgid "United Arab Emirates" +#~ msgstr "Emiratele arabe unite" + +#~ msgid "Afghanistan" +#~ msgstr "Afganistan" + +#~ msgid "Antigua and Barbuda" +#~ msgstr "Antigua şi Barbuda" + +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "Anguilla" + +#~ msgid "Albania" +#~ msgstr "Albania" + +#~ msgid "Armenia" +#~ msgstr "Armenia" + +#~ msgid "Netherlands Antilles" +#~ msgstr "Antilele olandeze" + +#~ msgid "Angola" +#~ msgstr "Angola" + +#~ msgid "Antarctica" +#~ msgstr "Antarctica" + +#~ msgid "Argentina" +#~ msgstr "Argentina" + +#~ msgid "American Samoa" +#~ msgstr "Samoa americană" + +#~ msgid "Austria" +#~ msgstr "Austria" + +#~ msgid "Australia" +#~ msgstr "Australia" + +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "Aruba" + +#~ msgid "Azerbaijan" +#~ msgstr "Azerbaijan" + +#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" +#~ msgstr "Bosnia şi Herţegovina" + +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "Barbados" + +#~ msgid "Bangladesh" +#~ msgstr "Bangladesh" + +#~ msgid "Belgium" +#~ msgstr "Belgia" + +#~ msgid "Burkina Faso" +#~ msgstr "Burkina Faso" + +#~ msgid "Bulgaria" +#~ msgstr "Bulgaria" + +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "Bahrain" + +#~ msgid "Burundi" +#~ msgstr "Burundi" + +#~ msgid "Benin" +#~ msgstr "Benin" + +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "Bermude" + +#~ msgid "Brunei Darussalam" +#~ msgstr "Brunei Darussalam" + +#~ msgid "Bolivia" +#~ msgstr "Bolivia" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Brazilia" + +#~ msgid "Bahamas" +#~ msgstr "Bahamas" + +#~ msgid "Bhutan" +#~ msgstr "Bhutan" + +#~ msgid "Bouvet Island" +#~ msgstr "Bouvet Island" + +#~ msgid "Botswana" +#~ msgstr "Botswana" + +#~ msgid "Belarus" +#~ msgstr "Belarus" + +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "Belize" + +#~ msgid "Canada" +#~ msgstr "Canada" + +#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" +#~ msgstr "Insulele Cocos (Keeling)" + +#~ msgid "Central African Republic" +#~ msgstr "Republica centr-africană" + +#~ msgid "Switzerland" +#~ msgstr "Elveţia" + +#~ msgid "Cote d'Ivoire" +#~ msgstr "Coasta de fildeş" + +#~ msgid "Cook Islands" +#~ msgstr "Insulele Cook" + +#~ msgid "Chile" +#~ msgstr "Chile" + +#~ msgid "Cameroon" +#~ msgstr "Camerun" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "China" + +#~ msgid "Colombia" +#~ msgstr "Columbia" + +#~ msgid "Costa Rica" +#~ msgstr "Costa Rica" + +#~ msgid "Serbia & Montenegro" +#~ msgstr "Serbia şi Muntenegru" + +#~ msgid "Cuba" +#~ msgstr "Cuba" + +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "Cape Verde" + +#~ msgid "Christmas Island" +#~ msgstr "Insulele Christmas" + +#~ msgid "Cyprus" +#~ msgstr "Cipru" + +#~ msgid "Czech Republic" +#~ msgstr "Republica Cehă" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Germania" + +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "Djibuti" + +#~ msgid "Denmark" +#~ msgstr "Danemarca" + +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "Dominica" + +#~ msgid "Dominican Republic" +#~ msgstr "Republica Dominicană" + +#~ msgid "Algeria" +#~ msgstr "Algeria" + +#~ msgid "Ecuador" +#~ msgstr "Ecuador" + +#~ msgid "Estonia" +#~ msgstr "Estonia" + +#~ msgid "Egypt" +#~ msgstr "Egipt" + +#~ msgid "Western Sahara" +#~ msgstr "Sahara de vest" + +#~ msgid "Eritrea" +#~ msgstr "Eritreea" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "Spania" + +#~ msgid "Ethiopia" +#~ msgstr "Etiopia" + +#~ msgid "Finland" +#~ msgstr "Finlanda" + +#~ msgid "Fiji" +#~ msgstr "Fiji" + +#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +#~ msgstr "Insulele Falkland (Malvine)" + +#~ msgid "Micronesia" +#~ msgstr "Micronezia" + +#~ msgid "Faroe Islands" +#~ msgstr "Insulele Faroe" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "Franţa" + +#~ msgid "Gabon" +#~ msgstr "Gabon" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Marea Britanie" + +#~ msgid "Grenada" +#~ msgstr "Grenada" + +#~ msgid "Georgia" +#~ msgstr "Georgia" + +#~ msgid "French Guiana" +#~ msgstr "Guyana franceză" + +#~ msgid "Ghana" +#~ msgstr "Ghana" + +#~ msgid "Gibraltar" +#~ msgstr "Gibraltar" + +#~ msgid "Greenland" +#~ msgstr "Groenlanda" + +#~ msgid "Gambia" +#~ msgstr "Gambia" + +#~ msgid "Guinea" +#~ msgstr "Guineea" + +#~ msgid "Guadeloupe" +#~ msgstr "Guadeloupe" + +#~ msgid "Equatorial Guinea" +#~ msgstr "Guineea ecuatorială" + +#~ msgid "Greece" +#~ msgstr "Grecia" + +#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +#~ msgstr "Insulele South Georgia şi South Sandwich" + +#~ msgid "Guatemala" +#~ msgstr "Guatemala" + +#~ msgid "Guam" +#~ msgstr "Guam" + +#~ msgid "Guinea-Bissau" +#~ msgstr "Guineea-Bissau" + +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "Guyana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hong Kong SAR (China)" +#~ msgstr "Hong Kong" + +#~ msgid "Heard and McDonald Islands" +#~ msgstr "Insulele Heard şi McDonald" + +#~ msgid "Honduras" +#~ msgstr "Honduras" + +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "Croaţia" + +#~ msgid "Haiti" +#~ msgstr "Haiti" + +#~ msgid "Hungary" +#~ msgstr "Ungaria" + +#~ msgid "Indonesia" +#~ msgstr "Indonezia" + +#~ msgid "Ireland" +#~ msgstr "Irlanda" + +#~ msgid "Israel" +#~ msgstr "Israel" + +#~ msgid "India" +#~ msgstr "India" + +#~ msgid "British Indian Ocean Territory" +#~ msgstr "Teritoriul britanic din oceanul Indian" + +#~ msgid "Iraq" +#~ msgstr "Irak" + +#~ msgid "Iran" +#~ msgstr "Iran" + +#~ msgid "Iceland" +#~ msgstr "Islanda" + +#~ msgid "Italy" +#~ msgstr "Italia" + +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "Jamaica" + +#~ msgid "Jordan" +#~ msgstr "Iordania" + +#~ msgid "Japan" +#~ msgstr "Japonia" + +#~ msgid "Kenya" +#~ msgstr "Kenya" + +#~ msgid "Kyrgyzstan" +#~ msgstr "Kyrgyzstan" + +#~ msgid "Cambodia" +#~ msgstr "Cambogia" + +#~ msgid "Kiribati" +#~ msgstr "Kiribati" + +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "Comore" + +#~ msgid "Saint Kitts and Nevis" +#~ msgstr "Saint Kitts şi Nevis" + +#~ msgid "Korea (North)" +#~ msgstr "Coreea de nord" + +#~ msgid "Korea" +#~ msgstr "Coreea" + +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "Kuweit" + +#~ msgid "Cayman Islands" +#~ msgstr "Insulele Cayman" + +#~ msgid "Kazakhstan" +#~ msgstr "Kazakstan" + +#~ msgid "Laos" +#~ msgstr "Laos" + +#~ msgid "Lebanon" +#~ msgstr "Liban" + +#~ msgid "Saint Lucia" +#~ msgstr "Saint Lucia" + +#~ msgid "Liechtenstein" +#~ msgstr "Liechtenstein" + +#~ msgid "Sri Lanka" +#~ msgstr "Sri Lanka" + +#~ msgid "Liberia" +#~ msgstr "Liberia" + +#~ msgid "Lesotho" +#~ msgstr "Lesotho" + +#~ msgid "Lithuania" +#~ msgstr "Lituania" + +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "Luxemburg" + +#~ msgid "Latvia" +#~ msgstr "Letonia" + +#~ msgid "Libya" +#~ msgstr "Libia" + +#~ msgid "Morocco" +#~ msgstr "Maroc" + +#~ msgid "Monaco" +#~ msgstr "Monaco" + +#~ msgid "Moldova" +#~ msgstr "Moldova" + +#~ msgid "Madagascar" +#~ msgstr "Madagascar" + +#~ msgid "Marshall Islands" +#~ msgstr "Insulele Marshall" + +#~ msgid "Macedonia" +#~ msgstr "Macedonia" + +#~ msgid "Mali" +#~ msgstr "Mali" + +#~ msgid "Myanmar" +#~ msgstr "Myanmar" + +#~ msgid "Mongolia" +#~ msgstr "Mongolia" + +#~ msgid "Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "Insulele Mariane de nord" + +#~ msgid "Martinique" +#~ msgstr "Martinica" + +#~ msgid "Mauritania" +#~ msgstr "Mauritania" + +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "Montserrat" + +#~ msgid "Malta" +#~ msgstr "Malta" + +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "Mauritius" + +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "Maldive" + +#~ msgid "Malawi" +#~ msgstr "Malawi" + +#~ msgid "Mexico" +#~ msgstr "Mexic" + +#~ msgid "Malaysia" +#~ msgstr "Malaezia" + +#~ msgid "Mozambique" +#~ msgstr "Mozambic" + +#~ msgid "Namibia" +#~ msgstr "Namibia" + +#~ msgid "New Caledonia" +#~ msgstr "Noua Caledonie" + +#~ msgid "Niger" +#~ msgstr "Niger" + +#~ msgid "Norfolk Island" +#~ msgstr "Insulele Norfolk" + +#~ msgid "Nigeria" +#~ msgstr "Nigeria" + +#~ msgid "Nicaragua" +#~ msgstr "Nicaragua" + +#~ msgid "Netherlands" +#~ msgstr "Olanda" + +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "Norvegia" + +#~ msgid "Nepal" +#~ msgstr "Nepal" + +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "Nauru" + +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "Niue" + +#~ msgid "New Zealand" +#~ msgstr "Noua Zeelandă" + +#~ msgid "Oman" +#~ msgstr "Oman" + +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "Panama" + +#~ msgid "Peru" +#~ msgstr "Peru" + +#~ msgid "French Polynesia" +#~ msgstr "Polinezia franceză" + +#~ msgid "Papua New Guinea" +#~ msgstr "Papua Noua Guinee" + +#~ msgid "Philippines" +#~ msgstr "Filipine" + +#~ msgid "Pakistan" +#~ msgstr "Pakistan" + +#~ msgid "Poland" +#~ msgstr "Polonia" + +#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" +#~ msgstr "Saint Pierre şi Miquelon" + +#~ msgid "Pitcairn" +#~ msgstr "Pitcairn" + +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "Puerto Rico" + +#~ msgid "Palestine" +#~ msgstr "Palestina" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugalia" + +#~ msgid "Paraguay" +#~ msgstr "Paraguay" + +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "Palau" + +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "Qatar" + +#~ msgid "Reunion" +#~ msgstr "Reunion" + +#~ msgid "Romania" +#~ msgstr "România :-)" + +#~ msgid "Russia" +#~ msgstr "Rusia" + +#~ msgid "Rwanda" +#~ msgstr "Ruanda" + +#~ msgid "Saudi Arabia" +#~ msgstr "Arabia saudită" + +#~ msgid "Solomon Islands" +#~ msgstr "Insulele Solomon" + +#~ msgid "Seychelles" +#~ msgstr "Seychelles" + +#~ msgid "Sudan" +#~ msgstr "Sudan" + +#~ msgid "Sweden" +#~ msgstr "Suedia" + +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Singapore" + +#~ msgid "Saint Helena" +#~ msgstr "Saint Helena" + +#~ msgid "Slovenia" +#~ msgstr "Slovenia" + +#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" +#~ msgstr "Insulele Svalbard şi Jan Mayen" + +#~ msgid "Slovakia" +#~ msgstr "Slovacia" + +#~ msgid "Sierra Leone" +#~ msgstr "Sierra Leone" + +#~ msgid "San Marino" +#~ msgstr "San Marino" + +#~ msgid "Senegal" +#~ msgstr "Senegal" + +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "Somalia" + +#~ msgid "Suriname" +#~ msgstr "Surinam" + +#~ msgid "Sao Tome and Principe" +#~ msgstr "Sao Tome şi Principe" + +#~ msgid "El Salvador" +#~ msgstr "El Salvador" + +#~ msgid "Syria" +#~ msgstr "Siria" + +#~ msgid "Swaziland" +#~ msgstr "Swaziland" + +#~ msgid "Turks and Caicos Islands" +#~ msgstr "Insulele Turks şi Caico" + +#~ msgid "Chad" +#~ msgstr "Ciad" + +#~ msgid "French Southern Territories" +#~ msgstr "Teritoriile franceze de sud" + +#~ msgid "Togo" +#~ msgstr "Togo" + +#~ msgid "Thailand" +#~ msgstr "Tailanda" + +#~ msgid "Tajikistan" +#~ msgstr "Tadjikistan" + +#~ msgid "Tokelau" +#~ msgstr "Tokelau" + +#~ msgid "East Timor" +#~ msgstr "Timorul de est" + +#~ msgid "Turkmenistan" +#~ msgstr "Turkmenistan" + +#~ msgid "Tunisia" +#~ msgstr "Tunisia" + +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "Tonga" + +#~ msgid "Turkey" +#~ msgstr "Turcia" + +#~ msgid "Trinidad and Tobago" +#~ msgstr "Trinidad şi Tobago" + +#~ msgid "Tuvalu" +#~ msgstr "Tuvalu" + +#~ msgid "Taiwan" +#~ msgstr "Taiwan" + +#~ msgid "Tanzania" +#~ msgstr "Tanzania" + +#~ msgid "Ukraine" +#~ msgstr "Ucraina" + +#~ msgid "Uganda" +#~ msgstr "Uganda" + +#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" +#~ msgstr "Insulele minore de pe lângă SUA" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Statele Unite" + +#~ msgid "Uruguay" +#~ msgstr "Uruguay" + +#~ msgid "Uzbekistan" +#~ msgstr "Uzbekistan" + +#~ msgid "Vatican" +#~ msgstr "Vatican" + +#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +#~ msgstr "Saint Vincent şi Grenadinele" + +#~ msgid "Venezuela" +#~ msgstr "Venezuela" + +#~ msgid "Virgin Islands (British)" +#~ msgstr "Insulele Virgine (Brit.)" + +#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)" +#~ msgstr "Insulele Virgine (SUA)" + +#~ msgid "Vietnam" +#~ msgstr "Viet Nam" + +#~ msgid "Vanuatu" +#~ msgstr "Vanuatu" + +#~ msgid "Wallis and Futuna" +#~ msgstr "Insulele Wallis şi Futuna" + +#~ msgid "Samoa" +#~ msgstr "Samoa" + +#~ msgid "Yemen" +#~ msgstr "Yemen" + +#~ msgid "Mayotte" +#~ msgstr "Mayotte" + +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "Africa de sud" + +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "Zambia" + +#~ msgid "Zimbabwe" +#~ msgstr "Zimbabwe" + +#~ msgid "Welcome to %s" +#~ msgstr "Bine aţi venit la %s" + +#~ msgid "Remove the logical volumes first\n" +#~ msgstr "Şterge întâi volumele logice\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, installation is complete.\n" +#~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " +#~ "Linux,\n" +#~ "consult the Errata available from:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Information on configuring your system is available in the post\n" +#~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." +#~ msgstr "" +#~ "Felicitări, instalarea e completă.\n" +#~ "Scoateţi media de demaraj şi apăsaţi Enter pentru redemaraj.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Pentru informaţii asupra corecţiilor disponibile pentru aceasta versiune\n" +#~ "Mandriva Linux, consultaţi Erata disponibilă la \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Informaţiile asupra configurării sistemului sunt disponibile în \n" +#~ "capitolul referitor la post instalare din \n" +#~ "Official Mandriva Linux User's Guide." + +#, fuzzy +#~ msgid "This driver has no configuration parameter!" +#~ msgstr "Configurare imprimante CUPS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Module configuration" +#~ msgstr "Configurare manuală" + +#~ msgid "You can configure each parameter of the module here." +#~ msgstr "Aici puteţi configura fiecare parametru al modulului." + +#~ msgid "Found %s interfaces" +#~ msgstr "Am găsit interfaţele %s" + +#~ msgid "Do you have another one?" +#~ msgstr "Aveţi o altă interfaţa?" + +#~ msgid "Do you have any %s interfaces?" +#~ msgstr "Aveţi vreo interfaţă %s ?" + +#~ msgid "See hardware info" +#~ msgstr "Vezi info hardware" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installing driver for USB controller" +#~ msgstr "Instalarea driverului pentru placa %s - %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installing driver for firewire controller %s" +#~ msgstr "Instalarea driverului pentru placa %s - %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s" +#~ msgstr "Instalarea driverului pentru placa %s - %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s" +#~ msgstr "Instalarea driverului pentru placa %s - %s" + +#~ msgid "Installing driver for %s card %s" +#~ msgstr "Instalarea driverului pentru placa %s - %s" + +#~ msgid "" +#~ "You may now provide options to module %s.\n" +#~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" +#~ msgstr "" +#~ "Acum puteţi furniza opţiunile pentru modulul %s.\n" +#~ "Reţineţi că orice adresă trebuie introdusă cu prefixul 0x ca în '0x123'" + +#~ msgid "" +#~ "You may now provide options to module %s.\n" +#~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" +#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" +#~ msgstr "" +#~ "Puteţi furniza acum opţiunile modulului %s.\n" +#~ "Opţiunile sunt în formatul ``nume=valoare nume2=valoare2 ...''.\n" +#~ "de exemplu, ``io=0x300 irq=7''" + +#~ msgid "Module options:" +#~ msgstr "Opţiuni pentru module:" + +#~ msgid "Which %s driver should I try?" +#~ msgstr "Care driver %s să încerc?" + +#~ msgid "" +#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" +#~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " +#~ "specify\n" +#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" +#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +#~ "should\n" +#~ "not cause any damage." +#~ msgstr "" +#~ "În anumite cazuri, driverul %s necesită informaţii suplimentare pentru a\n" +#~ "funcţiona corect, dar funcţionează bine şi fără. Doriţi să specificaţi\n" +#~ "opţiuni suplimentare sau îi permiteţi să interogheze calculatorul pentru\n" +#~ "informaţiile necesare? Ocazional, interogarea poate bloca calculatorul,\n" +#~ "dar n-ar trebui să producă nici o deteriorare." + +#~ msgid "Autoprobe" +#~ msgstr "Autosondare" + +#~ msgid "Specify options" +#~ msgstr "Specificaţi opţiunile" + +#~ msgid "" +#~ "Loading module %s failed.\n" +#~ "Do you want to try again with other parameters?" +#~ msgstr "" +#~ "Încăcarea modulului %s a eşuat.\n" +#~ "Doriţi să încercaţi cu alţi parametri ?" + +#~ msgid "mount failed: " +#~ msgstr "montare eşuată: " + +#~ msgid "Extended partition not supported on this platform" +#~ msgstr "Partiţiile extended nu sunt suportate pe această platformă " + +#~ msgid "" +#~ "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" +#~ "The only solution is to move your primary partitions to have the hole " +#~ "next to the extended partitions." +#~ msgstr "" +#~ "Aveţi o gaură în tabela de partiţii dar nu pot să o folosesc.\n" +#~ "Singura soluţie e să deplasaţi partiţia principală pentru a avea gaura " +#~ "lîngă partiţia extinsă" + +#~ msgid "Error reading file %s" +#~ msgstr "hEroare la citirea fişierului %s" + +#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" +#~ msgstr "Restaurarea din fişierul %s a eşuat: %s" + +#~ msgid "Bad backup file" +#~ msgstr "Backup defectuos" + +#~ msgid "Error writing to file %s" +#~ msgstr "Eroare la scrierea în fişierul %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" +#~ msgstr "Nu pot adăuga partiţia la md%d _formatat_RAID" + +#~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" +#~ msgstr "Nu aveţi destule partiţii pentru nivelul RAID %d\n" + +#~ msgid "Scannerdrake" +#~ msgstr "Scannerdrake" + +#~ msgid "Allow/Forbid remote root login." +#~ msgstr "Permite/interzice logarea de la distanţă ca root." + +#~ msgid "Allow/Forbid direct root login." +#~ msgstr "Permite/interzice logarea directă ca root." + +#~ msgid "Security Alerts:" +#~ msgstr "Alertări de securitate:" + +#~ msgid "Set the root umask." +#~ msgstr "Configuraţi umask root." + +#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." +#~ msgstr "" +#~ "dacă este activat, verifică adăugarea/eliminarea fişierelor suid root." + +#~ msgid "Set the user umask." +#~ msgstr "Setaţi umask utilizator." + +#~ msgid "Allow remote root login" +#~ msgstr "Permite logare de la distanţă ca root" + +#~ msgid "Allow X Window connections" +#~ msgstr "Permine conexiuni X Window" + +#~ msgid "Chkconfig obey msec rules" +#~ msgstr "Chkconfig respectă regulile msec" + +#~ msgid "No password aging for" +#~ msgstr "Parola nu expiră pentru" + +#~ msgid "Password history length" +#~ msgstr "Lungime istoric parolă" + +#~ msgid "Root umask" +#~ msgstr "Umask root" + +#~ msgid "Shell timeout" +#~ msgstr "Expirare shell" + +#~ msgid "User umask" +#~ msgstr "Umask utilizator" + +#~ msgid "Check open ports" +#~ msgstr "Verifică porturile deschise" + +#~ msgid "Report check result to syslog" +#~ msgstr "Raportează rezultatele verificării in syslog" + +#~ msgid "Welcome To Crackers" +#~ msgstr "Bun venit Piraţilor" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Redusă" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Ridicată" + +#~ msgid "Higher" +#~ msgstr "Foarte ridicată" + +#~ msgid "Paranoid" +#~ msgstr "Paranoică" + +#~ msgid "" +#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " +#~ "use,\n" +#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " +#~ "others\n" +#~ "or to the Internet. There is no password access." +#~ msgstr "" +#~ "Va trebui să folosiţi acest nivel cu grijă. Aceasta face ca sistemul să " +#~ "fie\n" +#~ "mai uşor de folosit, dar foarte sensibil: nu trebuie să fie folosit " +#~ "pentru un\n" +#~ "calculator conectat cu altele de pe Internet. Nu există nici o parolă de " +#~ "acces." + +#~ msgid "" +#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " +#~ "recommended." +#~ msgstr "" +#~ "Parolele sunt acum activate, dar utilizarea lui ca un calculator într-o " +#~ "reţea tot nu recomandată." + +#~ msgid "" +#~ "This is the standard security recommended for a computer that will be " +#~ "used to connect to the Internet as a client." +#~ msgstr "" +#~ "Acesta este nivelul de securitate standard recomandat pentru un " +#~ "calculator care va fi conectat ca un client la Internet." + +#~ msgid "" +#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " +#~ "every night." +#~ msgstr "" +#~ "Deja există unele restricţii şi în fiecare noapte sunt executate mai " +#~ "multe verificări automate" + +#~ msgid "" +#~ "With this security level, the use of this system as a server becomes " +#~ "possible.\n" +#~ "The security is now high enough to use the system as a server which can " +#~ "accept\n" +#~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on " +#~ "the Internet, you should choose a lower level." +#~ msgstr "" +#~ "Cu acest nivel de securitate, utilizarea acestui calculator ca server\n" +#~ "devine posibilă. Securitatea este destul de ridicată pentru a folosi " +#~ "acest\n" +#~ "sistem ca server care acceptă conexiuni de la mulţi clienţi. Notă: dacă " +#~ "maşina este numai un client simplu la Internet, folosiţi un nivel mai " +#~ "scăzut." + +#~ msgid "" +#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " +#~ "and security features are at their maximum." +#~ msgstr "" +#~ "Avem funcţionalităţile nivelului anterior de securitate, dar acum " +#~ "sistemul e complet închis şi securitatea e la maximum." + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Securitate" + +#~ msgid "DrakSec Basic Options" +#~ msgstr "Opţiuni de bază DrakSec" + +#~ msgid "Please choose the desired security level" +#~ msgstr "Vă rog să alegeţi nivelul de securitate dorit" + +#~ msgid "Security level" +#~ msgstr "Nivel de securitate" + +#~ msgid "Use libsafe for servers" +#~ msgstr "Foloseşte libsafe pentru servere" + +#~ msgid "" +#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +#~ msgstr "" +#~ "O bibliotecă ce protejează contra atacurilor tip buffer overflow şi " +#~ "format string." + +#~ msgid "Security Administrator (login or email)" +#~ msgstr "Administrator de securitate (logare sau email)" + +#~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" +#~ msgstr "Lansează sistemul de sunet ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" + +#~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler." +#~ msgstr "Anacron un orar de comandă periodică" + +#~ msgid "" +#~ "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" +#~ "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." +#~ msgstr "" +#~ "apmd e folosit pentru a monitoriza bateria şi login-ul via syslog.\n" +#~ "Poate de asemenea fi folosit pentru oprirea calculatorului dacă bateria " +#~ "e\n" +#~ "slabă." + +#~ msgid "" +#~ "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" +#~ "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." +#~ msgstr "" +#~ "Execută comenzi programate de comanda at la timpul specificat la\n" +#~ "demararea lui at şi lansează comenzi batch atunci cînd media de " +#~ "încărcare\n" +#~ "e suficient de scăzută." + +#~ msgid "" +#~ "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" +#~ "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " +#~ "basic\n" +#~ "UNIX cron, including better security and more powerful configuration " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "cron e un program UNIX standard care execută programe-utilizator\n" +#~ "specificate la intervale periodice. vixie cron adaugă o serie de " +#~ "funcţionalităţi la bazicul cron UNIX, printre care o mai bună securitate " +#~ "şi\n" +#~ "opţiuni de configurare mai avansate." + +#~ msgid "" +#~ "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" +#~ "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " +#~ "operations,\n" +#~ "and includes support for pop-up menus on the console." +#~ msgstr "" +#~ "GPM adaugă suport mouse la aplicaţii text Linux ca Midnight Commander.\n" +#~ "El permite de asemenea operaţii cu mouse-ul de copiere/lipire şi include\n" +#~ "suportul meniurilor contextuale în consolă." + +#~ msgid "" +#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +#~ msgstr "" +#~ "Apache e un server World Wide Web. E folosit pentru a servi fişiere HTML\n" +#~ "şi CGI." + +#~ msgid "" +#~ "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" +#~ "variety of other internet services as needed. It is responsible for " +#~ "starting\n" +#~ "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " +#~ "disables\n" +#~ "all of the services it is responsible for." +#~ msgstr "" +#~ "Super-procesul Internet (numit în mod normal inetd) demarează o " +#~ "sumedenie\n" +#~ "de servicii, incluzînd telnet, ftp, rsh şi rlogin. Dezactivarea lui " +#~ "telnet\n" +#~ "dezactivează toate serviciile de care e responsabil." + +#~ msgid "" +#~ "This package loads the selected keyboard map as set in\n" +#~ "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig " +#~ "utility.\n" +#~ "You should leave this enabled for most machines." +#~ msgstr "" +#~ "Acest pachet încarcă harta de tastatură selectată ca în\n" +#~ "/etc/sysconfig/keyboard. Aceasta poate fi selectată folosind kbdconfig.\n" +#~ "Ar trebuie să-l lăsaţi activat pentru majoritatea calculatoarelor." + +#~ msgid "" +#~ "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" +#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" +#~ msgstr "" +#~ "Regenerarea automata a antetelor nucleu în /boot pentru\n" +#~ "/usr/include/linux/{autoconf, versiune}.h" + +#~ msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." +#~ msgstr "Detecţia şi configurarea automată a echipamentelor la demaraj." + +#~ msgid "" +#~ "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" +#~ "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." +#~ msgstr "" +#~ "lpd este procesul de imprimare necesar pentru ca lpr să funcţioneze " +#~ "corect.\n" +#~ "E un server care arbitrează activitatea imprimantei(lor)." + +#~ msgid "" +#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " +#~ "names to IP addresses." +#~ msgstr "" +#~ "named (BIND) este un server de nume de domeniu (DNS) folosit la " +#~ "rezolvarea asocierii numelor cu adresele IP." + +#~ msgid "" +#~ "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" +#~ "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." +#~ msgstr "" +#~ "Montează şi demontează toate punctele de montare a Fişierelor sistem de " +#~ "Reţea\n" +#~ "(NFS), SMB (LanManager/Windows şi NCP (NetWare)." + +#~ msgid "" +#~ "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" +#~ "at boot time." +#~ msgstr "" +#~ "Activează/Dezactivează toate interfeţele de reţea configurate pentru fi\n" +#~ "iniţializate la demaraj." + +#~ msgid "" +#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" +#~ "This service provides NFS server functionality, which is configured via " +#~ "the\n" +#~ "/etc/exports file." +#~ msgstr "" +#~ "NFS e un protocol popular pentru a împărţi fişiere de-a lungul reţelelor\n" +#~ "TCP/IP. Acest serviciu furnizează funcţionalitatea server-ului NFS, care " +#~ "e\n" +#~ "configurată via fişierului /etc/exports." + +#~ msgid "" +#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" +#~ "networks. This service provides NFS file locking functionality." +#~ msgstr "" +#~ "NFS e un protocol popular pentru a împărţi fişiere de-a lungul reţelelor\n" +#~ "TCP/IP. Acest serviciu furnizează funcţionalitatea blocării fişierelor " +#~ "NFS." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" +#~ "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is " +#~ "safe to have\n" +#~ "it installed on machines that do not need it." +#~ msgstr "" +#~ "Suportul PCMCIA e destinat pentru a suporta cartele ethernet şi modem-" +#~ "uri\n" +#~ "laptop-uri. Nu va demara decît dacă e configurat deci nu e nici o " +#~ "problemă\n" +#~ "dacă e instalat pe calculatoare care nu au nevoie de acesta." + +#~ msgid "" +#~ "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" +#~ "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " +#~ "machines\n" +#~ "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." +#~ msgstr "" +#~ "Portmapper-ul gestionează conexiunile RPC, care sunt folosite de " +#~ "protocoluri\n" +#~ "ca NFS şi NIS. Server-ul portmap trebuie demarat pe calculatoare care \n" +#~ "funcţionează ca servere pentru protocoluri care folosesc mecanismul RPC." + +#~ msgid "" +#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " +#~ "from one machine to another." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix est un Agent de Transport de Mail (MTA), care e programul care\n" +#~ "permite deplasarea mail-ului de la un calculator la altul." + +#~ msgid "" +#~ "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" +#~ "number generation." +#~ msgstr "" +#~ "Salvează şi restaurează entropia sistemului pentru o mai mare calitate\n" +#~ "a generării de numere aleatoare." + +#~ msgid "" +#~ "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" +#~ "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more " +#~ "complex\n" +#~ "routing protocols are needed for complex networks." +#~ msgstr "" +#~ "Serviciul de rutare permite actualizarea automată a tabelei IP de rutare\n" +#~ "via\n" +#~ " protocolul RIP. În timp de RIP este folosit pentru reţele mici,\n" +#~ "alte protocoale mai complexe sunt folosite pentru reţele mai complexe." + +#~ msgid "" +#~ "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" +#~ "performance metrics for any machine on that network." +#~ msgstr "" +#~ "Protocolul rstat permite utilizatorilor unei reţele să recupereze\n" +#~ "performanţele măsurate de la orice calculator de pe reţea." + +#~ msgid "" +#~ "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" +#~ "logged in on other responding machines." +#~ msgstr "" +#~ "Protocolul rusers permite utilizatorilor unei reţele să identifice\n" +#~ "cine e conectat la calculatoarele care răspund." + +#~ msgid "" +#~ "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" +#~ "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." +#~ msgstr "" +#~ "Protocolul rwho permite utilizatorului să recupereze lista tuturor\n" +#~ "utilizatorului conectaţi la un calculator care foloseşte procesul rwho\n" +#~ "(similar cu finger)." + +#~ msgid "Launch the sound system on your machine" +#~ msgstr "Lansează sisemul de sunet pe maşina dvs." + +#~ msgid "" +#~ "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" +#~ "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." +#~ msgstr "" +#~ "Syslog e facilitatea pe care multe procese o folosesc pentru a scrie\n" +#~ "mesaje de log în numeroaselor fişiere de log ale sistemului. E o idee\n" +#~ "bună să demaraţi întotdeauna syslog." + +#~ msgid "Load the drivers for your usb devices." +#~ msgstr "Încarcă driverele pentru dispozitivele USB." + +#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." +#~ msgstr "Porneşte serverul de fonturi X (obligatoriu pentru rularea Xorg)" + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Imprimare" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "File sharing" +#~ msgstr "Partajare fişiere" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistem" + +#~ msgid "Remote Administration" +#~ msgstr "Administrare de la distanţă" + +#~ msgid "Database Server" +#~ msgstr "Server de baze de date" + +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "Servicii" + +#~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" +#~ msgstr "Alegeţi ce servicii doriţi să fie lansate automat la demaraj" + +#~ msgid "Services: %d activated for %d registered" +#~ msgstr "Servicii: %d activate pentru %d înregistrate" + +#~ msgid "running" +#~ msgstr "rulează" + +#~ msgid "stopped" +#~ msgstr "oprit" + +#~ msgid "Services and daemons" +#~ msgstr "Servicii şi daemoni" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Info" + +#~ msgid "On boot" +#~ msgstr "La demaraj" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Porneşte" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Opreşte" + +#~ msgid "[keyboard]" +#~ msgstr "[Tastatură]" + +#~ msgid "" +#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +#~ "usbtable] [--dynamic=dev]" +#~ msgstr "" +#~ "[--manual] [--device=disp] [--update-sane=dir_sursă_sane] [--update-" +#~ "usbtable] [--dynamic=disp]" + +#, fuzzy +#~ msgid "All servers" +#~ msgstr "Adăugare server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Africa" +#~ msgstr "Africa de sud" + +#, fuzzy +#~ msgid "Asia" +#~ msgstr "Austria" + +#, fuzzy +#~ msgid "North America" +#~ msgstr "Africa de sud" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oceania" +#~ msgstr "Macedonia" + +#, fuzzy +#~ msgid "South America" +#~ msgstr "Africa de sud" + +#~ msgid "Hong Kong" +#~ msgstr "Hong Kong" + +#, fuzzy +#~ msgid "Russian Federation" +#~ msgstr "Rusească (fonetic)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "Iugoslavă (latină)" + +#~ msgid "Is this correct?" +#~ msgstr "E corect ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "No file chosen" +#~ msgstr "selector fişiere" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have chosen a file, not a directory" +#~ msgstr "Salvează a_taşamentele în directorul:" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have chosen a directory, not a file" +#~ msgstr "Numele „/” poate fi doar un director, nu o cheie" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such directory" +#~ msgstr "Nu e un director" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such file" +#~ msgstr "Nu există fişierul „%s”\n" + +#~ msgid "Expand Tree" +#~ msgstr "Expandare arbore" + +#~ msgid "Collapse Tree" +#~ msgstr "Restrângere arbore" + +#~ msgid "Toggle between flat and group sorted" +#~ msgstr "Basculare între plat şi triere în funcţie de grup" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not installed\n" +#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "%s nu este instalat\n" +#~ "Apăsaţi \"Înainte\" pentru a instala sau \"Renunţă\" pentru a ieşi" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Instalarea a eşuat" -- cgit v1.2.1