From 669be7fc67198dc9b3cda97bf16a811849dd566a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Per=20=C3=98yvind=20Karlsen?= Date: Fri, 14 Sep 2007 13:18:43 +0000 Subject: completed translation --- po/nb.po | 4626 +------------------------------------------------------------- 1 file changed, 8 insertions(+), 4618 deletions(-) (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 5e54bb5..9095ffc 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -12,13 +12,14 @@ # Eskild Hustvedt , 2004. # Eskild Hustvedt , 2004, 2005. # Per Øyvind Karlsen , 2005, 2006. +# Per Øyvind Karlsen , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-02 17:45+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-12 23:22+0200\n" -"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen \n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-14 15:18+0200\n" +"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "" msgid "" "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " "software driver." -msgstr "" +msgstr "Den proprietære drivaren ble ikke ordentlig installert. Bruker derfor den frie driveren." #: ../lib/Xconfig/card.pm:398 #, c-format @@ -261,9 +262,9 @@ msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikal oppfrisknings-rate" #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Choose plugins" -msgstr "Velg handling" +msgstr "Velg programtillegg" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format @@ -1308,7 +1309,7 @@ msgstr "US-tastatur (internasjonalt)" #: ../lib/keyboard.pm:327 #, c-format msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" -msgstr "" +msgstr "ISO 9995-3 (USA-tastatur med 3 nivå per tast)" #: ../lib/keyboard.pm:328 #, c-format @@ -1728,4614 +1729,3 @@ msgstr "Musetest" msgid "Please test your mouse:" msgstr "Test musa di:" -#~ msgid "Xgl is an additional graphical server that adds 3D desktop support." -#~ msgstr "" -#~ "Xgl er en ekstra grafisk tjener som legger til støtte for 3D-skrivebord." - -#~ msgid "3D Desktop effects" -#~ msgstr "3D-skrivebordseffekter" - -#~ msgid "Your system does not support 3D desktop effects." -#~ msgstr "Ditt system støtter ikke 3D-skrivebordseffekter." - -#~ msgid "Use %s" -#~ msgstr "Bruk %s" - -#~ msgid "No 3D desktop effects" -#~ msgstr "Ingen 3D-skrivebordseffekter" - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Vennligst vent" - -#~ msgid "Bootloader installation in progress" -#~ msgstr "Installasjon av oppstartslaster i gang" - -#~ msgid "" -#~ "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" -#~ "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " -#~ "error.\n" -#~ "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" -#~ "\n" -#~ "Assign a new Volume ID?" -#~ msgstr "" -#~ "LILO vil tildele en ny Volum ID til lagringsenhet %s. Men, å bytte\n" -#~ "Volum ID-en til en Windows NT, 2000 eller XP oppstartsenhet er en fatal\n" -#~ "Windows feil. Denne advarselen er ikke gyldig for Windows 95 eller 98, " -#~ "eller\n" -#~ "til NT dataenheter.\n" -#~ "\n" -#~ "Tildel ny Volum ID?" - -#~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -#~ msgstr "Installasjon av oppstartslaster mislykket. Følgende feil oppsto:" - -#~ msgid "" -#~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" -#~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" -#~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" -#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" -#~ " Then type: shut-down\n" -#~ "At your next boot you should see the bootloader prompt." -#~ msgstr "" -#~ "Du må muligens endre din Open Firmware-oppstartsenhet for å\n" -#~ " aktivere oppstartslasteren. Hvis du ikke ser oppstartslasteren ved\n" -#~ " omstart, hold nede Command-Option-O-F ved omstart og skriv:\n" -#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" -#~ " Skriv så: shut-down\n" -#~ "Ved din neste oppstart burde du se oppstartslasteren." - -#~ msgid "" -#~ "You decided to install the bootloader on a partition.\n" -#~ "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot " -#~ "(eg: System Commander).\n" -#~ "\n" -#~ "On which drive are you booting?" -#~ msgstr "" -#~ "Du har bestemt deg for å installere oppstartslasteren på en partisjon.\n" -#~ "Dette innebærer at du allerede har en oppstartslaster på den disken du " -#~ "starter fra (eks: System Commander.)\n" -#~ "\n" -#~ "Hvilken disk starter du fra?" - -#~ msgid "First sector of drive (MBR)" -#~ msgstr "Første sektor av disk (MBR)" - -#~ msgid "First sector of the root partition" -#~ msgstr "Første sektor av root-partisjon" - -#~ msgid "On Floppy" -#~ msgstr "På diskett" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Hopp over" - -#~ msgid "LILO/grub Installation" -#~ msgstr "LILO/grub-installasjon" - -#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" -#~ msgstr "Hvor ønsker du å installere oppstartslasteren?" - -#~ msgid "Boot Style Configuration" -#~ msgstr "Oppsett av oppstartsstil" - -#~ msgid "Bootloader main options" -#~ msgstr "Hovedinstillinger for oppstartslaster" - -#~ msgid "Bootloader" -#~ msgstr "Oppstartslaster" - -#~ msgid "Bootloader to use" -#~ msgstr "Oppstartslaster som skal brukes" - -#~ msgid "Boot device" -#~ msgstr "Oppstartsenhet" - -#~ msgid "Main options" -#~ msgstr "Hovedvalg" - -#~ msgid "Delay before booting default image" -#~ msgstr "Forsinkelse før man starter opp med standard imagefil" - -#~ msgid "Enable ACPI" -#~ msgstr "Aktiver ACPI" - -#~ msgid "Enable APIC" -#~ msgstr "Aktiver APIC" - -#~ msgid "Enable Local APIC" -#~ msgstr "Aktiver Local APIC" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Passord" - -#~ msgid "The passwords do not match" -#~ msgstr "Passordene stemmer ikke overens" - -#~ msgid "Please try again" -#~ msgstr "Prøv igjen" - -#, fuzzy -#~ msgid "You can not use a password with %s" -#~ msgstr "Du kan ikke bruke ett kryptert filsystem som monteringspunkt %s" - -#~ msgid "Password (again)" -#~ msgstr "Passord (igjen)" - -#~ msgid "Restrict command line options" -#~ msgstr "Begrens kommandolinjeinstillinger" - -#~ msgid "restrict" -#~ msgstr "begrens" - -#~ msgid "" -#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -#~ msgstr "" -#~ "Innstillingen ``Begrense kommandolinje-instillinger'' kan ikke brukes " -#~ "uten et passord" - -#~ msgid "Clean /tmp at each boot" -#~ msgstr "Tøm /tmp ved hver oppstart" - -#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" -#~ msgstr "Presiser RAM-størrelse hvis det trengs (funnet %d MB)" - -#~ msgid "Give the ram size in MB" -#~ msgstr "Oppgi ram-størrelsen i MB" - -#~ msgid "Init Message" -#~ msgstr "Initmelding" - -#~ msgid "Open Firmware Delay" -#~ msgstr "Open Firmware-forsinkelse" - -#~ msgid "Kernel Boot Timeout" -#~ msgstr "Kernel Boot Timeout" - -#~ msgid "Enable CD Boot?" -#~ msgstr "Skal det være mulig å starte opp fra CD?" - -#~ msgid "Enable OF Boot?" -#~ msgstr "Skal det være mulig å starte opp fra OF?" - -#~ msgid "Default OS?" -#~ msgstr "Standardoperativsystem?" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bilde" - -#~ msgid "Root" -#~ msgstr "Root" - -#~ msgid "Append" -#~ msgstr "Tilføy" - -#~ msgid "Xen append" -#~ msgstr "Xen-tilføyning" - -#~ msgid "Video mode" -#~ msgstr "Skjermmodus" - -#~ msgid "Initrd" -#~ msgstr "Initrd" - -#~ msgid "Network profile" -#~ msgstr "Nettverksprofil" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etikett" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "NoVideo" -#~ msgstr "Ingen video" - -#~ msgid "Empty label not allowed" -#~ msgstr "Tom etikett er ikke tillatt" - -#~ msgid "You must specify a kernel image" -#~ msgstr "Du må velge ett kjernebilde" - -#~ msgid "You must specify a root partition" -#~ msgstr "Du må ha en root-partisjon" - -#~ msgid "This label is already used" -#~ msgstr "Denne etiketten er allerede i bruk" - -#~ msgid "Which type of entry do you want to add?" -#~ msgstr "Hvilken oppføringstype vil du legge til" - -#~ msgid "Linux" -#~ msgstr "Linux" - -#~ msgid "Other OS (SunOS...)" -#~ msgstr "Andre OS (SunOS...)" - -#~ msgid "Other OS (MacOS...)" -#~ msgstr "Andre OS (MacOS...)" - -#~ msgid "Other OS (Windows...)" -#~ msgstr "Andre OS (Windows...)" - -#~ msgid "" -#~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n" -#~ "You can create additional entries or change the existing ones." -#~ msgstr "" -#~ "Her er de forskjellige oppføringene.\n" -#~ "Du kan legge til flere eller endre de eksisterende." - -#~ msgid "access to X programs" -#~ msgstr "tilgang til X-programmer" - -#~ msgid "access to rpm tools" -#~ msgstr "tilgang til rpm-verktøy" - -#~ msgid "allow \"su\"" -#~ msgstr "tilgang til «su»" - -#~ msgid "access to administrative files" -#~ msgstr "tilgang til administrative filer" - -#~ msgid "access to network tools" -#~ msgstr "tilgang til nettverksverktøy" - -#~ msgid "access to compilation tools" -#~ msgstr "tilgang til kompileringsverktøy" - -#~ msgid "(already added %s)" -#~ msgstr "(allerede lagt til %s)" - -#~ msgid "Please give a user name" -#~ msgstr "Oppgi et brukernavn" - -#~ msgid "" -#~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -#~ msgstr "Brukernavnet kan kun innholde små bokstaver, tall, `-' og `_'" - -#~ msgid "The user name is too long" -#~ msgstr "Dette brukernavnet er for langt" - -#~ msgid "This user name has already been added" -#~ msgstr "Denne brukeren er allerede lagt til" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "BrukerID" - -#~ msgid "Group ID" -#~ msgstr "GruppeID" - -#~ msgid "%s must be a number" -#~ msgstr "%s må være et tall" - -#~ msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" -#~ msgstr "%s burde være over 500. Akseptér allikevel?" - -#~ msgid "Add user" -#~ msgstr "Legg til bruker" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a user\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Angi en bruker\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Ferdig" - -#~ msgid "Accept user" -#~ msgstr "Godta bruker" - -#~ msgid "Real name" -#~ msgstr "Virkelig navn" - -#~ msgid "Login name" -#~ msgstr "Innloggingsnavn" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Skall" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Ikon" - -#~ msgid "Autologin" -#~ msgstr "Automatisk innlogging" - -#~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -#~ msgstr "Jeg kan sette opp maskinen din til å automatisk logge på en bruker." - -#~ msgid "Use this feature" -#~ msgstr "Bruk denne finessen" - -#~ msgid "Choose the default user:" -#~ msgstr "Velg standardbruker:" - -#~ msgid "Choose the window manager to run:" -#~ msgstr "Velg vindushåndtereren som skal kjøres:" - -#~ msgid "License agreement" -#~ msgstr "Lisensavtale" - -#~ msgid "Release Notes" -#~ msgstr "Utgivelsesnotater" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Godta" - -#~ msgid "Refuse" -#~ msgstr "Nekt" - -#~ msgid "Please choose a language to use." -#~ msgstr "Velg språk som skal brukes." - -#~ msgid "Language choice" -#~ msgstr "Spåkvalg" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" -#~ "the languages you would like to install. They will be available\n" -#~ "when your installation is complete and you restart your system." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux kan støtte flere språk. Velg\n" -#~ "språkene du ønsker å installere. Disse vil bli tilgjengelige\n" -#~ "når installasjonen er ferdig og du har startet systemet på nytt." - -#~ msgid "Multi languages" -#~ msgstr "Flere språk" - -#~ msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" -#~ msgstr "Gammel kompatibilitetskoding (ikke UTF-8)" - -#~ msgid "All languages" -#~ msgstr "Alle språk" - -#~ msgid "Country / Region" -#~ msgstr "Land" - -#~ msgid "Please choose your country." -#~ msgstr "Velg ditt land." - -#~ msgid "Here is the full list of available countries" -#~ msgstr "Her er den komplette lista over tilgjengelige land" - -#~ msgid "Other Countries" -#~ msgstr "Andre land" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avansert" - -#~ msgid "Input method:" -#~ msgstr "Inndata-metode:" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ingen" - -#~ msgid "No sharing" -#~ msgstr "Ingen deling" - -#~ msgid "Allow all users" -#~ msgstr "Tillat alle brukere" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" -#~ "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " -#~ "and nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vil du tillate brukere å dele noen av katalogene deres?\n" -#~ "Ved å tillate dette kan brukere enkelt klikke på «Share» i konqueror og " -#~ "nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "«Egendefinert» tillater egne oppsett per bruker.\n" - -#~ msgid "" -#~ "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac " -#~ "and Windows." -#~ msgstr "" -#~ "NFS: Det tradisjonelle Unix-fildelingssystemet, med mindre støtte på Mac " -#~ "og Windows" - -#~ msgid "" -#~ "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern " -#~ "Linux systems." -#~ msgstr "" -#~ "SMB: et fildelingsystem brukt av Windows, Mac OS X og mange moderne Linux-" -#~ "systemer." - -#~ msgid "" -#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to " -#~ "use." -#~ msgstr "Du kan eksportere med NFS eller SMB. Velg den du ønsker å bruke." - -#~ msgid "Launch userdrake" -#~ msgstr "Start userdrake" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Lukk" - -#~ msgid "" -#~ "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" -#~ "You can use userdrake to add a user to this group." -#~ msgstr "" -#~ "Per-bruker deling benytter gruppen «fileshare». \n" -#~ "Du kan bruke userdrake til å legge til en bruker i denne gruppen." - -#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -#~ msgstr "Logg ut og bruk så Ctrl-Alt-BackSpace" - -#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" -#~ msgstr "" -#~ "Du trenger å logge ut og inn igjen for at fendringene skal tre i kraft" - -#~ msgid "Timezone" -#~ msgstr "Tidssone" - -#~ msgid "Which is your timezone?" -#~ msgstr "Hva er din tidssone?" - -#~ msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" -#~ msgstr "Dato-, klokke- og tidssoneoppsett" - -#~ msgid "What is the best time?" -#~ msgstr "Hva er den beste tida?" - -#~ msgid "%s (hardware clock set to UTC)" -#~ msgstr "%s (maskinvareklokke satt til UTC)" - -#~ msgid "%s (hardware clock set to local time)" -#~ msgstr "%s (maskinvareklokke satt til lokal tid) " - -#~ msgid "NTP Server" -#~ msgstr "NTP-tjener" - -#~ msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" -#~ msgstr "Automatisk tidssynkronisering (ved hjelp av NTP)" - -#~ msgid "Local file" -#~ msgstr "Lokal fil" - -#~ msgid "LDAP" -#~ msgstr "LDAP" - -#~ msgid "NIS" -#~ msgstr "NIS" - -#~ msgid "Smart Card" -#~ msgstr "Smart Kort" - -#~ msgid "Windows Domain" -#~ msgstr "Windows-domene" - -#~ msgid "Active Directory with SFU" -#~ msgstr "Active Directory med SFU" - -#~ msgid "Active Directory with Winbind" -#~ msgstr "Active Directory med Winbind" - -#~ msgid "Local file:" -#~ msgstr "Lokal fil:" - -#~ msgid "" -#~ "Use local for all authentication and information user tell in local file" -#~ msgstr "" -#~ "Bruk lokal for all autentisering og informasjon som bruker oppgir i lokal " -#~ "fil" - -#~ msgid "LDAP:" -#~ msgstr "LDAP:" - -#~ msgid "" -#~ "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " -#~ "consolidates certain types of information within your organization." -#~ msgstr "" -#~ "Forteller din maskin om å bruke LDAP til noe eller all autentisering. " -#~ "LDAP forener noen typer informasjon innen din organisasjon." - -#~ msgid "NIS:" -#~ msgstr "NIS:" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " -#~ "Service domain with a common password and group file." -#~ msgstr "" -#~ "Lar deg kjøre en gruppe av maskiner i samme Nettverks " -#~ "Informasjonstjeneste-domene (Network Information Service domain) med en " -#~ "felles passord- og gruppefil" - -#~ msgid "Windows Domain:" -#~ msgstr "Windows-domene:" - -#~ msgid "" -#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users " -#~ "in a Windows domain." -#~ msgstr "" -#~ "Winbind tillater systemet å hente informasjon og autentisere brukere i et " -#~ "Windows-domene." - -#~ msgid "Active Directory with SFU:" -#~ msgstr "Active Directory med SFU:" - -#~ msgid "" -#~ "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -#~ msgstr "Med Kerberos og Ldap for autentisering i Active Directory-tjener " - -#~ msgid "Active Directory with Winbind:" -#~ msgstr "Active Directory med Winbind:" - -#~ msgid "" -#~ "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " -#~ "Directory Server." -#~ msgstr "" -#~ "Winbind tillater systemet å autentisere brukere i en Windows Active " -#~ "Directory-tjener." - -#~ msgid "Authentication LDAP" -#~ msgstr "Autentisering LDAP" - -#~ msgid "LDAP Base dn" -#~ msgstr "LDAP grunnleggende dn" - -#~ msgid "LDAP Server" -#~ msgstr "LDAP-tjener" - -#~ msgid "simple" -#~ msgstr "enkel" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)" -#~ msgstr "sikkerhetsoppsett (SASL/Kerberos)" - -#~ msgid "Authentication Active Directory" -#~ msgstr "Autentisering for Active Directory" - -#~ msgid "Domain" -#~ msgstr "Domene" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Tjener" - -#~ msgid "LDAP users database" -#~ msgstr "LDAP-brukerdatabase" - -#~ msgid "Use Anonymous BIND " -#~ msgstr "Bruk anonym BIND" - -#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" -#~ msgstr "LDAP-bruker som får søke i Active Directory" - -#~ msgid "Password for user" -#~ msgstr "Passord for bruker" - -#~ msgid "Authentication NIS" -#~ msgstr "Autentisering NIS" - -#~ msgid "NIS Domain" -#~ msgstr "NIS-domene" - -#~ msgid "NIS Server" -#~ msgstr "NIS-tjener" - -#~ msgid "" -#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " -#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" -#~ "add and reboot the server.\n" -#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " -#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" -#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " -#~ "after the network setup step.\n" -#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " -#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows" -#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" -#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " -#~ "good." -#~ msgstr "" -#~ "For at dette skal virke på en Windows 2000-PDC, må du sannsynligvis " -#~ "fåadministrator til å kjøre kommandoen:C:\\>net localgroup \"Pre-Windows " -#~ "2000 Compatible Access\" everyone add og deretter start tjeneren på " -#~ "nytt.\n" -#~ "Du vil også trenge brukernavnet og passordet til en " -#~ "domeneadministratorfor å legge maskinen til i et Windows(TM)-domene.\n" -#~ "Dersom nettverket ennå ikke er satt opp, vil DrakX forsøke å legge " -#~ "maskinentil i domenet etter at nettverket er satt opp.\n" -#~ "Dersom dette skulle feile, og domeneautentisering ikke virker, kjør " -#~ "'smbpasswd -j DOMENE -U BRUKER%%PASSORD' med ditt Windows(TM)-domene, ag " -#~ "administrators brukernavn og passord etter at systemet har startet.\n" -#~ "Kommandoen 'wbinfo -t' sjekker om autentiseringspassordene er " -#~ "tilstrekkelige. " - -#~ msgid "Authentication Windows Domain" -#~ msgstr "Autentisering Windows-Domene" - -#~ msgid "Active Directory Realm " -#~ msgstr "Active Directory-sfære" - -#~ msgid "Domain Admin User Name" -#~ msgstr "Domeneadministrator-brukernavn" - -#~ msgid "Domain Admin Password" -#~ msgstr "Domeneadministratorpassord" - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autentisering" - -#~ msgid "Set administrator (root) password" -#~ msgstr "Sett (root) administrator-passordet" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Autentiseringsmetode" - -#~ msgid "No password" -#~ msgstr "Intet passord" - -#~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" -#~ msgstr "Dette passordet er for kort (må være minst %d tegn langt)" - -#~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" -#~ msgstr "Kan ikke bruke broadcast uten NIS-domene" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the operating system chooser!\n" -#~ "\n" -#~ "Choose an operating system from the list above or\n" -#~ "wait for default boot.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Velkommen til operativsystem-velgeren!\n" -#~ "\n" -#~ "Velg et operativsystem fra listen over eller\n" -#~ "vent for standardoppstart.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "LILO with text menu" -#~ msgstr "LILO med tekstmeny" - -#~ msgid "GRUB with graphical menu" -#~ msgstr "GRUB med grafisk meny" - -#~ msgid "GRUB with text menu" -#~ msgstr "GRUB med tekstmeny" - -#~ msgid "Yaboot" -#~ msgstr "Yaboot" - -#~ msgid "not enough room in /boot" -#~ msgstr "ikke nok plass i /boot" - -#~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" -#~ msgstr "Du kan ikke installere oppstartslasteren på en %s-partisjon\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " -#~ "renumbered" -#~ msgstr "" -#~ "Din oppstartslasters oppsett trenger å oppdateres pga. rekkefølgen på " -#~ "dine partisjoner har blitt endret" - -#~ msgid "" -#~ "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue " -#~ "and choose \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Oppstartslasteren kan ikke bli installert korrekt. Du må gjøre " -#~ "nødoppstart og velge «%s»" - -#~ msgid "Re-install Boot Loader" -#~ msgstr "Installer oppstartslaster på nytt" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "KB" - -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "MB" - -#~ msgid "GB" -#~ msgstr "GB" - -#~ msgid "TB" -#~ msgstr "TB" - -#~ msgid "%d minutes" -#~ msgstr "%d minutter" - -#~ msgid "1 minute" -#~ msgstr "1 minutt" - -#~ msgid "%d seconds" -#~ msgstr "%d sekunder" - -#~ msgid "command %s missing" -#~ msgstr "kommando %s mangler" - -#~ msgid "" -#~ "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" -#~ "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server " -#~ "is\n" -#~ "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" -#~ "points, select \"New\"." -#~ msgstr "" -#~ "WebDAV er en protokoll som lar deg montere en vevtjeners kataloger " -#~ "lokalt,\n" -#~ "og behandle den som et lokalt filsystem (forutsatt at vevtjeneren er satt " -#~ "opp som\n" -#~ "WebDAV-tjener). Hvis du vil legge til WebDAV monteringspunkter, velg «Ny»" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Ny" - -#~ msgid "Unmount" -#~ msgstr "Avmonter" - -#~ msgid "Mount" -#~ msgstr "Montér" - -#~ msgid "Mount point" -#~ msgstr "Monteringspunkt" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Feil" - -#~ msgid "Please enter the WebDAV server URL" -#~ msgstr "Tast inn WebDAV-tjeners URL" - -#~ msgid "The URL must begin with http:// or https://" -#~ msgstr "URL'en må begynne med http:// eller https://" - -#~ msgid "Server: " -#~ msgstr "Tjener: " - -#~ msgid "Mount point: " -#~ msgstr "Monteringspunkt: " - -#~ msgid "Options: %s" -#~ msgstr "Valg: %s" - -#~ msgid "Partitioning" -#~ msgstr "Partisjonering" - -#~ msgid "Read carefully!" -#~ msgstr "Les nøye!" - -#~ msgid "Please make a backup of your data first" -#~ msgstr "Ta sikkerhetskopi av dine data først" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Avslutt" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Fortsett" - -#~ msgid "" -#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " -#~ "is enough)\n" -#~ "at the beginning of the disk" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du skal bruke aboot, vær nøye med å la det være ledig plass (2048 " -#~ "sektorer er nok)\n" -#~ "ved begynnelsen av disken" - -#~ msgid "Choose action" -#~ msgstr "Velg handling" - -#~ msgid "" -#~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n" -#~ "I suggest you first resize that partition\n" -#~ "(click on it, then click on \"Resize\")" -#~ msgstr "" -#~ "Du har én stor Microsoft Windows-partisjon\n" -#~ "Jeg foreslår at du først endrer størrelsen på denne partisjonen\n" -#~ "(klikk på den, klikk så på «Endre størrelse»)" - -#~ msgid "Please click on a partition" -#~ msgstr "Klikk på en partisjon" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" - -#~ msgid "No hard drives found" -#~ msgstr "Ingen harddisker funnet" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ukjent" - -#~ msgid "Ext2" -#~ msgstr "Ext2" - -#~ msgid "Journalised FS" -#~ msgstr "Journalisert filsystem" - -#~ msgid "Swap" -#~ msgstr "Veksel" - -#~ msgid "SunOS" -#~ msgstr "SunOS" - -#~ msgid "HFS" -#~ msgstr "HFS" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Windows" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Tom" - -#~ msgid "Filesystem types:" -#~ msgstr "Filsystemtyper:" - -#~ msgid "This partition is already empty" -#~ msgstr "Partisjonen er allerede tom" - -#~ msgid "Use ``Unmount'' first" -#~ msgstr "Bruk «Avmonter» først" - -#~ msgid "Use ``%s'' instead" -#~ msgstr "Bruk «%s» istedet" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Choose another partition" -#~ msgstr "Velg en annen partisjon" - -#~ msgid "Choose a partition" -#~ msgstr "Velg en partisjon" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Angre" - -#~ msgid "Toggle to normal mode" -#~ msgstr "Skift til normalmodus" - -#~ msgid "Toggle to expert mode" -#~ msgstr "Skift til ekspertmodus" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Bekreftelse" - -#~ msgid "Continue anyway?" -#~ msgstr "Fortsett likevel?" - -#~ msgid "Quit without saving" -#~ msgstr "Avslutt uten å lagre" - -#~ msgid "Quit without writing the partition table?" -#~ msgstr "Avslutt uten å skrive partisjonstabellen?" - -#~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" -#~ msgstr "Ønsker du å lagre endringene i /etc/fstab" - -#~ msgid "" -#~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -#~ msgstr "Du må starte maskinen på nytt for at endringene skal tre i kraft" - -#~ msgid "" -#~ "You should format partition %s.\n" -#~ "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" -#~ "Quit anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Du burde formatere partisjon %s.\n" -#~ "Hvis ikke vil ingen oppføring for monteringspunkt %s bli skrevet til " -#~ "fstab.\n" -#~ "Avslutt allikevel?" - -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "Fjern alle" - -#~ msgid "Auto allocate" -#~ msgstr "Automatisk tildeling" - -#~ msgid "More" -#~ msgstr "Mer" - -#~ msgid "Hard drive information" -#~ msgstr "Harddiskinformasjon" - -#~ msgid "All primary partitions are used" -#~ msgstr "Alle primærpartisjoner er i bruk" - -#~ msgid "I can not add any more partitions" -#~ msgstr "Jeg kan ikke legge til flere partisjoner" - -#~ msgid "" -#~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an " -#~ "extended partition" -#~ msgstr "" -#~ "For å ha flere partisjoner, slett en for å kunne opprette en utvidet " -#~ "partisjon" - -#~ msgid "No supermount" -#~ msgstr "Ingen supermount" - -#~ msgid "Supermount" -#~ msgstr "Supermount" - -#~ msgid "Supermount except for CDROM drives" -#~ msgstr "Supermount bortsett fra for CDROMer" - -#~ msgid "Save partition table" -#~ msgstr "Lagre partisjonstabell" - -#~ msgid "Restore partition table" -#~ msgstr "Redde partisjonstabell" - -#~ msgid "Rescue partition table" -#~ msgstr "Nødpartisjonstabell" - -#~ msgid "Reload partition table" -#~ msgstr "Last inn partisjonstabell på nytt" - -#~ msgid "Removable media automounting" -#~ msgstr "Automontering av fjernbart medie" - -#~ msgid "Select file" -#~ msgstr "Velg fil" - -#~ msgid "" -#~ "The backup partition table has not the same size\n" -#~ "Still continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Kopien av partisjonstabellen har ikke samme størrelse\n" -#~ "Fortsett likevel?" - -#~ msgid "Trying to rescue partition table" -#~ msgstr "Prøver å redde partisjonstabell" - -#~ msgid "Detailed information" -#~ msgstr "Detaljert informasjon" - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Endre størrelse" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formater" - -#~ msgid "Add to RAID" -#~ msgstr "Legg til RAID" - -#~ msgid "Add to LVM" -#~ msgstr "Legg til LVM" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Slett" - -#~ msgid "Remove from RAID" -#~ msgstr "Fjern fra RAID" - -#~ msgid "Remove from LVM" -#~ msgstr "Fjern fra LVM" - -#~ msgid "Modify RAID" -#~ msgstr "Modifiser RAID" - -#~ msgid "Use for loopback" -#~ msgstr "Bruk for loopback" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Opprett" - -#~ msgid "Create a new partition" -#~ msgstr "Opprett en ny partisjon" - -#~ msgid "Start sector: " -#~ msgstr "Start-sektor: " - -#~ msgid "Size in MB: " -#~ msgstr "Størrelse i MB: " - -#~ msgid "Filesystem type: " -#~ msgstr "Filsystemtype: " - -#~ msgid "Preference: " -#~ msgstr "Valg: " - -#~ msgid "Logical volume name " -#~ msgstr "Lokalt volumnavn" - -#~ msgid "" -#~ "You can not create a new partition\n" -#~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" -#~ "First remove a primary partition and create an extended partition." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke lage en ny partisjon\n" -#~ "(ettersom du har nådd det maksimale antallet primærpartisjoner).\n" -#~ "Du må først fjerne en primærpartisjon og lage en utvidet partisjon." - -#~ msgid "Remove the loopback file?" -#~ msgstr "Fjern loopback-filen?" - -#~ msgid "" -#~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be " -#~ "lost" -#~ msgstr "" -#~ "Etter endring av type på partisjon %s, vil alle data på denne partisjonen " -#~ "gå tapt" - -#~ msgid "Change partition type" -#~ msgstr "Endre partisjonstype" - -#~ msgid "Which filesystem do you want?" -#~ msgstr "Hvilket filsystem ønsker du?" - -#~ msgid "Switching from ext2 to ext3" -#~ msgstr "Bytter fra ext2 til ext3" - -#~ msgid "Which volume label?" -#~ msgstr "Hvilken volumetikett?" - -#~ msgid "Label:" -#~ msgstr "Etikett:" - -#~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" -#~ msgstr "Hvor vil du montere loopback-filen %s?" - -#~ msgid "Where do you want to mount device %s?" -#~ msgstr "Hvor vil du montere %s-enheten?" - -#~ msgid "" -#~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" -#~ "Remove the loopback first" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke fjerne monteringspunkt da denne partisjonen blir brukt til\n" -#~ "loopback. Fjern loopback først" - -#~ msgid "Where do you want to mount %s?" -#~ msgstr "Hvor vil du montere %s?" - -#~ msgid "Resizing" -#~ msgstr "Endrer størrelse" - -#~ msgid "Computing FAT filesystem bounds" -#~ msgstr "Beregner FAT-filsystemgrense" - -#~ msgid "This partition is not resizeable" -#~ msgstr "Denne partisjonen kan ikke størrelsen forandres på" - -#~ msgid "All data on this partition should be backed-up" -#~ msgstr "Alle data på denne partisjonen burde sikkerhetskopieres" - -#~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -#~ msgstr "" -#~ "Etter endring av størrelse for partisjon %s, vil alle data på denne\n" -#~ "partisjonen gå tapt" - -#~ msgid "Choose the new size" -#~ msgstr "Velg den nye størrelsen" - -#~ msgid "New size in MB: " -#~ msgstr "Ny størrelse i MB: " - -#~ msgid "Minimum size: %s MB" -#~ msgstr "Minimumsstørrelse: %s MB" - -#~ msgid "Maximum size: %s MB" -#~ msgstr "Maksimumsstørrelse: %s MB" - -#~ msgid "" -#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" -#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" -#~ msgstr "" -#~ "For å sikre dataintegritet etter at partisjonen(e) har blitt endret, \n" -#~ "vil kontroll av filsystemene kjøres neste gang du starter Windows(TM)" - -#~ msgid "Choose an existing RAID to add to" -#~ msgstr "Velg et eksisterende RAID for å legge til" - -#~ msgid "new" -#~ msgstr "ny" - -#~ msgid "Choose an existing LVM to add to" -#~ msgstr "Velg et eksisterende LVM for å legge til" - -#~ msgid "LVM name?" -#~ msgstr "LVM-navn?" - -#~ msgid "" -#~ "Physical volume %s is still in use.\n" -#~ "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" -#~ msgstr "" -#~ "Fysisk volum %s er fortsatt i bruk.\n" -#~ "Ønsker å flytte brukte fysiske områder på dette volumet til andre volum?" - -#~ msgid "Moving physical extents" -#~ msgstr "Flytter fysiske områder" - -#~ msgid "This partition can not be used for loopback" -#~ msgstr "Denne partisjonen kan ikke brukes for loopback" - -#~ msgid "Loopback" -#~ msgstr "Loopback" - -#~ msgid "Loopback file name: " -#~ msgstr "Loopback-filnavn: " - -#~ msgid "Give a file name" -#~ msgstr "Gi ett filnavn" - -#~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one" -#~ msgstr "Filen blir allerede brukt av et annen loopback, velg en annen" - -#~ msgid "File already exists. Use it?" -#~ msgstr "Filen eksisterer allerede. Bruk denne?" - -#~ msgid "Mount options" -#~ msgstr "Monteringsvalg:" - -#~ msgid "Various" -#~ msgstr "Diverse" - -#~ msgid "device" -#~ msgstr "enhet" - -#~ msgid "level" -#~ msgstr "nivå" - -#~ msgid "chunk size in KiB" -#~ msgstr "skivestørrelse i KB" - -#~ msgid "Be careful: this operation is dangerous." -#~ msgstr "Vær forsiktig: denne operasjonen er farlig." - -#~ msgid "What type of partitioning?" -#~ msgstr "Hva slags type partisjonering?" - -#~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" -#~ msgstr "Du må starte maskinen på nytt for at endringene skal tre i kraft" - -#~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" -#~ msgstr "Partisjonstabellen på disk %s blir nå skrevet til disk!" - -#~ msgid "" -#~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -#~ msgstr "" -#~ "Etter formatering av partisjon %s vil alle data på denne partisjonen\n" -#~ "gå tapt" - -#~ msgid "Check bad blocks?" -#~ msgstr "Sjekk for dårlige blokker?" - -#~ msgid "Move files to the new partition" -#~ msgstr "Flytt filer til en ny partisjon" - -#~ msgid "Hide files" -#~ msgstr "Gjem filer" - -#~ msgid "" -#~ "Directory %s already contains data\n" -#~ "(%s)\n" -#~ "\n" -#~ "You can either choose to move the files into the partition that will be " -#~ "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them " -#~ "by the contents of the mounted partition)" -#~ msgstr "" -#~ "Katalog %s inneholder allerede data\n" -#~ "(%s)\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan enten velge å flytte filene over på partisjonen som vil bli " -#~ "montert der eller la de være der de befinner seg (som resulterer i at de " -#~ "blir gjemt av innholdet på den montert partisjonen)" - -#~ msgid "Moving files to the new partition" -#~ msgstr "Flytt filer til den nye partisjonen" - -#~ msgid "Copying %s" -#~ msgstr "Kopierer %s" - -#~ msgid "Removing %s" -#~ msgstr "Fjerner %s" - -#~ msgid "partition %s is now known as %s" -#~ msgstr "partisjon %s er nå kjent som %s" - -#~ msgid "Partitions have been renumbered: " -#~ msgstr "Partisjoner har blitt omnummerert:" - -#~ msgid "Device: " -#~ msgstr "Enhet: " - -#~ msgid "Volume label: " -#~ msgstr "Volumnavn: " - -#~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" -#~ msgstr "DOS-diskbokstav: %s (bare en gjetning)\n" - -#~ msgid "Type: " -#~ msgstr "Type: " - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Navn: " - -#~ msgid "Start: sector %s\n" -#~ msgstr "Start: sektor %s\n" - -#~ msgid "Size: %s" -#~ msgstr "Størrelse: %s" - -#~ msgid ", %s sectors" -#~ msgstr ", %s sektorer" - -#~ msgid "Cylinder %d to %d\n" -#~ msgstr "Sylinder %d til %d\n" - -#~ msgid "Number of logical extents: %d\n" -#~ msgstr "Nummer på logiske områder: %d\n" - -#~ msgid "Formatted\n" -#~ msgstr "Formatert\n" - -#~ msgid "Not formatted\n" -#~ msgstr "Ikke formatert\n" - -#~ msgid "Mounted\n" -#~ msgstr "Montert\n" - -#~ msgid "RAID %s\n" -#~ msgstr "RAID %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Loopback file(s):\n" -#~ " %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Loopback-fil(er): \n" -#~ " %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Partition booted by default\n" -#~ " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Partisjon startet opp som standard\n" -#~ " (for MS-DOS oppstart, ikke for lilo)\n" - -#~ msgid "Level %s\n" -#~ msgstr "Nivå %s\n" - -#~ msgid "Chunk size %d KiB\n" -#~ msgstr "Skivestørrelse %d i KB\n" - -#~ msgid "RAID-disks %s\n" -#~ msgstr "RAID-disker %s\n" - -#~ msgid "Loopback file name: %s" -#~ msgstr "Loopback-filnavn: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Chances are, this partition is\n" -#~ "a Driver partition. You should\n" -#~ "probably leave it alone.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Det er store sjanser for at\n" -#~ "denne partisjonen er en\n" -#~ "driverpartisjon, du bør nok\n" -#~ "la den være i fred.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This special Bootstrap\n" -#~ "partition is for\n" -#~ "dual-booting your system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Denne spesielle Bootstrap-\n" -#~ "partisjonen er for å\n" -#~ "dual-boote ditt system.\n" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Skrivebeskyttet" - -#~ msgid "Size: %s\n" -#~ msgstr "Størrelse: %s\n" - -#~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" -#~ msgstr "Geometri: %s sylindere, %s hoder, %s sektorer\n" - -#~ msgid "Info: " -#~ msgstr "Info: " - -#~ msgid "LVM-disks %s\n" -#~ msgstr "LVM-disker %s\n" - -#~ msgid "Partition table type: %s\n" -#~ msgstr "Type partisjonstabell: %s\n" - -#~ msgid "on channel %d id %d\n" -#~ msgstr "på kanal %d id %d\n" - -#~ msgid "Filesystem encryption key" -#~ msgstr "Krypteringsnøkkel for filsystem" - -#~ msgid "Choose your filesystem encryption key" -#~ msgstr "Velg ditt filsystems krypteringsnøkkel" - -#~ msgid "" -#~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" -#~ msgstr "Denne krypteringsnøkkelen er for enkel (må være minst %d tegn lang)" - -#~ msgid "The encryption keys do not match" -#~ msgstr "Krypteringsnøklene stemmer ikke overens" - -#~ msgid "Encryption key" -#~ msgstr "Krypteringsnøkkel" - -#~ msgid "Encryption key (again)" -#~ msgstr "Krypteringsnøkkel (igjen)" - -#~ msgid "Encryption algorithm" -#~ msgstr "Krypteringsalgoritme" - -#~ msgid "Change type" -#~ msgstr "Endre type" - -#~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)" -#~ msgstr "Kan ikke logge inn med brukernavn %s (ugyldig passord?)" - -#~ msgid "Domain Authentication Required" -#~ msgstr "Domene-autentisering nødvendig" - -#~ msgid "Which username" -#~ msgstr "Hvilket brukernavn" - -#~ msgid "Another one" -#~ msgstr "Enda ett" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter your username, password and domain name to access this host." -#~ msgstr "" -#~ "Tast inn brukernavnet, passordet og domenenavnet ditt for å få tilgang " -#~ "til denne verten." - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Brukernavn" - -#~ msgid "Search servers" -#~ msgstr "Søk gjennom tjenere" - -#~ msgid "Search new servers" -#~ msgstr "Søk nye tjenere" - -#~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" -#~ msgstr "Pakken %s må installeres. Vil du installere den?" - -#~ msgid "Could not install the %s package!" -#~ msgstr "Kunne ikke installere %s-pakken!" - -#~ msgid "Mandatory package %s is missing" -#~ msgstr "Obligatorisk pakke %s mangler" - -#~ msgid "The following packages need to be installed:\n" -#~ msgstr "De følgende pakkene trengs å installeres:\n" - -#~ msgid "Installing packages..." -#~ msgstr "Installerer pakke..." - -#~ msgid "Removing packages..." -#~ msgstr "Fjerner pakker..." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " -#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" -#~ msgstr "" -#~ "En feil har oppstått - ingen gyldige enheter ble funnet for å opprette " -#~ "nye filsystemer. Sjekk maskinvaren din for årsaken til dette problemet" - -#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" -#~ msgstr "Du må ha en FAT-partisjonen montert under /boot/efi" - -#~ msgid "Formatting partition %s" -#~ msgstr "Formaterer partisjon %s" - -#~ msgid "Creating and formatting file %s" -#~ msgstr "Oppretter og formaterer fila %s" - -#~ msgid "I do not know how to format %s in type %s" -#~ msgstr "Jeg vet ikke hvordan å formatere %s i type %s" - -#~ msgid "%s formatting of %s failed" -#~ msgstr "%s formatering av %s mislykket" - -#~ msgid "Circular mounts %s\n" -#~ msgstr "Sirkulære monteringer %s\n" - -#~ msgid "Mounting partition %s" -#~ msgstr "Monterer partisjon %s" - -#~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed" -#~ msgstr "monterer partisjon %s i katalog %s gikk ikke" - -#~ msgid "Checking %s" -#~ msgstr "Sjekker %s" - -#~ msgid "error unmounting %s: %s" -#~ msgstr "feil ved avmontering av %s: %s" - -#~ msgid "Enabling swap partition %s" -#~ msgstr "Aktiverer swap-partisjon %s" - -#~ msgid "Use an encrypted file system" -#~ msgstr "Bruk et kryptert filsystem" - -#~ msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" -#~ msgstr "Aktiver bokføring av gruppediskkvota og valgfritt påfør grenser" - -#~ msgid "" -#~ "Do not update inode access times on this file system\n" -#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." -#~ msgstr "" -#~ "Ikke oppdater inodeaksesstid på dette filsystemet\n" -#~ "(feks. for kjappere tilgang til njus-køen for å øke hastigheten på njus-" -#~ "tjenere)." - -#~ msgid "" -#~ "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" -#~ "the -a option will not cause the file system to be mounted)." -#~ msgstr "" -#~ "Kan bare bli eksplisitt montert (feks.,\n" -#~ "-a-valget vil ikke forårsake at filsystemet blir montert)." - -#~ msgid "" -#~ "Do not interpret character or block special devices on the file system." -#~ msgstr "Ikke tyd tegn- eller blokkspesialenheter på filsystemet." - -#~ msgid "" -#~ "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" -#~ "file system. This option might be useful for a server that has file " -#~ "systems\n" -#~ "containing binaries for architectures other than its own." -#~ msgstr "" -#~ "Ikke tillat kjøring av binære filer på det monterte filsystemet.\n" -#~ "Dette valget kan være nyttig på en tjener som har filsystem som\n" -#~ "inneholder binære filer for andre arkitekturer enn sin egen." - -#~ msgid "" -#~ "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" -#~ "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if " -#~ "you\n" -#~ "have suidperl(1) installed.)" -#~ msgstr "" -#~ "Ikke tillat set-user-identifisere- eller set-group-identifiserer-biter\n" -#~ "å trå i effekt. (Dette ser trygt ut, men er faktisk rimelig utrygt hvis " -#~ "du\n" -#~ "har suidperl(1) installert.)" - -#~ msgid "Mount the file system read-only." -#~ msgstr "Monter filsystemet som read-only." - -#~ msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -#~ msgstr "All I/O til filsystemet bør gjøres synkront." - -#~ msgid "Allow every user to mount and umount the file system." -#~ msgstr "Tillat alle brukere å montere og avmontere filsystemet." - -#~ msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." -#~ msgstr "Tillat ordinære brukere å montere filsystemet." - -#~ msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" -#~ msgstr "Aktiver bokføring av brukerdiskkvota og valgfritt påfør grenser" - -#~ msgid "Support \"user.\" extended attributes" -#~ msgstr "Støtte «user.»-utvidede egenskaper" - -#~ msgid "Give write access to ordinary users" -#~ msgstr "Gi skrivetilgang til ordinære brukere" - -#~ msgid "Give read-only access to ordinary users" -#~ msgstr "Gi lesetilgang til ordinære brukere" - -#~ msgid "Duplicate mount point %s" -#~ msgstr "Duplisér monteringspunkt %s" - -#~ msgid "No partition available" -#~ msgstr "Ingen tilgjengelige partisjoner" - -#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" -#~ msgstr "Skanner partisjoner for å finne monteringspunkter" - -#~ msgid "Choose the mount points" -#~ msgstr "Velg monteringspunktene" - -#~ msgid "Choose the partitions you want to format" -#~ msgstr "Velg partisjonene du ønsker å formatere" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " -#~ "you can lose data)" -#~ msgstr "" -#~ "Klarte ikke å sjekke filsystemet %s. Vil du forsøke å reparere feilene? " -#~ "(Advarsel! Du kan miste data!)" - -#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -#~ msgstr "Det er ikke nok swap til å fullføre installasjonen, legg til mer" - -#~ msgid "" -#~ "You must have a root partition.\n" -#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" -#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" -#~ msgstr "" -#~ "Du må ha en root-partisjon.\n" -#~ "Opprett en partisjon for dette (eller klikk på en eksisterende).\n" -#~ "Velg så «Monteringspunkt» og sett dette til «/»" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have a swap partition.\n" -#~ "\n" -#~ "Continue anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Du har ingen vekselpartisjon\n" -#~ "\n" -#~ "Fortsett likevel?" - -#~ msgid "Use free space" -#~ msgstr "Bruk ledig plass" - -#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" -#~ msgstr "Ikke nok plass til tildeling av nye partisjoner" - -#~ msgid "Use existing partitions" -#~ msgstr "Bruk eksisterende partisjon" - -#~ msgid "There is no existing partition to use" -#~ msgstr "Det finnes ingen eksisterende partisjon som kan brukes" - -#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" -#~ msgstr "Bruk Microsoft Windows®-partisjonen for loopback" - -#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -#~ msgstr "Hvilken partisjon vil du bruke for Linux4Win?" - -#~ msgid "Choose the sizes" -#~ msgstr "Velg størrelsene" - -#~ msgid "Root partition size in MB: " -#~ msgstr "Root-partisjonsstørrelse i MB: " - -#~ msgid "Swap partition size in MB: " -#~ msgstr "Swap-partisjonsstørrelse i MB: " - -#~ msgid "" -#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -#~ msgstr "" -#~ "Det finnes ingen FAT-partisjon til å bruke som loopback (eller ikke nok " -#~ "plass igjen)" - -#~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" -#~ msgstr "Bruk den ledige plassen på Windows-partisjonen" - -#~ msgid "Which partition do you want to resize?" -#~ msgstr "Hvilken partisjon ønsker du å forandre størrelse til?" - -#~ msgid "" -#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" -#~ "the following error occurred: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Størrelsesendreren for FAT greide ikke å håndtere din partisjon, \n" -#~ "følgende feil oppsto: %s" - -#~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" -#~ msgstr "Beregner den ledige plassen på Microsoft Windows®-partisjonen" - -#~ msgid "" -#~ "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " -#~ "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then " -#~ "restart the Mandriva Linux installation." -#~ msgstr "" -#~ "Microsoft Windows®-partisjonen din er for fragmentert. Start maskinen din " -#~ "på nytt til Microsoft Windows®, kjør «defrag»-verktøyet, så start " -#~ "Mandriva Linux-installasjonen på nytt." - -#~ msgid "" -#~ "WARNING!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " -#~ "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " -#~ "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program " -#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command " -#~ "Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You " -#~ "should also backup your data.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "When sure, press %s." -#~ msgstr "" -#~ "ADVARSEL!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "DrakX vil nå endre størrelsen på Windows-partisjonen din.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Vær forsiktig: denne operasjonen er farlig. Hvis du ikke allerede har " -#~ "gjort det, bør du først kjøre «chkdsk c:» fra en kommandolinje under " -#~ "Windows (vær oppmerksom på at å kjøre et grafisk program som «scandisk»\n" -#~ "ikke er nok, vær sikker på å kjøre «chkdsk» i en kommandolinje!), og det " -#~ "anbefales også å defragmentere, deretter start installasjonen på nytt. Du " -#~ "burde også ta sikkerhetskopi av dine data.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Når du er sikker, trykk %s." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Neste" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" -#~ msgstr "Hvilken størrelse ønsker du å beholde Microsoft Windows® på?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Størrelse: %s" - -#~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" -#~ msgstr "Endrer størrelse på Microsoft Windows®-partisjon" - -#~ msgid "FAT resizing failed: %s" -#~ msgstr "Endring av størrelse på FAT-partisjon feilet: %s" - -#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" -#~ msgstr "" -#~ "Det finnes ingen FAT-partisjon å forandre størrelsen på(eller ikke nok " -#~ "plass igjen)" - -#~ msgid "Remove Microsoft Windows®" -#~ msgstr "Fjern Microsoft Windows®" - -#~ msgid "Erase and use entire disk" -#~ msgstr "Slett og bruk hele disk" - -#~ msgid "" -#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -#~ msgstr "" -#~ "Du har mer enn en harddisk, hvilken ønsker du å installere linux på?" - -#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -#~ msgstr "" -#~ "ALLE eksisterende partisjoner og deres data vil være tapt på disk %s" - -#~ msgid "Custom disk partitioning" -#~ msgstr "Egendefinert diskpartisjonering" - -#~ msgid "Use fdisk" -#~ msgstr "Bruk fdisk" - -#~ msgid "" -#~ "You can now partition %s.\n" -#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan nå partisjonere %s.\n" -#~ "Når du er ferdig ikke glem å lagre med «w»" - -#~ msgid "I can not find any room for installing" -#~ msgstr "Jeg kan ikke finne noe plass for installasjon" - -#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -#~ msgstr "DrakX partisjoneringsveiviseren fant følgende løsninger:" - -#~ msgid "Partitioning failed: %s" -#~ msgstr "Partisjonering feilet: %s" - -#~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" -#~ msgstr "Du kan ikke bruke JFS for partisjoner mindre enn 16 MB" - -#~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" -#~ msgstr "Du kan ikke bruke ReiserFS for partisjoner mindre enn 32MB" - -#~ msgid "with /usr" -#~ msgstr "med /usr" - -#~ msgid "server" -#~ msgstr "tjener" - -#~ msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" -#~ msgstr "BIOS-programvare RAID oppdaget på disker %s. Aktiver det?" - -#~ msgid "" -#~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for " -#~ "me :(\n" -#~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be " -#~ "lost!).\n" -#~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" -#~ "(the error is %s)\n" -#~ "\n" -#~ "Do you agree to lose all the partitions?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jeg kan ikke lese partisjonstabellen på %s, den er for ødelagt for meg :" -#~ "(\n" -#~ "Jeg kan forsøke å blanke ut dårlige partisjoner (ALLE DATA vil gå tapt!)\n" -#~ "Den andre løsningen er å ikke la DrakX endre på partisjonstabellen.\n" -#~ "(feilen er %s)\n" -#~ "\n" -#~ "Vil du miste alle partisjonene?\n" - -#~ msgid "Mount points must begin with a leading /" -#~ msgstr "Monteringspunkter må begynne med /" - -#~ msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" -#~ msgstr "Monteringspunkt burde innholde alfanumeriske tegn" - -#~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n" -#~ msgstr "Det finnes allerede en partisjon med monteringspunkt %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" -#~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" -#~ "Please be sure to add a /boot partition" -#~ msgstr "" -#~ "Du har valgt en programvare-RAID-partisjon som root (/).\n" -#~ "Ingen oppstartslaster kan håndtere dette uten en /boot partisjon.\n" -#~ "Så vær nøye med å legge til en /boot-partisjon" - -#~ msgid "" -#~ "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " -#~ "physical volumes" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikke bruke LVM Logisk Volum for monteringspunkt %s siden det " -#~ "omfanger fysiske volum" - -#~ msgid "" -#~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" -#~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " -#~ "volumes.\n" -#~ "You should create a /boot partition first" -#~ msgstr "" -#~ "Du har valgt LVM Logisk Volum som root (/).\n" -#~ "Oppstartslasteren er ikke i stand til å håndtere dette når volumet " -#~ "omfanger fysiske volum.\n" -#~ "Du burde opprette en /boot-partisjon først" - -#~ msgid "This directory should remain within the root filesystem" -#~ msgstr "Denne katalogen bør forbli i root-filsystemet" - -#~ msgid "" -#~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this " -#~ "mount point\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du trenger et virkelig filsystem (ext2, reiserfs, xfs eller jfs) for " -#~ "dette monteringspunktet\n" - -#~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" -#~ msgstr "Du kan ikke bruke ett kryptert filsystem som monteringspunkt %s" - -#~ msgid "Not enough free space for auto-allocating" -#~ msgstr "Ikke nok plass for automatisk tildeling" - -#~ msgid "Nothing to do" -#~ msgstr "Ingenting å gjøre" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Diskett" - -#~ msgid "Zip" -#~ msgstr "Zip" - -#~ msgid "Hard Disk" -#~ msgstr "Harddisk" - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" - -#~ msgid "CD/DVD burners" -#~ msgstr "CD/DVD-brennere" - -#~ msgid "DVD-ROM" -#~ msgstr "DVD-ROM" - -#~ msgid "Tape" -#~ msgstr "Bånd" - -#~ msgid "AGP controllers" -#~ msgstr "AGP-kontrollere" - -#~ msgid "Videocard" -#~ msgstr "Skjermkort" - -#~ msgid "DVB card" -#~ msgstr "DVB-kort" - -#~ msgid "Tvcard" -#~ msgstr "TV-kort" - -#~ msgid "Other MultiMedia devices" -#~ msgstr "Andre multimediaenheter" - -#~ msgid "Soundcard" -#~ msgstr "Lydkort" - -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Webkamera" - -#~ msgid "Processors" -#~ msgstr "Prosessorer" - -#~ msgid "ISDN adapters" -#~ msgstr "ISDN-adaptere" - -#~ msgid "USB sound devices" -#~ msgstr "USB-lydenheter" - -#~ msgid "Radio cards" -#~ msgstr "Radiokort" - -#~ msgid "ATM network cards" -#~ msgstr "ATM-nettverkskort" - -#~ msgid "WAN network cards" -#~ msgstr "WAN-nettverkskort" - -#~ msgid "Bluetooth devices" -#~ msgstr "Bluetooth-enheter" - -#~ msgid "Ethernetcard" -#~ msgstr "Ethernettkort" - -#~ msgid "Modem" -#~ msgstr "Modem" - -#~ msgid "ADSL adapters" -#~ msgstr "ADSL-adaptere" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Minne" - -#~ msgid "Printer" -#~ msgstr "Skriver" - -#~ msgid "Game port controllers" -#~ msgstr "Spillport-kontrollere" - -#~ msgid "Joystick" -#~ msgstr "Styrespak" - -#~ msgid "SATA controllers" -#~ msgstr "SATA-kontrollere" - -#~ msgid "RAID controllers" -#~ msgstr "RAID-kontrollere" - -#~ msgid "(E)IDE/ATA controllers" -#~ msgstr "(E)IDE/ATA-kontrollere" - -#~ msgid "USB Mass Storage Devices" -#~ msgstr "USB-masselagringsenheter" - -#~ msgid "Firewire controllers" -#~ msgstr "Firewire-kontrollere" - -#~ msgid "PCMCIA controllers" -#~ msgstr "PCMCIA-kontrollere" - -#~ msgid "SCSI controllers" -#~ msgstr "SCSI-kontrollere" - -#~ msgid "USB controllers" -#~ msgstr "USB-kontrollere" - -#~ msgid "USB ports" -#~ msgstr "USB-porter" - -#~ msgid "SMBus controllers" -#~ msgstr "SMBus-kontrollere" - -#~ msgid "Bridges and system controllers" -#~ msgstr "Broer og systemkontrollere" - -#~ msgid "Tablet and touchscreen" -#~ msgstr "Tablet og touchscreen" - -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "Mus" - -#~ msgid "UPS" -#~ msgstr "UPS" - -#~ msgid "Scanner" -#~ msgstr "Scanner" - -#~ msgid "Unknown/Others" -#~ msgstr "Ukjent/Andre" - -#~ msgid "cpu # " -#~ msgstr "cpu nr. " - -#~ msgid "Please Wait... Applying the configuration" -#~ msgstr "Vennligst vent... Aktiverer oppsettet" - -#~ msgid "No alternative driver" -#~ msgstr "Ingen alternativ driver" - -#~ msgid "" -#~ "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) " -#~ "which currently uses \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Det er ingen alternative OSS/ALSA-drivere for lydkortet ditt (%s) som nå " -#~ "bruker «%s»" - -#~ msgid "Sound configuration" -#~ msgstr "Lydoppsett" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " -#~ "sound card (%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Her kan du velge en alternativ driver (enten OSS eller ALSA) for " -#~ "lydkortet ditt (%s)." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card " -#~ "is \"%s\")" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Kortet ditt bruker nå %s«%s»-driveren (standard driver for kortet ditt er " -#~ "«%s»)" - -#~ msgid "" -#~ "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " -#~ "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " -#~ "and limited API.\n" -#~ "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" -#~ "\n" -#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " -#~ "which\n" -#~ "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" -#~ "\n" -#~ "It also provides a much higher API than OSS.\n" -#~ "\n" -#~ "To use alsa, one can either use:\n" -#~ "- the old compatibility OSS api\n" -#~ "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires " -#~ "using the ALSA library.\n" -#~ msgstr "" -#~ "OSS (Open Sound System) var det første lyd-APIet. OSS er " -#~ "etoperativsystemuavhengig lyd-API (det er tilgjengelig på de fleste unix-" -#~ "systemer),\n" -#~ "men det er et veldig enkelt og begrenset API. \n" -#~ "Dessuten så gjenoppfinnere alle OSS-drivere hjulet.\n" -#~ "\n" -#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) er en modulærisert " -#~ "lydarkitektur\n" -#~ "som støtter en stor mengde med ISA-, USB- og PCI-baserte lydkort.\n" -#~ "\n" -#~ "ALSA tilbyr også et mye bredere API enn OSS.\n" -#~ "\n" -#~ "For å bruke ALSA kan du enten bruke:\n" -#~ "- det gamle OSS-kompatibilitets api'et,\n" -#~ "- det nye ALSA-api'et som tilbyr mange forbedringer men som krever bruk " -#~ "av ALSA-bibliotekene.\n" - -#~ msgid "Driver:" -#~ msgstr "Driver:" - -#~ msgid "Trouble shooting" -#~ msgstr "Feilsøking" - -#~ msgid "" -#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" -#~ "\n" -#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" -#~ "\n" -#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." -#~ msgstr "" -#~ "Den gamle «%s»-driveren er svartelistet.\n" -#~ "\n" -#~ "Den har blitt rapportert at den oopser kjernen når den lastes ut.\n" -#~ "\n" -#~ "Den nye «%s»-driveren vil bare bli brukt på neste bootstrap." - -#~ msgid "No open source driver" -#~ msgstr "Ingen open source-driver" - -#~ msgid "" -#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a " -#~ "proprietary driver at \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Det er ingen frie drivere for lydkortet ditt (%s), men det er en " -#~ "proprietær driver på «%s»." - -#~ msgid "No known driver" -#~ msgstr "Ingen kjent driver" - -#~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" -#~ msgstr "Det er ingen kjent driver for lydkortet ditt (%s)" - -#~ msgid "Unknown driver" -#~ msgstr "Ukjent driver" - -#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" -#~ msgstr "Feil: «%s»-driveren for lydkortet ditt er ikke i listen" - -#~ msgid "Sound trouble shooting" -#~ msgstr "Feilsøking av lyd" - -#~ msgid "" -#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card " -#~ "uses\n" -#~ "by default\n" -#~ "\n" -#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" -#~ "currently uses\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" -#~ "loaded or not\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " -#~ "will\n" -#~ "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" -#~ "initlevel 3\n" -#~ "\n" -#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound " -#~ "card.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Den klassiske metoden for å avluse lydoppsettet er å kjøre følgende\n" -#~ "kommandoer:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "- «lspcidrake -v | fgrep AUDIO» vil vise hvilken driver lydortet bruker \n" -#~ "som standard\n" -#~ "- «grep sound-slot /etc/modprobe.conf» vil vise hvilken driver som er i " -#~ "bruk\n" -#~ "\n" -#~ "- «/sbin/lsmod» lar deg se om denne driveren er lastet\n" -#~ "\n" -#~ "- «/sbin/chkconfig --list sound» og «/sbin/chkconfig --list alsa» vil\n" -#~ "vise om sound- og alsa-tjenestene er satt opp til å kjøres i\n" -#~ "initnivå\n" -#~ "\n" -#~ "- «aumix -q» vil vise om lydvolumet er skrudd ned eller ikke\n" -#~ "\n" -#~ "- «/sbin/fuser -v /dev/dsp» vil vise hvilke programmer som bruker " -#~ "lydkortet\n" - -#~ msgid "Let me pick any driver" -#~ msgstr "La meg velge driver" - -#~ msgid "Choosing an arbitrary driver" -#~ msgstr "Valg av en vilkårlig driver" - -#~ msgid "" -#~ "If you really think that you know which driver is the right one for your " -#~ "card\n" -#~ "you can pick one in the above list.\n" -#~ "\n" -#~ "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du tror du vet hvilken driver som passer til ditt kort kan du velge " -#~ "en\n" -#~ "i lista over.\n" -#~ "\n" -#~ "Den nåværende driveren for ditt «%s»-lydkort er «%s»." - -#~ msgid "Auto-detect" -#~ msgstr "Automatisk oppdagelse" - -#~ msgid "Unknown|Generic" -#~ msgstr "Ukjent|Generisk" - -#~ msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" -#~ msgstr "Ukjent|CPH05X (bt878) [mange leverandører]" - -#~ msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" -#~ msgstr "Ukjent|CPH06X (bt878) [mange leverandører]" - -#~ msgid "" -#~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just " -#~ "auto-detect the rights parameters.\n" -#~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " -#~ "here. Just select your tv card parameters if needed." -#~ msgstr "" -#~ "For de fleste moderne TV-kort klarer bttv-modulen til GNU/Linux-kjernen " -#~ "å\n" -#~ "oppdage de fleste korrekte parametrene automatisk.\n" -#~ "Dersom kortet ditt er feiloppdaget, kan du spesifisere den korrekte " -#~ "mottager-\n" -#~ "og korrtypen her. Velg ditt TV-korts parametre om nødvendig." - -#~ msgid "Card model:" -#~ msgstr "Kortmodell:" - -#~ msgid "Tuner type:" -#~ msgstr "Mottagertype:" - -#~ msgid "Number of capture buffers:" -#~ msgstr "Antall opptaksmellomlagre" - -#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" -#~ msgstr "Antall opptaksmellomlagre for minnekartlagt opptak" - -#~ msgid "PLL setting:" -#~ msgstr "PLL-oppsett:" - -#~ msgid "Radio support:" -#~ msgstr "Radiostøtte" - -#~ msgid "enable radio support" -#~ msgstr "aktiver radiostøtte" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nei" - -#~ msgid "Choose a file" -#~ msgstr "Velg en fil" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Legg til" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modifiser" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Fjern" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Fullfør" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Forrige" - -#~ msgid "Bad choice, try again\n" -#~ msgstr "Ugyldig valg, prøv igjen\n" - -#~ msgid "Your choice? (default %s) " -#~ msgstr "Ditt valg? (standard %s) " - -#~ msgid "" -#~ "Entries you'll have to fill:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Oppføringer du må fylle ut:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " -#~ msgstr "Ditt valg? (0/1, standard `%s') " - -#~ msgid "Button `%s': %s" -#~ msgstr "Valg: `%s': %s" - -#~ msgid "Do you want to click on this button?" -#~ msgstr "Ønsker du å klikke på denne knappen? " - -#~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) " -#~ msgstr "Ditt valg? (standard `%s'%s) " - -#~ msgid " enter `void' for void entry" -#~ msgstr " skriv `void' for tomt felt" - -#~ msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" -#~ msgstr "=> Det er mange ting å velge fra (%s).\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" -#~ "or just hit Enter to proceed.\n" -#~ "Your choice? " -#~ msgstr "" -#~ "Velg det første nummeret av 10-rekke du ønsker å redigere,\n" -#~ "eller bare trykk Enter for å fortsette.\n" -#~ "Ditt valg? " - -#~ msgid "" -#~ "=> Notice, a label changed:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "=> Merk, en etikett ble endret:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Re-submit" -#~ msgstr "Re-submit" - -#~ msgid "default:LTR" -#~ msgstr "default:LTR" - -#~ msgid "Andorra" -#~ msgstr "Andorra" - -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Forente Arabiske Emirater" - -#~ msgid "Afghanistan" -#~ msgstr "Afghanistan" - -#~ msgid "Antigua and Barbuda" -#~ msgstr "Antigua og Barbuda" - -#~ msgid "Anguilla" -#~ msgstr "Anguilla" - -#~ msgid "Albania" -#~ msgstr "Albania" - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Armenia" - -#~ msgid "Netherlands Antilles" -#~ msgstr "Nederlanske Atiller" - -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "Angola" - -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "Antarktis" - -#~ msgid "Argentina" -#~ msgstr "Argentina" - -#~ msgid "American Samoa" -#~ msgstr "Amerikansk Samoa" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Østerrike" - -#~ msgid "Australia" -#~ msgstr "Australia" - -#~ msgid "Aruba" -#~ msgstr "Aruba" - -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Azerbaijan" - -#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" -#~ msgstr "Bosnia og Herzegovina" - -#~ msgid "Barbados" -#~ msgstr "Barbados" - -#~ msgid "Bangladesh" -#~ msgstr "Bangladesh" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Belgia" - -#~ msgid "Burkina Faso" -#~ msgstr "Burkina Faso" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Bulgaria" - -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Bahrain" - -#~ msgid "Burundi" -#~ msgstr "Burundi" - -#~ msgid "Benin" -#~ msgstr "Benin" - -#~ msgid "Bermuda" -#~ msgstr "Bermuda" - -#~ msgid "Brunei Darussalam" -#~ msgstr "Brunei Darussalam" - -#~ msgid "Bolivia" -#~ msgstr "Bolivia" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brasil" - -#~ msgid "Bahamas" -#~ msgstr "Bahamas" - -#~ msgid "Bhutan" -#~ msgstr "Bhutan" - -#~ msgid "Bouvet Island" -#~ msgstr "Bouvetøya" - -#~ msgid "Botswana" -#~ msgstr "Botswana" - -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Hviterussland" - -#~ msgid "Belize" -#~ msgstr "Belize" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Canada" - -#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -#~ msgstr "Kokos-øyene (Keeling)" - -#~ msgid "Congo (Kinshasa)" -#~ msgstr "Kongo (Kinshasa)" - -#~ msgid "Central African Republic" -#~ msgstr "Den sentralafrikanske republikk" - -#~ msgid "Congo (Brazzaville)" -#~ msgstr "Kongo (Brazzaville)" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Sveits" - -#~ msgid "Cote d'Ivoire" -#~ msgstr "Cote d'Ivoire" - -#~ msgid "Cook Islands" -#~ msgstr "Cook-øyene" - -#~ msgid "Chile" -#~ msgstr "Chile" - -#~ msgid "Cameroon" -#~ msgstr "Kamerun" - -#~ msgid "China" -#~ msgstr "Kina" - -#~ msgid "Colombia" -#~ msgstr "Colombia" - -#~ msgid "Costa Rica" -#~ msgstr "Costa Rica" - -#~ msgid "Serbia & Montenegro" -#~ msgstr "Serbia & Montenegro" - -#~ msgid "Cuba" -#~ msgstr "Cuba" - -#~ msgid "Cape Verde" -#~ msgstr "Kapp Verde" - -#~ msgid "Christmas Island" -#~ msgstr "Juleøyene" - -#~ msgid "Cyprus" -#~ msgstr "Kypros" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Den Tsjekkiske republikk" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Tyskland" - -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Djibouti" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Danmark" - -#~ msgid "Dominica" -#~ msgstr "Dominika" - -#~ msgid "Dominican Republic" -#~ msgstr "Dominikanske republikk" - -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Algerie" - -#~ msgid "Ecuador" -#~ msgstr "Ekvador" - -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Estland" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Egypt" - -#~ msgid "Western Sahara" -#~ msgstr "Vest-Sahara" - -#~ msgid "Eritrea" -#~ msgstr "Eritrea" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Spania" - -#~ msgid "Ethiopia" -#~ msgstr "Etiopia" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Finland" - -#~ msgid "Fiji" -#~ msgstr "Fiji" - -#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -#~ msgstr "Falklandsøyene (Malvinas)" - -#~ msgid "Micronesia" -#~ msgstr "Mikronesia" - -#~ msgid "Faroe Islands" -#~ msgstr "Faro-øyene" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Frankrike" - -#~ msgid "Gabon" -#~ msgstr "Gabon" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "United Kingdom" - -#~ msgid "Grenada" -#~ msgstr "Grenada" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Georgia" - -#~ msgid "French Guiana" -#~ msgstr "French Guiana" - -#~ msgid "Ghana" -#~ msgstr "Ghana" - -#~ msgid "Gibraltar" -#~ msgstr "Gibraltar" - -#~ msgid "Greenland" -#~ msgstr "Grønland" - -#~ msgid "Gambia" -#~ msgstr "Gambia" - -#~ msgid "Guinea" -#~ msgstr "Guinea" - -#~ msgid "Guadeloupe" -#~ msgstr "Guadelopa" - -#~ msgid "Equatorial Guinea" -#~ msgstr "Ekvatorisk Guinea" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Hellas" - -#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -#~ msgstr "Sør-Georgia og Sør-Sandwichøyene" - -#~ msgid "Guatemala" -#~ msgstr "Guatemala" - -#~ msgid "Guam" -#~ msgstr "Guam" - -#~ msgid "Guinea-Bissau" -#~ msgstr "Guinea-Bissau" - -#~ msgid "Guyana" -#~ msgstr "Guyana" - -#~ msgid "Hong Kong SAR (China)" -#~ msgstr "Hong Kong SAR (Kina)" - -#~ msgid "Heard and McDonald Islands" -#~ msgstr "Heard- and McDonald-øyene" - -#~ msgid "Honduras" -#~ msgstr "Hondurene" - -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Kroatia" - -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "Haiti" - -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Ungarn" - -#~ msgid "Indonesia" -#~ msgstr "Indonesia" - -#~ msgid "Ireland" -#~ msgstr "Irland" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Israel" - -#~ msgid "India" -#~ msgstr "India" - -#~ msgid "British Indian Ocean Territory" -#~ msgstr "Britisk Indisk Hav-Territorie" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Irak" - -#~ msgid "Iran" -#~ msgstr "Iran" - -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "Island" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Italia" - -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "Jamaika" - -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Jordan" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Japan" - -#~ msgid "Kenya" -#~ msgstr "Kenya" - -#~ msgid "Kyrgyzstan" -#~ msgstr "Kyrgyzstan" - -#~ msgid "Cambodia" -#~ msgstr "Kambodia" - -#~ msgid "Kiribati" -#~ msgstr "Kiribati" - -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Comoros" - -#~ msgid "Saint Kitts and Nevis" -#~ msgstr "Saint Kitts and Nevis" - -#~ msgid "Korea (North)" -#~ msgstr "Nordkorea" - -#~ msgid "Korea" -#~ msgstr "Korea" - -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Kuwait" - -#~ msgid "Cayman Islands" -#~ msgstr "Cayman Islands" - -#~ msgid "Kazakhstan" -#~ msgstr "Kazakhstan" - -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Laos" - -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Lebanon" - -#~ msgid "Saint Lucia" -#~ msgstr "Saint Lucia" - -#~ msgid "Liechtenstein" -#~ msgstr "Liechtenstein" - -#~ msgid "Sri Lanka" -#~ msgstr "Sri Lanka" - -#~ msgid "Liberia" -#~ msgstr "Liberia" - -#~ msgid "Lesotho" -#~ msgstr "Lesotho" - -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Litauen" - -#~ msgid "Luxembourg" -#~ msgstr "Luxembourg" - -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Latvia" - -#~ msgid "Libya" -#~ msgstr "Liberia" - -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Marokko" - -#~ msgid "Monaco" -#~ msgstr "Monaco" - -#~ msgid "Moldova" -#~ msgstr "Moldova" - -#~ msgid "Madagascar" -#~ msgstr "Madagaskar" - -#~ msgid "Marshall Islands" -#~ msgstr "Marshall-øyene" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Makedonia" - -#~ msgid "Mali" -#~ msgstr "Mali" - -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Myanmar" - -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Mongolia" - -#~ msgid "Northern Mariana Islands" -#~ msgstr "Nordre Mariana-øyene" - -#~ msgid "Martinique" -#~ msgstr "Martinique" - -#~ msgid "Mauritania" -#~ msgstr "Mauritania" - -#~ msgid "Montserrat" -#~ msgstr "Montserrat" - -#~ msgid "Malta" -#~ msgstr "Malta" - -#~ msgid "Mauritius" -#~ msgstr "Mauritius" - -#~ msgid "Maldives" -#~ msgstr "Maldivene" - -#~ msgid "Malawi" -#~ msgstr "Malawi" - -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "Mexico" - -#~ msgid "Malaysia" -#~ msgstr "Malaysia" - -#~ msgid "Mozambique" -#~ msgstr "Mozambique" - -#~ msgid "Namibia" -#~ msgstr "Namibia" - -#~ msgid "New Caledonia" -#~ msgstr "New Caledonia" - -#~ msgid "Niger" -#~ msgstr "Niger" - -#~ msgid "Norfolk Island" -#~ msgstr "Norfolk-øya" - -#~ msgid "Nigeria" -#~ msgstr "Nigeria" - -#~ msgid "Nicaragua" -#~ msgstr "Nicaragua" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Nederland" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Norge" - -#~ msgid "Nepal" -#~ msgstr "Nepal" - -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "Nauru" - -#~ msgid "Niue" -#~ msgstr "Niue" - -#~ msgid "New Zealand" -#~ msgstr "New Zealand" - -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Oman" - -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "Panama" - -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "Peru" - -#~ msgid "French Polynesia" -#~ msgstr "French Polynesia" - -#~ msgid "Papua New Guinea" -#~ msgstr "Papua New Guinea" - -#~ msgid "Philippines" -#~ msgstr "Filippinene" - -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "Pakistan" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Polen" - -#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" -#~ msgstr "Saint Pierre og Miquelon" - -#~ msgid "Pitcairn" -#~ msgstr "Pitcairn" - -#~ msgid "Puerto Rico" -#~ msgstr "Puerto Rico" - -#~ msgid "Palestine" -#~ msgstr "Palestina" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" - -#~ msgid "Paraguay" -#~ msgstr "Paraguay" - -#~ msgid "Palau" -#~ msgstr "Palau" - -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Qatar" - -#~ msgid "Reunion" -#~ msgstr "Reunion" - -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "Romania" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Russland" - -#~ msgid "Rwanda" -#~ msgstr "Rwanda" - -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Saudi Arabia" - -#~ msgid "Solomon Islands" -#~ msgstr "Solomon-øyene" - -#~ msgid "Seychelles" -#~ msgstr "Seychellene" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudan" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Sverige" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Singapore" - -#~ msgid "Saint Helena" -#~ msgstr "Sankt Helena" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Slovenia" - -#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" -#~ msgstr "Svalbard og Jan Mayen-øyene" - -#~ msgid "Slovakia" -#~ msgstr "Slovakia" - -#~ msgid "Sierra Leone" -#~ msgstr "Sierra Leone" - -#~ msgid "San Marino" -#~ msgstr "San Marino" - -#~ msgid "Senegal" -#~ msgstr "Senegal" - -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Somalia" - -#~ msgid "Suriname" -#~ msgstr "Suriname" - -#~ msgid "Sao Tome and Principe" -#~ msgstr "Sao Tome and Principe" - -#~ msgid "El Salvador" -#~ msgstr "El Salvador" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Syria" - -#~ msgid "Swaziland" -#~ msgstr "Swaziland" - -#~ msgid "Turks and Caicos Islands" -#~ msgstr "Turks og Caicos-øyene" - -#~ msgid "Chad" -#~ msgstr "Chad" - -#~ msgid "French Southern Territories" -#~ msgstr "Franske Sør-territorier" - -#~ msgid "Togo" -#~ msgstr "Togo" - -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Thailand" - -#~ msgid "Tajikistan" -#~ msgstr "Tajikistan" - -#~ msgid "Tokelau" -#~ msgstr "Tokelau" - -#~ msgid "East Timor" -#~ msgstr "Øst-Timor" - -#~ msgid "Turkmenistan" -#~ msgstr "Turkmenistan" - -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Tunisia" - -#~ msgid "Tonga" -#~ msgstr "Tonga" - -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Tyrkia" - -#~ msgid "Trinidad and Tobago" -#~ msgstr "Trinidad og Tobago" - -#~ msgid "Tuvalu" -#~ msgstr "Tuvalu" - -#~ msgid "Taiwan" -#~ msgstr "Taiwan" - -#~ msgid "Tanzania" -#~ msgstr "Tanzania" - -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Ukraina" - -#~ msgid "Uganda" -#~ msgstr "Uganda" - -#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" -#~ msgstr "De Forente Staters mindre utenomliggende øyer" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "USA" - -#~ msgid "Uruguay" -#~ msgstr "Uruguay" - -#~ msgid "Uzbekistan" -#~ msgstr "Uzbekistan" - -#~ msgid "Vatican" -#~ msgstr "Vatikanstatene" - -#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -#~ msgstr "Sankt Vincent og Grenadiene" - -#~ msgid "Venezuela" -#~ msgstr "Venezuela" - -#~ msgid "Virgin Islands (British)" -#~ msgstr "Jomfruøyene (Britisk)" - -#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)" -#~ msgstr "Jomfruøyene (USA)" - -#~ msgid "Vietnam" -#~ msgstr "Vietnam" - -#~ msgid "Vanuatu" -#~ msgstr "Vanuatu" - -#~ msgid "Wallis and Futuna" -#~ msgstr "Wallis og Futuna" - -#~ msgid "Samoa" -#~ msgstr "Samoa" - -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Yemen" - -#~ msgid "Mayotte" -#~ msgstr "Mayotte" - -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "Sør-Afrika" - -#~ msgid "Zambia" -#~ msgstr "Zambia" - -#~ msgid "Zimbabwe" -#~ msgstr "Zimbabwe" - -#~ msgid "Welcome to %s" -#~ msgstr "Velkommen til %s" - -#~ msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -#~ msgstr "" -#~ "Flytting av brukte fysiske områder til andre fysiske volum mislykket" - -#~ msgid "Physical volume %s is still in use" -#~ msgstr "Fysisk volum %s er fortsatt i bruk" - -#~ msgid "Remove the logical volumes first\n" -#~ msgstr "Fjern de logiske partisjonene først\n" - -#~ msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" -#~ msgstr "Oppstartslasteren kan ikke håndtere /boot på flere fysiske volum" - -#~ msgid "" -#~ "Introduction\n" -#~ "\n" -#~ "The operating system and the different components available in the " -#~ "Mandriva Linux distribution \n" -#~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software " -#~ "Products include, but are not \n" -#~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation " -#~ "related to the operating \n" -#~ "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "1. License Agreement\n" -#~ "\n" -#~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement " -#~ "between you and \n" -#~ "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" -#~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, " -#~ "you explicitly \n" -#~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " -#~ "License. \n" -#~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " -#~ "install, duplicate or use \n" -#~ "the Software Products. \n" -#~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a " -#~ "manner which does not comply \n" -#~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " -#~ "your rights under this \n" -#~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy " -#~ "all copies of the \n" -#~ "Software Products.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "2. Limited Warranty\n" -#~ "\n" -#~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " -#~ "with no warranty, to the \n" -#~ "extent permitted by law.\n" -#~ "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " -#~ "law, be liable for any special,\n" -#~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " -#~ "limitation damages for loss of \n" -#~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and " -#~ "penalties resulting from a court \n" -#~ "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " -#~ "inability to use the Software \n" -#~ "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " -#~ "occurrence of such \n" -#~ "damages.\n" -#~ "\n" -#~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN " -#~ "SOME COUNTRIES\n" -#~ "\n" -#~ "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, " -#~ "in no circumstances, be \n" -#~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " -#~ "(including without \n" -#~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, " -#~ "financial loss, legal fees \n" -#~ "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " -#~ "loss) arising out \n" -#~ "of the possession and use of software components or arising out of " -#~ "downloading software components \n" -#~ "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in " -#~ "some countries by local laws.\n" -#~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " -#~ "cryptography components \n" -#~ "included in the Software Products.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "3. The GPL License and Related Licenses\n" -#~ "\n" -#~ "The Software Products consist of components created by different persons " -#~ "or entities. Most \n" -#~ "of these components are governed under the terms and conditions of the " -#~ "GNU General Public \n" -#~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " -#~ "licenses allow you to use, \n" -#~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " -#~ "read carefully the terms \n" -#~ "and conditions of the license agreement for each component before using " -#~ "any component. Any question \n" -#~ "on a component license should be addressed to the component author and " -#~ "not to Mandriva.\n" -#~ "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " -#~ "Documentation written \n" -#~ "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " -#~ "documentation for \n" -#~ "further details.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "4. Intellectual Property Rights\n" -#~ "\n" -#~ "All rights to the components of the Software Products belong to their " -#~ "respective authors and are \n" -#~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to " -#~ "software programs.\n" -#~ "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " -#~ "Products, as a whole or in \n" -#~ "parts, by all means and for all purposes.\n" -#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " -#~ "Mandriva S.A. \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "5. Governing Laws \n" -#~ "\n" -#~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by " -#~ "a court judgment, this \n" -#~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " -#~ "applicable sections of the \n" -#~ "agreement.\n" -#~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " -#~ "France.\n" -#~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out " -#~ "of court. As a last \n" -#~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " -#~ "Paris - France.\n" -#~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" -#~ msgstr "" -#~ "Introduksjon\n" -#~ "\n" -#~ "Dette operativsystemet og de forskjellige komponentene som følger med " -#~ "Mandriva Linux\n" -#~ "kalles heretter \"programvareproduktene\". Programvareproduktene " -#~ "inkluderer, men er ikke\n" -#~ "begrenset til det settet med programmer, metoder, regler og dokumentasjon " -#~ "relatert til\n" -#~ "operativsystemet og de forskjellige komponentene til Mandriva Linux-" -#~ "distribusjonen.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "1. Lisensavtale\n" -#~ "\n" -#~ "Les dette dokumentet nøye. Dokumentet er en lisensavtale mellom deg og\n" -#~ "Mandriva S.A.som gjelder programvareproduktene. Ved å installere, " -#~ "duplisere eller\n" -#~ "bruke programvareproduktene godtar du og samtykker i vilkårene i denne " -#~ "lisensen.\n" -#~ "Dersom du ikke samtykker i hele eller deler av lisensen kan du ikke " -#~ "installere, duplisere\n" -#~ "eller bruke programvareproduktene. Ethvert forsøk på å installere, " -#~ "duplisere, eller bruke\n" -#~ "programvareproduktene på en måte som bryter med lisensvilkårene vil frata " -#~ "deg dine\n" -#~ "rettigheter under denne lisensen. Ved fratagelse av dine rettigheter må " -#~ "du umiddelbart\n" -#~ "ødelegge alle dine kopier av programvareproduktene.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "2. Begrenset garanti\n" -#~ "\n" -#~ "Programvareproduktene og den medfølgende dokumentasjonen er levert \"som " -#~ "de er\"\n" -#~ "uten garanti så langt som det er tillatt ved lov. Mandriva S.A. vil under " -#~ "ingen\n" -#~ "omstendigheter, og så langt som loven tillater det, være ansvarlige for " -#~ "noen spesielle,\n" -#~ "tilfeldige, direkte eller indirekte skader (inkludert skader for tap av " -#~ "forretning, driftsavbrudd\n" -#~ "økonomisk tap, rettsgebyr, advokatsalær, rettslig ilagt straff, eller " -#~ "annet påført tap) som oppstår\n" -#~ "som følge av bruk av, eller manglende mulighet til å bruke, " -#~ "programvareproduktene. Dette \n" -#~ "gjelder også om Mandriva S.A. har blitt informert om slike tap, eller " -#~ "muligheten for slike tap.\n" -#~ "\n" -#~ "BEGRENSET ANSVAR I FORBINDELSE MED BESITTELSE ELLER BRUK AV ULOVLIG " -#~ "PROGRAMVARE\n" -#~ "I ENKELTE LAND\n" -#~ "\n" -#~ "Mandriva S.A. eller dets distributører vil under ingen omstendigheter, og " -#~ "så langt som loven\n" -#~ "tillater det, være ansvarlige for noen spesielle, tilfeldige, direkte " -#~ "eller indirekte skader (inkludert\n" -#~ "skader for tap av forretning, driftsavbrudd, økonomisk tap, rettsgebyr, " -#~ "advokatsalær, rettslig ilagt\n" -#~ "straff, eller annet påført tap) som oppstår som følge av besittelse og " -#~ "bruk av programvareproduktene\n" -#~ "eller som følge av nedlasting av programvarekomponenter fra noen av " -#~ "Mandriva Linux-nettstedene\n" -#~ "som er forbudt eller begrenset i enkelte land ved lokal lov. Dette " -#~ "begrensede\n" -#~ "ansvaret gjelder, men er ikke begrenset til, sterke kryptografiprodukter " -#~ "som er inkludert i\n" -#~ "programvareproduktene.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "3. GPL-lisensen og relaterte lisenser\n" -#~ "\n" -#~ "Programvareproduktene består av komponenter som er skapt av forskjellige " -#~ "personer eller\n" -#~ "grupper. De fleste av disse komponentene er regulert under vilkårene og " -#~ "betingelsene i \"GNU\n" -#~ "General Public License\", heretter kalt \"GPL\", eller tilsvarende " -#~ "lisenser. De fleste av disse\n" -#~ "lisensene tillater deg å bruke, duplisere, tilpasse eller redistribuere " -#~ "komponentene som de\n" -#~ "omfatter. Les nøye gjennom vilkårene for hver enkelt komponent før du " -#~ "bruker dem.\n" -#~ "Spørsmål om en gitt komponents lisens skal rettes til forfatteren av " -#~ "komponenten og ikke til\n" -#~ "Mandriva S.A. Programmene som er utviklet av Mandriva S.A. er regulert av " -#~ "GPL-lisensen.\n" -#~ "Dokumentasjon skrevet av Mandriva S.A er regulert av en spesifikk lisens. " -#~ "Referer\n" -#~ "til dokumentasjonen for detaljer.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "4. Opphavsrett\n" -#~ "\n" -#~ "Alle rettigheter til programvareproduktene tilhører deres respektive " -#~ "forfattere og er beskyttet\n" -#~ "av opphavrettlover som gjelder for programvare. Mandriva S.A. forbeholder " -#~ "seg retten til å\n" -#~ "endre på eller tilpasse programvareproduktene helt eller delvis, på alle " -#~ "måter og for alle formål.\n" -#~ "½Mandriva«, «Mandriva Linux» og tilhørende logoer er varemerker " -#~ "tilhørende Mandriva S.A.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "5. Gjeldende lover\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis noen del av denne avtalen blir holdt ugyldig, ulovlig eller uegnet " -#~ "ved rettslig ordre, er denne\n" -#~ "delen av lisensavtalen eksludert. Du vil fortsatt være bundet av de andre " -#~ "vilkårene i avtalen.\n" -#~ "Vilkårene og betingelsene i denne lisensen er regulert av fransk lov. " -#~ "Alle disputter om vilkårene\n" -#~ "i denne avtalen vil fortrinnsvis bli løst utenfor rettsystemet. Som en " -#~ "siste utvei vil disputten bli\n" -#~ "henvist til de riktige rettsinstansene i Paris, Frankrike. Har du noen " -#~ "spørsmål om dette dokumentet,\n" -#~ "kontakt Mandriva S.A. \n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" -#~ "Software included may be covered by patents in your country. For example, " -#~ "the\n" -#~ "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" -#~ "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " -#~ "patent\n" -#~ "may be applicable to you, check your local laws." -#~ msgstr "" -#~ "Advarsel: Fri programvare er ikke nødvendigvis patentfri, og noe fri\n" -#~ "programvare inkludert kan være dekket av patenter i ditt land.\n" -#~ "For eksempel så kan det være at MP3-dekodere krever en lisens for bruk\n" -#~ "(se http://www.mp3licensing.com for flere detaljer). Er du usikker om\n" -#~ "en patent kan gjelde deg, sjekk dine lokale lover." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Warning\n" -#~ "\n" -#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" -#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press " -#~ "'Refuse' \n" -#~ "to continue the installation without using these media.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n" -#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" -#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" -#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" -#~ "you use or redistribute the said components. \n" -#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" -#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" -#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" -#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" -#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" -#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" -#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" -#~ "directly the distributor or editor of the component. \n" -#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" -#~ "documentation is usually forbidden.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" -#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n" -#~ "copyright laws applicable to software programs.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Advarsel\n" -#~ "\n" -#~ "Les nøye gjennom vilkårene nedenfor. Hvis du er uenig\n" -#~ "med noe som helst, så er du ikke tillatt å installere neste CD-media.\n" -#~ "Trykk 'Nekt' for å fortsette installasjonen uten å bruke disse mediene.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Noen komponenter som følger med på neste CD-media følger\n" -#~ "ikke GPL-lisensen eller lignende avtaler. Hvert slikt komponent følger " -#~ "dermed\n" -#~ "andre vilkår og kondisjoner til deres egen spesifike lisens. \n" -#~ "Les nøye gjennom og rett deg etter slike spesifikke lisenser før\n" -#~ "du bruker eller distribuerer de videre. \n" -#~ "Slike lisenser vil generelt forhindre overføring, kopiering \n" -#~ "(foruten sikkerhetskopier), videre distribuering, reverse engineering, \n" -#~ "de-assembly, dekompilering eller endring på komponentet. \n" -#~ "Enhvert brudd på avtalen vil øyeblikkelig opphøre dine rettigheter under\n" -#~ "den spesifikke lisensen. Med mindre lisensens vilkår gir deg slike\n" -#~ "rettigheter, så kan du vanligvis ikke installere programmene på mere nn\n" -#~ "et system, eller tilpasse det til å brukes over nettverk. Hvis i tvil, \n" -#~ "kontakt distributøren eller opphavsmannen til komponentet. \n" -#~ "Overføring til tredjeparter eller kopiering av slike komponentert,\n" -#~ "inkludert dokumentasjonen er vanligvis forbudt.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Alle rettigheter til komponentene på det neste CD-media hører til deres \n" -#~ "respektive opphavsmenn og er beskyttet av intellektuell eiendom og \n" -#~ "opphavsrettslover som gjelder programvare.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, installation is complete.\n" -#~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " -#~ "Linux,\n" -#~ "consult the Errata available from:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Information on configuring your system is available in the post\n" -#~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." -#~ msgstr "" -#~ "Gratulerer, installasjonen er fullført.\n" -#~ "Fjern oppstartsmediet og trykk enter for å starte på nytt.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "For informasjon om fikser som er tilgjengelige for denne utgaven av " -#~ "Mandriva Linux,\n" -#~ "sjekk errataen tilgjengelig fra:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Informasjon om oppsett av systemet ditt finnes i kapitlene" - -#~ msgid "This driver has no configuration parameter!" -#~ msgstr "Denne driveren har ingen parametre for oppsett!" - -#~ msgid "Module configuration" -#~ msgstr "Moduloppsett" - -#~ msgid "You can configure each parameter of the module here." -#~ msgstr "Du kan sette opp hver parameter til modulen her." - -#~ msgid "Found %s interfaces" -#~ msgstr "Fant %s grensesnitt" - -#~ msgid "Do you have another one?" -#~ msgstr "Har du enda ett?" - -#~ msgid "Do you have any %s interfaces?" -#~ msgstr "Har du noen %s-grensesnitt?" - -#~ msgid "See hardware info" -#~ msgstr "Se maskinvareinfo" - -#~ msgid "Installing driver for USB controller" -#~ msgstr "Installerer driver for USB-kontroller" - -#~ msgid "Installing driver for firewire controller %s" -#~ msgstr "Installerer driver for firewire-kontroller %s" - -#~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s" -#~ msgstr "Installerer driver for harddisk-kontroller %s" - -#~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s" -#~ msgstr "Installerer driver for Ethernet-kontroller %s" - -#~ msgid "Installing driver for %s card %s" -#~ msgstr "Installerer driver for %s kort %s" - -#~ msgid "" -#~ "You may now provide options to module %s.\n" -#~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan nå gi modul %s de instillinger du føler for.\n" -#~ "Merk at addresser bør gis med 0x prefikset som i '0x123'" - -#~ msgid "" -#~ "You may now provide options to module %s.\n" -#~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" -#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan nå oppgi dens instillinger for modul %s.\n" -#~ "Instillingene er i format «navn=verdi navn2=verdi2 ...».\n" -#~ "F.eks., «io=0x300 irq=7»" - -#~ msgid "Module options:" -#~ msgstr "Modulinstillinger:" - -#~ msgid "Which %s driver should I try?" -#~ msgstr "Hvilken %s-driver skal jeg prøve?" - -#~ msgid "" -#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" -#~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " -#~ "specify\n" -#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" -#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " -#~ "should\n" -#~ "not cause any damage." -#~ msgstr "" -#~ "I noen tilfeller trenger %s-driveren å ha ekstra informasjon for å virke\n" -#~ "ordentlig, selv om den normalt virker fint foruten. Ønsker du å " -#~ "spesifisere ekstra\n" -#~ "instillinger for den eller tillate driveren å sondere maskinen din for\n" -#~ "informasjonen den trenger? Av og til kan sondering fryse maskinen, men " -#~ "burde\n" -#~ "ikke forårsake noen skader." - -#~ msgid "Autoprobe" -#~ msgstr "Automatisk sondering" - -#~ msgid "Specify options" -#~ msgstr "Spesifiser instillinger" - -#~ msgid "" -#~ "Loading module %s failed.\n" -#~ "Do you want to try again with other parameters?" -#~ msgstr "" -#~ "Lasting av modul %s feilet.\n" -#~ "Ønsker du å prøve igjen med andre parametere?" - -#~ msgid "mount failed: " -#~ msgstr "montering mislykket: " - -#~ msgid "Extended partition not supported on this platform" -#~ msgstr "Utvidet partisjon ikke støttet på denne plattformen" - -#~ msgid "" -#~ "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" -#~ "The only solution is to move your primary partitions to have the hole " -#~ "next to the extended partitions." -#~ msgstr "" -#~ "Du har et hull i partisjonstabellen din, men jeg kan ikke bruke det.\n" -#~ "Den eneste løsningen er å flytte primærpartisjonene dine for å ha hullet " -#~ "ved siden av de utvidede partisjonene" - -#~ msgid "Error reading file %s" -#~ msgstr "Feil ved lesing av fil %s" - -#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" -#~ msgstr "Gjenoppretting fra fil %s mislykket: %s" - -#~ msgid "Bad backup file" -#~ msgstr "Ugyldig sikkerhetskopifil" - -#~ msgid "Error writing to file %s" -#~ msgstr "Feil ved skriving til fil %s" - -#~ msgid "" -#~ "Something bad is happening on your drive. \n" -#~ "A test to check the integrity of data has failed. \n" -#~ "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " -#~ "data." -#~ msgstr "" -#~ "Noe som ikke er bra skjer med disken din. \n" -#~ "En test for å sjekke dataintegriteten var mislykket. \n" -#~ "Dette betyr at å skrive noe til disken vil ende opp med tilfeldig,\n" -#~ "ubrukelig data." - -#~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" -#~ msgstr "Kan ikke legge til en partisjon til _formatert_ RAID %s" - -#~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" -#~ msgstr "Ikke nok partisjoner for RAID-nivå %d\n" - -#~ msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" -#~ msgstr "Kunne ikke opprette katalog /usr/share/sane/firmware!" - -#~ msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" -#~ msgstr "Kunne ikke opprette lenke /usr/share/sane/%s!" - -#~ msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -#~ msgstr "Kunne ikke kopiere firmware-fil %s til /usr/share/sane/firmware!" - -#~ msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" -#~ msgstr "Kunne ikke sette rettigheter på firmware-fil %s!" - -#~ msgid "Scannerdrake" -#~ msgstr "Scannerdrake" - -#~ msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke installere pakkene som trengs for å dele din(e) skanner(e)." - -#~ msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -#~ msgstr "" -#~ "Din(e) skanner(e) vil ikke være tilgjengelig(e) for brukere som ikke er " -#~ "root." - -#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." -#~ msgstr "Aksepter/Nekt tullete IPv4-feilmeldinger." - -#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." -#~ msgstr "Aksepter/Nekt kringkastede icmp echo." - -#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." -#~ msgstr "Aksepter/Nekt icmp echo." - -#~ msgid "Allow/Forbid autologin." -#~ msgstr "Tillat/Forby automatisk innlogging." - -#~ msgid "" -#~ "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" -#~ "\n" -#~ "If set to NONE, no issues are allowed.\n" -#~ "\n" -#~ "Else only /etc/issue is allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis satt til «ALL», tillates både /etc/issue og /etc/issue.net å " -#~ "eksistere.\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis satt til «NONE», tillates ingen av de\n" -#~ "\n" -#~ "Ellers er bare /etc/issue tillatt." - -#~ msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." -#~ msgstr "Tillat/Forby omstart av konsollbrukeren." - -#~ msgid "Allow/Forbid remote root login." -#~ msgstr "Tillat/Forby ekstern root-innlogging." - -#~ msgid "Allow/Forbid direct root login." -#~ msgstr "Tillat/Forby direkte root-innlogging." - -#~ msgid "" -#~ "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " -#~ "gdm)." -#~ msgstr "" -#~ "Tillat/Forby liste over brukere på systemet i innloggingshåndterer (kdm " -#~ "og gdm)" - -#~ msgid "" -#~ "Allow/forbid to export display when\n" -#~ "passing from the root account to the other users.\n" -#~ "\n" -#~ "See pam_xauth(8) for more details.'" -#~ msgstr "" -#~ "Tillat/nekt å eksportere display når\n" -#~ "det sendes fra root-kontoen til andre brukere.\n" -#~ "\n" -#~ "Se pam_xauth(8) for flere detaljer.'" - -#~ msgid "" -#~ "Allow/Forbid X connections:\n" -#~ "\n" -#~ "- ALL (all connections are allowed),\n" -#~ "\n" -#~ "- LOCAL (only connection from local machine),\n" -#~ "\n" -#~ "- NONE (no connection)." -#~ msgstr "" -#~ "Tillat/Forby X-tilkoblinger:\n" -#~ "\n" -#~ "- ALL (alle tilkoblinger er tillatt),\n" -#~ "\n" -#~ "- LOCAL (bare tilkoblinger fra den lokale maskinen),\n" -#~ "\n" -#~ "- NONE (ingen tilkoblinger)." - -#~ msgid "" -#~ "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" -#~ "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." -#~ msgstr "" -#~ "Dette argumentet spesifiserer om klienter er autoriserte til å koble\n" -#~ "til X-tjeneren fra nettverket på tcp-port 6000 eller ei." - -#~ msgid "" -#~ "Authorize:\n" -#~ "\n" -#~ "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " -#~ "set to \"ALL\",\n" -#~ "\n" -#~ "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" -#~ "\n" -#~ "- none if set to \"NONE\".\n" -#~ "\n" -#~ "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" -#~ "(5))." -#~ msgstr "" -#~ "Autoriser:\n" -#~ "\n" -#~ "- alle tjenester kontrollert av tcp_wrappers (se hosts.deny(5) man-side) " -#~ "hvis satt til «ALL»,\n" -#~ "\n" -#~ "- bare lokale hvis satt til «LOCAL»\n" -#~ "\n" -#~ "- ingen hvis satt til «NONE».\n" -#~ "\n" -#~ "For å autorisere tjenestene du trenger, bruk /etc/hosts.allow\n" -#~ "(se hosts.allow(5))." - -#~ msgid "" -#~ "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" -#~ "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" -#~ "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" -#~ "/etc/security/msec/server..\n" -#~ "\n" -#~ "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" -#~ "add a service if it is present in the file during the installation of\n" -#~ "packages." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis SERVER_LEVEL (eller SECURE_LEVEL hvis fraværende) er større enn 3\n" -#~ "i /etc/security/msec/security.conf, opprettes symlinken /etc/security/" -#~ "msec/server\n" -#~ "for å peke til /etc/security/msec/server.. \n" -#~ "/etc/security/msec/server brukes av chkconfig --add for å avgjøre om en\n" -#~ "tjeneste skal legges til hvis den er til stede i filen under " -#~ "installasjonenen\n" -#~ "av pakker." - -#~ msgid "" -#~ "Enable/Disable crontab and at for users.\n" -#~ "\n" -#~ "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" -#~ "and crontab(1))." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiver/Deaktiver crontab og at for brukere.\n" -#~ "\n" -#~ "Plassér tillatte brukere i /etc/cron.allow og /etc/at.allow\n" -#~ "(se man-side at(1) og crontab(1))." - -#~ msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" -#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver systemloggrapporter til konsoll 12" - -#~ msgid "" -#~ "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" -#~ "\"%s\" is true, also reports to syslog." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiver/Deaktiver navneoppslagsforfalskningsbeskyttelse. Hvis\n" -#~ "«%s» er sann, rapportér også til syslog." - -#~ msgid "Security Alerts:" -#~ msgstr "Sikkerhetvarsler:" - -#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." -#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver IP-forfalskningsbeskyttelse." - -#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." -#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver libsafe hvis libsafe er funnet på systemet." - -#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." -#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver loggingen av rare IPv4 pakker." - -#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." -#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver msec-sikkerhetssjekk hver time." - -#~ msgid "" -#~ "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su " -#~ "from any user." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiver su kun for medlemmer av wheel-gruppen. Hvis satt til nei, så " -#~ "tillates su fra alle brukere" - -#~ msgid "Use password to authenticate users." -#~ msgstr "Bruk passord for å autentisere brukere." - -#~ msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." -#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver ethernettkorts promiskuøssjekk." - -#~ msgid "Activate/Disable daily security check." -#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver daglig sikkerhetssjekk." - -#~ msgid "Enable/Disable sulogin(8) in single user level." -#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver sulogin(8) i enbruker-nivå." - -#~ msgid "" -#~ "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -#~ msgstr "" -#~ "Legg til navnet som et unntak for håndteringen av passordforeldelse av " -#~ "msec." - -#~ msgid "" -#~ "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." -#~ msgstr "" -#~ "Sett passordaldring til «max» dager og forsinkelsen for endring til " -#~ "«inactive»." - -#~ msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -#~ msgstr "Setter passordhistorielengden for å hindre gjenbruk av passord. " - -#~ msgid "" -#~ "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -#~ "number of capitalized letters." -#~ msgstr "" -#~ "Sett minimum passordlengde, minimum antall sifre, og minimum antall store " -#~ "bokstaver." - -#~ msgid "Set the root umask." -#~ msgstr "Setter root sin umask." - -#~ msgid "if set to yes, check open ports." -#~ msgstr "hvis satt til ja, sjekker for åpne porter." - -#~ msgid "" -#~ "if set to yes, check for:\n" -#~ "\n" -#~ "- empty passwords,\n" -#~ "\n" -#~ "- no password in /etc/shadow\n" -#~ "\n" -#~ "- for users with the 0 id other than root." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis satt til ja, sjekk etter:\n" -#~ "\n" -#~ "- tomme passord,\n" -#~ "n \n" -#~ "- tomme passord i /etc/shadow\n" -#~ "\n" -#~ "- for brukere med 0-iden utenom root." - -#~ msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." -#~ msgstr "" -#~ "hvis satt til ja, sjekk rettigheter på filer i brukerenes hjemmekatalog. " - -#~ msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." -#~ msgstr "" -#~ "hvis satt til ja, sjekk om nettverksenhetene er i promiskuøst modus." - -#~ msgid "if set to yes, run the daily security checks." -#~ msgstr "hvis satt til ja, kjør de daglige sikkerhetskontrollene." - -#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." -#~ msgstr "hvis satt til ja, sjekk for opprettelse/fjerning av sgid filer." - -#~ msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." -#~ msgstr "hvis satt til ja, sjekk tomme passord i /etc/shadow." - -#~ msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." -#~ msgstr "hvis satt til ja. sjekk kontrollsum på suid/guid filer." - -#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -#~ msgstr "" -#~ "hvis satt til ja, sjekk for opprettelse/fjerning av suid root-filer." - -#~ msgid "if set to yes, report unowned files." -#~ msgstr "hvis satt til ja, rapporter filer uten eier" - -#~ msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -#~ msgstr "" -#~ "hvis satt til ja, sjekk filer eller kataloger som er skrivbare av alle." - -#~ msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." -#~ msgstr "hvis satt til ja, kjør chkrootkit-kontroller" - -#~ msgid "" -#~ "if set, send the mail report to this email address else send it to root." -#~ msgstr "" -#~ "sender e-postrapport til denne adressen dersom satt, ellers til root." - -#~ msgid "if set to yes, report check result by mail." -#~ msgstr "rapporterer kontrollresultat på e-post når satt til ja." - -#~ msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" -#~ msgstr "Ikke send e-post med mindre det er noe å varsle om" - -#~ msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." -#~ msgstr "Kjører noen kontroller mot rpm-databasen dersom satt til ja." - -#~ msgid "if set to yes, report check result to syslog." -#~ msgstr "rapporterer kontrollresultat til systemloggen dersom satt til ja." - -#~ msgid "if set to yes, reports check result to tty." -#~ msgstr "rapporterer kontrollresultat til tty dersom satt til ja." - -#~ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -#~ msgstr "Setter skallets kommandohistoriestørrelse. -1 betyr ubegrenset." - -#~ msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -#~ msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr inget tidsavbrudd." - -#~ msgid "Timeout unit is second" -#~ msgstr "Tidsavbruddenhet er sekund" - -#~ msgid "Set the user umask." -#~ msgstr "Setter brukerens umask." - -#~ msgid "Accept bogus IPv4 error messages" -#~ msgstr "Akseptér ugyldige IPv4-feilmeldinger." - -#~ msgid "Accept broadcasted icmp echo" -#~ msgstr "Akseptér kringkastede icmp echo." - -#~ msgid "Accept icmp echo" -#~ msgstr "Akseptér icmp echo" - -#~ msgid "/etc/issue* exist" -#~ msgstr "/etc/issue* eksisterer" - -#~ msgid "Reboot by the console user" -#~ msgstr "Omstart av konsollbruker" - -#~ msgid "Allow remote root login" -#~ msgstr "Tillat ekstern root-innlogging" - -#~ msgid "Direct root login" -#~ msgstr "Direkte root-innlogging" - -#~ msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" -#~ msgstr "List opp brukere på innloggingshåndterer (kdm og gdm)" - -#~ msgid "Export display when passing from root to the other users" -#~ msgstr "" -#~ "Eksporter display når det sendes fra root-kontoen til andre brukere." - -#~ msgid "Allow X Window connections" -#~ msgstr "Tillat X Window-tilkoblinger" - -#~ msgid "Authorize TCP connections to X Window" -#~ msgstr "Autoriser TCP-tilkoblinger til X Windows" - -#~ msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" -#~ msgstr "Autoriser alle tjenester kontrollert av tcp_wrappers" - -#~ msgid "Chkconfig obey msec rules" -#~ msgstr "Chkconfig adlyd msec-regler" - -#~ msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" -#~ msgstr "Aktiver «crontab» og «at» for brukere" - -#~ msgid "Syslog reports to console 12" -#~ msgstr "Syslog rapporterer til konsoll 12" - -#~ msgid "Name resolution spoofing protection" -#~ msgstr "Navneoppslagsforfalskningsbeskyttelse." - -#~ msgid "Enable IP spoofing protection" -#~ msgstr "Aktiver IP-forfalskningsbeskyttelse." - -#~ msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" -#~ msgstr "Aktiver libsafe hvis libsafe er funnet på systemet." - -#~ msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" -#~ msgstr "Aktiver loggingen av rare IPv4 pakker." - -#~ msgid "Enable msec hourly security check" -#~ msgstr "Aktiver msec sikkerhetssjekk hver time" - -#~ msgid "Enable su only from the wheel group members" -#~ msgstr "Aktiver su kun for medlemmer av wheel-gruppen." - -#~ msgid "Use password to authenticate users" -#~ msgstr "Bruk passord for å autentisere brukere." - -#~ msgid "Ethernet cards promiscuity check" -#~ msgstr "Ethernettkorts promiskiøssjekk." - -#~ msgid "Daily security check" -#~ msgstr "Daglig sikkerhetssjekk" - -#~ msgid "Sulogin(8) in single user level" -#~ msgstr "Sulogin(8) i enbruker-nivå." - -#~ msgid "No password aging for" -#~ msgstr "Ingen passordaldring for" - -#~ msgid "Set password expiration and account inactivation delays" -#~ msgstr "Sett passordforelding og konto-inaktiveringsforsinkelser" - -#~ msgid "Password history length" -#~ msgstr "Passordhistorielengde" - -#~ msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" -#~ msgstr "Passords minimumlengde og antall sifre og store bokstaver" - -#~ msgid "Root umask" -#~ msgstr "Root-umask" - -#~ msgid "Shell history size" -#~ msgstr "Skallhistorestørrelse" - -#~ msgid "Shell timeout" -#~ msgstr "Skall-tidsavbrudd" - -#~ msgid "User umask" -#~ msgstr "Bruker-umask" - -#~ msgid "Check open ports" -#~ msgstr "Sjekk åpne porter" - -#~ msgid "Check for unsecured accounts" -#~ msgstr "Sjekk for usikrede kontoer" - -#~ msgid "Check permissions of files in the users' home" -#~ msgstr "Sjekk rettigheter på filer i brukerenes hjemmekatalog" - -#~ msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" -#~ msgstr "Sjekk om nettverksenhetene er i promiskuøst modus." - -#~ msgid "Run the daily security checks" -#~ msgstr "Kjør de daglige sikkerhetskontrollene" - -#~ msgid "Check additions/removals of sgid files" -#~ msgstr "Sjekker for opprettelse/fjerning av sgid-filer " - -#~ msgid "Check empty password in /etc/shadow" -#~ msgstr "Sjekk tomme passord i /etc/shadow" - -#~ msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" -#~ msgstr "Kontrollér kontrollsum på suid/guid-filer" - -#~ msgid "Check additions/removals of suid root files" -#~ msgstr "Sjekker for opprettelse/fjerning av suid root-filerm" - -#~ msgid "Report unowned files" -#~ msgstr "Rapportér filer uten eiere" - -#~ msgid "Check files/directories writable by everybody" -#~ msgstr "Sjekk filer eller kataloger som er skrivbare av alle" - -#~ msgid "Run chkrootkit checks" -#~ msgstr "Kjører chkrootkit-kontroller" - -#~ msgid "Do not send empty mail reports" -#~ msgstr "Ikke send tomme e-postrapporter" - -#~ msgid "" -#~ "If set, send the mail report to this email address else send it to root" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis satt, send e-postrapport til denne e-postadressen, ellers send til " -#~ "root." - -#~ msgid "Report check result by mail" -#~ msgstr "Rapportẽr kontrollresultat per e-post" - -#~ msgid "Run some checks against the rpm database" -#~ msgstr "Kjør noen kontroller mot rpm-databasen" - -#~ msgid "Report check result to syslog" -#~ msgstr "Rapportẽr sjekkresultat til systemloggen" - -#~ msgid "Reports check result to tty" -#~ msgstr "Rapporterer kontrollresultat til tty" - -#~ msgid "Welcome To Crackers" -#~ msgstr "Velkommen til Crackers" - -#~ msgid "Poor" -#~ msgstr "Dårlig" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Høyt" - -#~ msgid "Higher" -#~ msgstr "Høyere" - -#~ msgid "Paranoid" -#~ msgstr "Paranoid" - -#~ msgid "" -#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " -#~ "use,\n" -#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " -#~ "others\n" -#~ "or to the Internet. There is no password access." -#~ msgstr "" -#~ "Dette nivået bør brukes med forsiktighet. Det gjør systemet ditt lettere " -#~ "å\n" -#~ "bruke, men mer utsatt: det må ikke brukes på en maskin koblet til andre\n" -#~ "eller til internett. Det er ingen adgang med passord." - -#~ msgid "" -#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " -#~ "recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Passord er nå aktivert, men bruk som nettverksmaskin er fortsatt ikke " -#~ "anbefalt." - -#~ msgid "" -#~ "This is the standard security recommended for a computer that will be " -#~ "used to connect to the Internet as a client." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er standard sikkerhet anbefalt for en maskin som vil bli brukt til " -#~ "å koble til Internett som en klient." - -#~ msgid "" -#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " -#~ "every night." -#~ msgstr "" -#~ "Det er allerede noen restriksjoner, og flere automatiske kontroller " -#~ "kjøres hver natt." - -#~ msgid "" -#~ "With this security level, the use of this system as a server becomes " -#~ "possible.\n" -#~ "The security is now high enough to use the system as a server which can " -#~ "accept\n" -#~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on " -#~ "the Internet, you should choose a lower level." -#~ msgstr "" -#~ "Med dette sikkerhetsnivået kan systemet brukes som tjener.\n" -#~ "Sikkerheten er nå høy nok til å bruke systemet som en tjener som godtar\n" -#~ "oppkoblinger fra mange klienter. Merk: Hvis maskinen din kun er en klient " -#~ "på internett burde du velge et lavere nivå." - -#~ msgid "" -#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " -#~ "and security features are at their maximum." -#~ msgstr "" -#~ "Basert på forrige nivå, men nå er systemet fullstendig stengt.\n" -#~ "Sikkerhetsfunksjonene er nå på maksimum." - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Sikkerhet" - -#~ msgid "DrakSec Basic Options" -#~ msgstr "Draksec standardvalg" - -#~ msgid "Please choose the desired security level" -#~ msgstr "Velg ønsket sikkerhetsnivå" - -#~ msgid "Security level" -#~ msgstr "Sikkerhetsnivå" - -#~ msgid "Use libsafe for servers" -#~ msgstr "Bruk libsafe for tjenere" - -#~ msgid "" -#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." -#~ msgstr "" -#~ "Ett bibliotek som beskytter mot buffer overflow og " -#~ "strengformateringsangrep." - -#~ msgid "Security Administrator (login or email)" -#~ msgstr "Sikkerhetsadministrator (brukernavn eller e-post)" - -#~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" -#~ msgstr "Start ALSA-lydsystem (Advanced Linux Sound Architecture)" - -#~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler." -#~ msgstr "Anacron en periodisk kommandoplanlegger." - -#~ msgid "" -#~ "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" -#~ "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." -#~ msgstr "" -#~ "apmd blir brukt til overvåkning av batteristatus og logging av dette via " -#~ "syslog.\n" -#~ "Det kan også brukes til å slå av maskinen når batteriet er dårlig." - -#~ msgid "" -#~ "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" -#~ "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." -#~ msgstr "" -#~ "Kjører kommandoer planlagt av at kommandoen ved tidspunkt spesifisert " -#~ "når\n" -#~ "at ble kjørt, og kjører skriptkommandoer når snittlasten er lav nok." - -#~ msgid "" -#~ "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" -#~ "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " -#~ "basic\n" -#~ "UNIX cron, including better security and more powerful configuration " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "cron er et standard UNIX-program som kjører brukerspesifiserte " -#~ "programmer\n" -#~ "ved periodisk planlagte tider. vixie cron gir flere funksjoner til den " -#~ "grunnleggende UNIX cron,\n" -#~ "inkludert bedre sikkerhet og mer kraftige oppsettsvalg." - -#~ msgid "" -#~ "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " -#~ "change.\n" -#~ "It is used by GNOME and KDE" -#~ msgstr "" -#~ "FAM er en filovervåknings-tjeneste. Den brukes for å rapportere når filer " -#~ "har blitt endret.\n" -#~ "Den er brukt av GNOME og KDE" - -#~ msgid "" -#~ "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" -#~ "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " -#~ "operations,\n" -#~ "and includes support for pop-up menus on the console." -#~ msgstr "" -#~ "GPM gir musestøtte til tekstbaserte Linux-applikasjoner som\n" -#~ "Midnight Commander. Den lar også musebaserte konsoller foreta klipp-og-" -#~ "lim-operasjoner,\n" -#~ "og inkluderer støtte for oppsprettsmenyer i konsollen." - -#~ msgid "" -#~ "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" -#~ "new/changed hardware." -#~ msgstr "" -#~ "HardDrake kjører et maskinvaresøk, og kan også sette opp ny/endret\n" -#~ "maskinvare." - -#~ msgid "" -#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." -#~ msgstr "" -#~ "Apache er en World Wide Web-tjener. Den blir brukt til å tjene HTML-filer " -#~ "og CGI." - -#~ msgid "" -#~ "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" -#~ "variety of other internet services as needed. It is responsible for " -#~ "starting\n" -#~ "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " -#~ "disables\n" -#~ "all of the services it is responsible for." -#~ msgstr "" -#~ "Internett supertjenertjenesten (vanligvis kalt inetd) starter\n" -#~ "diverse internett-tjenester ettersom det trengs. Den er ansvarlig for å " -#~ "starte\n" -#~ "mange tjenester, inkludert telnet, ftp, rsh, og rlogin. Stopping av inetd " -#~ "stopper\n" -#~ "alle tjenestene den er ansvarlig for." - -#~ msgid "" -#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" -#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks." -#~ msgstr "" -#~ "Start pakkefiltrering for Linux-kjerne 2.2-serien for å sette\n" -#~ "opp en brannmur for å beskytte maskinen din mot nettverksangrep." - -#~ msgid "" -#~ "This package loads the selected keyboard map as set in\n" -#~ "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig " -#~ "utility.\n" -#~ "You should leave this enabled for most machines." -#~ msgstr "" -#~ "Denne pakken laster det valgte tastaturkartet som er satt i\n" -#~ "/etc/sysconfig/keyboard. Dette kan bli valgt ved bruk av kbdconfig " -#~ "verktøyet.\n" -#~ "For de fleste maskiner bør dette være aktivert." - -#~ msgid "" -#~ "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" -#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" -#~ msgstr "" -#~ "Automatisk regenerering av kjernehode i /boot for\n" -#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" - -#~ msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." -#~ msgstr "Automatisk oppdagelse og oppsett av maskinvare ved oppstart." - -#~ msgid "" -#~ "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" -#~ "at boot-time to maintain the system configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Linuxconf vil noen ganger arrangere utførelse av forskjellige\n" -#~ "oppgaver ved oppstart for å vedlikeholde systemoppsettet." - -#~ msgid "" -#~ "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" -#~ "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." -#~ msgstr "" -#~ "lpd er skrivertjenesten som behøves for at lpr skal virke ordentlig. Den " -#~ "er\n" -#~ "i hovedsak en tjener som fordeler utskriftsjobber til skriveren(e)." - -#~ msgid "" -#~ "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" -#~ "available server." -#~ msgstr "" -#~ "Linux Virtual Server, brukt for å bygge en tjener med høy ytelse og\n" -#~ "tilgjengelighet." - -#~ msgid "" -#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " -#~ "names to IP addresses." -#~ msgstr "" -#~ "named (BIND) er en Domenenavntjener (DNS) som brukes til å bestemme " -#~ "vertsnavn til IP-adresser." - -#~ msgid "" -#~ "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" -#~ "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." -#~ msgstr "" -#~ "Monterer og avmonterer alle Network File System- (NFS), SMB- (Lan\n" -#~ "Manager/Windows), og NCP- (NetWare) monteringspunkter." - -#~ msgid "" -#~ "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" -#~ "at boot time." -#~ msgstr "" -#~ "Aktiverer/deaktiverer alle nettverksgrensesnitt satt opp til å starte\n" -#~ "ved oppstart." - -#~ msgid "" -#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" -#~ "This service provides NFS server functionality, which is configured via " -#~ "the\n" -#~ "/etc/exports file." -#~ msgstr "" -#~ "NFS er en populær protokoll for fildeling over TCP/IP-nettverk.\n" -#~ "Denne tjenesten tilbyr NFS-tjenerfunksjonalitet som er satt opp via\n" -#~ "/etc/exports-filen." - -#~ msgid "" -#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" -#~ "networks. This service provides NFS file locking functionality." -#~ msgstr "" -#~ "NFS er en populær protokoll for fildeling over TCP/IP-nettverk.\n" -#~ "Denne tjenesten tilbyr NFS-fillåsingfunksjonalitet." - -#~ msgid "" -#~ "Automatically switch on numlock key locker under console\n" -#~ "and Xorg at boot." -#~ msgstr "" -#~ "Slår automatisk på numlock-tast i konsoll og Xorg ved\n" -#~ "oppstart." - -#~ msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." -#~ msgstr "Støtter OKI 4w og kompatible winskrivere." - -#~ msgid "" -#~ "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" -#~ "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is " -#~ "safe to have\n" -#~ "it installed on machines that do not need it." -#~ msgstr "" -#~ "PCMCIA-støtte er vanligvis støtte for ting som ethernet og\n" -#~ "modem i bærbare PC'er. Den vil ikke starte uten oppsett så det er trygt\n" -#~ "å ha det installert på maskiner som ikke trenger det." - -#~ msgid "" -#~ "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" -#~ "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " -#~ "machines\n" -#~ "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." -#~ msgstr "" -#~ "Portmapper håndterer RPC-tilkoblinger, som brukes av protokoller\n" -#~ "som NFS og NIS. Portmap-tjeneren må kjøres på maskiner som brukes som\n" -#~ "tjenere for protokoller som bruker RPC-mekanismen." - -#~ msgid "" -#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " -#~ "from one machine to another." -#~ msgstr "" -#~ "Postfix er en posttransporteringsagent (MTA), som er et program som " -#~ "flytter post fra en maskin til en annen." - -#~ msgid "" -#~ "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" -#~ "number generation." -#~ msgstr "" -#~ "Lagrer og gjenoppretter systementropigrunnlag for høyere kvalitet på\n" -#~ "tilfeldig nummergenerering." - -#~ msgid "" -#~ "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" -#~ "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" -#~ msgstr "" -#~ "Tilordne rå enheter til blokkenheter (som harddisk-partisjoner),\n" -#~ "for bruk av applikasjoner som Oracle eller DVD-spillere" - -#~ msgid "" -#~ "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" -#~ "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more " -#~ "complex\n" -#~ "routing protocols are needed for complex networks." -#~ msgstr "" -#~ "routed-tjenesten tillater automatisk oppdatering av IP-rutertabell via\n" -#~ "RIP-protokollen. Mens RIP er mye brukt på små nettverk, trengs mere " -#~ "komplekse\n" -#~ "rutingprotokoller for komplekse nettverk." - -#~ msgid "" -#~ "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" -#~ "performance metrics for any machine on that network." -#~ msgstr "" -#~ "rstat-protokollen lar brukere på et nettverk finne ytelses-\n" -#~ "metrikser for alle maskinene på nettverket." - -#~ msgid "" -#~ "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" -#~ "logged in on other responding machines." -#~ msgstr "" -#~ "rusers-protokollen lar brukere på et nettverk identifisere hvem som\n" -#~ "er logget inn på andre svarende maskiner." - -#~ msgid "" -#~ "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" -#~ "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." -#~ msgstr "" -#~ "rwho-protokollen lar eksterne brukere motta en liste over alle brukerne\n" -#~ "som er logget på en maskin som kjører rwho-tjenesten (lik finger)." - -#~ msgid "Launch the sound system on your machine" -#~ msgstr "Start lydsystemet på maskinen din" - -#~ msgid "" -#~ "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" -#~ "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." -#~ msgstr "" -#~ "Syslog er et fasilitet som mange tjenester bruker for å logge beskjeder\n" -#~ "til forskjellige systemloggfiler. Det er en god idé å alltid kjøre syslog." - -#~ msgid "Load the drivers for your usb devices." -#~ msgstr "Last driverne for dine usb-enheter." - -#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." -#~ msgstr "" -#~ "Starter X-font-tjeneren (dette er obligatorisk for at Xorg skal kjøre)." - -#~ msgid "Printing" -#~ msgstr "Skriver ut" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internett" - -#~ msgid "File sharing" -#~ msgstr "Fildeling" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "System" - -#~ msgid "Remote Administration" -#~ msgstr "Fjernadministrasjon" - -#~ msgid "Database Server" -#~ msgstr "Databasetjener" - -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Tjenester" - -#~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" -#~ msgstr "Velg hvilke tjenester som skal startes automatisk ved oppstart" - -#~ msgid "Services: %d activated for %d registered" -#~ msgstr "Tjenester: %d aktivert for %d registrert" - -#~ msgid "running" -#~ msgstr "kjører" - -#~ msgid "stopped" -#~ msgstr "stoppet" - -#~ msgid "Services and daemons" -#~ msgstr "Tjenester og tjenere" - -#~ msgid "" -#~ "No additional information\n" -#~ "about this service, sorry." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen tilleggsinformasjon\n" -#~ "om denne tjenesten, beklager." - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "Start when requested" -#~ msgstr "Start ved forespørsel" - -#~ msgid "On boot" -#~ msgstr "Ved oppstart" - -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Start" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stopp" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" -#~ "any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -#~ "USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det og/eller\n" -#~ "endre på det ifølge betingelsene til «GNU General Public License» som\n" -#~ "definert av Free Software Foundation, enten versjon 2, eller etter ditt " -#~ "ønske\n" -#~ "en hvilken som helst senere versjon.\n" -#~ "\n" -#~ "Dette programmet er distribuert med håp om at det vil være nyttig,\n" -#~ "men uten noen som helst form for garanti. Se «GNU General Public " -#~ "License»\n" -#~ "for mer informasjon.\n" -#~ "\n" -#~ "Du skal ha mottatt en kopi av «GNU General Public License» sammen med\n" -#~ "dette programmet. Hvis ikke, kontakt:\n" -#~ "\n" -#~ "Free Software Foundation Inc\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -#~ "Boston\n" -#~ "MA 02111-1301\n" -#~ "USA\n" - -#~ msgid "" -#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" -#~ "Backup and Restore application\n" -#~ "\n" -#~ "--default : save default directories.\n" -#~ "--debug : show all debug messages.\n" -#~ "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" -#~ "--config-info : explain configuration file options (for non-X " -#~ "users).\n" -#~ "--daemon : use daemon configuration. \n" -#~ "--help : show this message.\n" -#~ "--version : show version number.\n" -#~ msgstr "" -#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" -#~ "Backup og gjenopprettingsapplikasjon\n" -#~ "\n" -#~ "--default : lagre standardkataloger.\n" -#~ "--debug : vis alle avlusningsmeldinger.\n" -#~ "--show-conf : liste over filer eller kataloger til å ta backup " -#~ "av.\n" -#~ "--config-info : forklar oppsettsfilvalg (for ikke-X-brukere)\n" -#~ "--daemon : bruk tjenesteoppsett. \n" -#~ "--help : vis denne meldingen.\n" -#~ "--version : vis versjonsnummer.\n" - -#~ msgid "" -#~ "[--boot] [--splash]\n" -#~ "OPTIONS:\n" -#~ " --boot - enable to configure boot loader\n" -#~ " --splash - enable to configure boot theme\n" -#~ "default mode: offer to configure autologin feature" -#~ msgstr "" -#~ "[--boot] [--splash]\n" -#~ "OPTIONS:\n" -#~ " --boot - aktiver for å sette opp oppstartslaster\n" -#~ " --splash - aktiver for å sette opp oppstartstema\n" -#~ "standardmodus: tilby å sette opp autologin-finesse" - -#~ msgid "" -#~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" -#~ "\n" -#~ "OPTIONS:\n" -#~ " --help - print this help message.\n" -#~ " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" -#~ " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" -#~ msgstr "" -#~ "[VALG] [PROGRAMNAVN]\n" -#~ "\n" -#~ "VALG:\n" -#~ " --help - vis denne hjelpemeldingen.\n" -#~ " --report - program må være et av Mandriva Linux-verktøyene\n" -#~ " --incident - program må være et av Mandriva Linux-verktøyene" - -#~ msgid "" -#~ "[--add]\n" -#~ " --add - \"add a network interface\" wizard\n" -#~ " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" -#~ " --skip-wizard - manage connections\n" -#~ " --internet - configure internet\n" -#~ " --wizard - like --add" -#~ msgstr "" -#~ "[--add]\n" -#~ " --add - «legg til et nettverksgrensesnitt»-veiviser\n" -#~ " --del - «slett et nettverksgrensesnitt»-veiviser\n" -#~ " --skip-wizard - håndter tilkoblinger\n" -#~ " --internet - sett opp internett\n" -#~ " --wizard - samme som --add" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Font Importation and monitoring application\n" -#~ "\n" -#~ "OPTIONS:\n" -#~ "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" -#~ "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" -#~ "--install : accept any font file and any directory.\n" -#~ "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" -#~ "--replace : replace all font if already exist\n" -#~ "--application : 0 none application.\n" -#~ " : 1 all application available supported.\n" -#~ " : name_of_application like so for staroffice \n" -#~ " : and gs for ghostscript for only this one." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Skrifttypeimportering- og overvåkningsapplikasjon\n" -#~ "\n" -#~ "VALG:\n" -#~ "--windows_import : importér fra alle tilgjengelige windows-partisjoner.\n" -#~ "--xls_fonts : vis alle typer som allerede eksisterer fra xls\n" -#~ "--install : installer alle typer og kataloger.\n" -#~ "--uninstall : avinstaller alle typer og kataloger.\n" -#~ "--replace : erstatt typer som eksisterer fra før\n" -#~ "--application : 0 ingen applikasjon.\n" -#~ " : 1 alle tilgjengelige støttede applikasjoner.\n" -#~ " : applikasjonsnavn som «so» for staroffice \n" -#~ " : og gs for ghostscript bare for denne." - -#~ msgid "" -#~ "[OPTIONS]...\n" -#~ "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" -#~ "--enable : enable MTS\n" -#~ "--disable : disable MTS\n" -#~ "--start : start MTS\n" -#~ "--stop : stop MTS\n" -#~ "--adduser : add an existing system user to MTS (requires " -#~ "username)\n" -#~ "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " -#~ "username)\n" -#~ "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " -#~ "nbi image name)\n" -#~ "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC " -#~ "address, IP, nbi image name)" -#~ msgstr "" -#~ "[VALG]...\n" -#~ "Mandriva Linux Terminaltjener-oppsett\n" -#~ "--enable : aktiver MTS\n" -#~ "--disable : deaktiver MTS\n" -#~ "--start : start MTS\n" -#~ "--stop : stopp MTS\n" -#~ "--adduser : legg til en eksisterende systembruker til MTS (krever " -#~ "brukernavn)\n" -#~ "--deluser : fjern en systembruker fra MTS (krever brukernavn)\n" -#~ "--addclient : legg til en klientmaskin til MTS (krever MAC-addresse, " -#~ "IP, nbi-imagefilnavn)\n" -#~ "--delclient : slett en klientmaskin fra MTS (krever MAC-addresse, " -#~ "IP, nbi-imagefilnavn)" - -#~ msgid "[keyboard]" -#~ msgstr "[tastatur]" - -#~ msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -#~ msgstr "[--file=minfil] [--word=mittord] [--explain=regexp] [--alert]" - -#~ msgid "" -#~ "[OPTIONS]\n" -#~ "Network & Internet connection and monitoring application\n" -#~ "\n" -#~ "--defaultintf interface : show this interface by default\n" -#~ "--connect : connect to internet if not already connected\n" -#~ "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" -#~ "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" -#~ "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" -#~ "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." -#~ msgstr "" -#~ "[VALG]\n" -#~ "Nettverks- & internettforbindelse og overvåkningsapplikasjon\n" -#~ "\n" -#~ "--defaultintf interface : vis dette grensesnittet som standard\n" -#~ "--connect : Koble til internett dersom ikke allerede tilkoblet\n" -#~ "--disconnect : koble fra internett dersom tilkoblet\n" -#~ "--force : tving til/frakobling. Brukes med --(dis)connect.\n" -#~ "--status : returnerer 1 dersom tilkoblet, 0 hvis ikke.\n" -#~ "--quiet : ikke vær interaktiv. Brukes med --(dis)connect." - -#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" -#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" - -#~ msgid "" -#~ "[OPTION]...\n" -#~ " --no-confirmation do not ask first confirmation question in " -#~ "Mandriva Update mode\n" -#~ " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" -#~ " --changelog-first display changelog before filelist in the " -#~ "description window\n" -#~ " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -#~ msgstr "" -#~ "[VALG]...\n" -#~ " --no-confirmation ikke spør det første bekreftelsesspørsmålet i " -#~ "Mandriva Update-modus\n" -#~ " --no-verify-rpm ikke kontroller pakkesignaturer\n" -#~ " --changelog-first vis endringslogg før filliste i " -#~ "beskrivelsesvinduet\n" -#~ " --merge-all-rpmnew foreslå å slå sammen alle .rpmnew/.rpmsave-" -#~ "filer funnet" - -#~ msgid "" -#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" -#~ "usbtable] [--dynamic=dev]" -#~ msgstr "" -#~ "[--manual] [--device=enhet] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" -#~ "usbtable] [--dynamic=enhet]" - -#~ msgid "" -#~ " [everything]\n" -#~ " XFdrake [--noauto] monitor\n" -#~ " XFdrake resolution" -#~ msgstr "" -#~ " [alt]\n" -#~ " XFdrake [--noauto] monitor\n" -#~ " XFdrake oppløsning" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" -#~ "testing] [-v|--version] " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Bruk: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" -#~ "testing] [-v|--version] " - -#~ msgid "All servers" -#~ msgstr "Alle tjenere" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Globalt" - -#~ msgid "Africa" -#~ msgstr "Afrika" - -#~ msgid "Asia" -#~ msgstr "Asia" - -#~ msgid "Europe" -#~ msgstr "Europa" - -#~ msgid "North America" -#~ msgstr "Nord-Amerika" - -#~ msgid "Oceania" -#~ msgstr "Oseania" - -#~ msgid "South America" -#~ msgstr "Sør-Amerika" - -#~ msgid "Hong Kong" -#~ msgstr "Hong Kong" - -#~ msgid "Russian Federation" -#~ msgstr "Russiske føderasjon" - -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Jugoslavia" - -#~ msgid "Is this correct?" -#~ msgstr "Er dette riktig?" - -#~ msgid "No file chosen" -#~ msgstr "Ingen fil valgt" - -#~ msgid "You have chosen a file, not a directory" -#~ msgstr "Du har valgt en fil, ikke en katalog" - -#~ msgid "You have chosen a directory, not a file" -#~ msgstr "Du har valgt en katalog, ikke en fil" - -#~ msgid "No such directory" -#~ msgstr "Ingen slik katalog" - -#~ msgid "No such file" -#~ msgstr "Ingen slik fil" - -#~ msgid "Expand Tree" -#~ msgstr "Utvid tre" - -#~ msgid "Collapse Tree" -#~ msgstr "Trekk sammen tre" - -#~ msgid "Toggle between flat and group sorted" -#~ msgstr "Skift mellom flat og gruppesortert" - -#~ msgid "" -#~ "%s is not installed\n" -#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" -#~ msgstr "" -#~ "%s er ikke installert\n" -#~ "Klikk «Neste» for å installere eller «Avbryt» for å avslutte" - -#~ msgid "Installation failed" -#~ msgstr "Installasjon mislyktes" -- cgit v1.2.1