summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po137
1 files changed, 68 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7abb0c3..0928077 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-25 21:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-26 11:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-26 12:47+0100\n"
"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -252,12 +252,13 @@ msgstr ""
"Os dois parâmetros críticos são a taxa de refrescamento vertical, que é a "
"taxa\n"
"em que todo o ecrã é refrescado, e principalmente a taxa de sincronização\n"
-"horizontal, que é a taxa em que linhas são mostradas.\n"
+"horizontal, que é a taxa em que linhas de varredura são mostradas.\n"
"\n"
-"É MUITO IMPORTANTE que não especifique um tipo de monitor com taxa de "
-"sincronização\n"
-"que esteja além das capacidades do seu monitor: pode danificar seu monitor.\n"
-" Se tiver dúvidas, escolha definições conservadoras."
+"É MUITO IMPORTANTE que não escolha um tipo de monitor com um intervalo "
+"de\n"
+"sincronização que esteja além das capacidades do monitor: pode danificar "
+"o seu monitor.\n"
+"Se tiver dúvidas, escolha as definições conservadoras."
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:143
#, c-format
@@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "Resoluções"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:334 ../lib/mouse.pm:184
#, c-format
msgid "Other"
-msgstr "Outros"
+msgstr "Mais"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:383
#, c-format
@@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "Escolha a resolução e a profundidade da cor"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:384
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
-msgstr "Placa Gráfica: %s"
+msgstr "Placa gráfica: %s"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:398
#, c-format
@@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Deseja testar a configuração?"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
-msgstr "Aviso: testar esta placa gráfica pode bloquear o seu computador"
+msgstr "Atenção: testar esta placa gráfica pode bloquear o seu computador"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:69
#, c-format
@@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "Actualização Vertical do Monitor: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
-msgstr "Placa Gráfica: %s\n"
+msgstr "Placa gráfica: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:35
#, c-format
@@ -448,9 +449,7 @@ msgstr "Usar apontador de rato com aceleração de material"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:215
#, c-format
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
-msgstr ""
-"Activar Aceleração de Actualização (pode provocar alguns erros ao mostrar "
-"texto)"
+msgstr "Activar Aceleração RENDER (pode provocar alguns erros ao mostrar texto)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:219
#, c-format
@@ -465,12 +464,12 @@ msgstr "Activar ecrã duplicado no segundo monitor"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:223
#, c-format
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
-msgstr "Activar atalhos da BIOS para mudanças de saída externa"
+msgstr "Activar atalho da BIOS para troca externa de ecrã"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:226
#, c-format
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
-msgstr "Usar EXA em vez de XAA (melhor performance para Composição e Refrescamento)"
+msgstr "Usar EXA em vez de XAA (melhor desempenho para Composição e Renderização)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:228
#, c-format
@@ -480,7 +479,7 @@ msgstr "Interface gráfico no arranque"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:229
#, c-format
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
-msgstr "Iniciar automáticamente o interface gráfico (Xorg) após arrancar"
+msgstr "Iniciar interface gráfico automaticamente (Xorg) após arrancar"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:241
#, c-format
@@ -495,10 +494,10 @@ msgid ""
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"A sua placa gráfica parece ter uma ligação TV-OUT.\n"
-"Pode ser configurada para funcionar usando o frame-buffer.\n"
+"Pode ser configurada para funcionar usando o 'frame-buffer'.\n"
"\n"
-"Para isso tem que ligar a placa gráfica à TV antes de arrancar o seu "
-"computador.\n"
+"Para isso tem que ligar a placa gráfica à TV antes de arrancar o "
+"seu computador.\n"
"Então escolha a entrada \"TVout\" no carregador de arranque\n"
"\n"
"Tem esta opção?"
@@ -613,7 +612,7 @@ msgstr "Teclado Americano"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
-msgstr "Albanêz"
+msgstr "Albanês"
#: ../lib/keyboard.pm:197
#, c-format
@@ -634,21 +633,21 @@ msgstr "Arménio (máquina de escrever)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
-msgstr "Arménio (Fonético)"
+msgstr "Arménio (fonético)"
#: ../lib/keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
-msgstr "Árabe"
+msgstr "Arábico"
#: ../lib/keyboard.pm:201
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
-msgstr "Azerbaijão (latino)"
+msgstr "Azerbaijanês (latino)"
#: ../lib/keyboard.pm:202
#, c-format
@@ -662,14 +661,14 @@ msgstr "Belga"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
-msgstr "Bengali (disposição-Inscript)"
+msgstr "Bengalês (disposição Inscript)"
#: ../lib/keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
-msgstr "Bengali (Probhat)"
+msgstr "Bengalês (Probhat)"
#: ../lib/keyboard.pm:205
#, c-format
@@ -711,21 +710,21 @@ msgstr "Dzongkha/Tibetano"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
-msgstr "Bielorrusso"
+msgstr "Bielorusso"
#: ../lib/keyboard.pm:211
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
-msgstr "Suíço (mapa Alemão)"
+msgstr "Suíço (disposição Alemã)"
#: ../lib/keyboard.pm:212
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
-msgstr "Suíço (mapa Francês)"
+msgstr "Suíço (disposição Francêsa)"
#: ../lib/keyboard.pm:214
#, c-format
@@ -816,7 +815,7 @@ msgstr "Dvorak (Sueco)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
-msgstr "Estoniano"
+msgstr "Estónio"
#: ../lib/keyboard.pm:231
#, c-format
@@ -830,14 +829,14 @@ msgstr "Faroese"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
-msgstr "Georgiano (mapa \"Russo\")"
+msgstr "Georgiano (disposição \"Russa\")"
#: ../lib/keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
-msgstr "Georgiano (mapa \"Latim\")"
+msgstr "Georgiano (disposição \"Latina\")"
#: ../lib/keyboard.pm:236
#, c-format
@@ -907,7 +906,7 @@ msgstr "Israelita"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
-msgstr "Israelita (Fonético)"
+msgstr "Israelita (fonético)"
#: ../lib/keyboard.pm:246
#, c-format
@@ -963,28 +962,28 @@ msgstr "Coreano"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
-msgstr "Kurdo (script árabe)"
+msgstr "Curdo (script arábico)"
#: ../lib/keyboard.pm:260
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
-msgstr "Latino Americano"
+msgstr "Americano Latino"
#: ../lib/keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
-msgstr "Laociano"
+msgstr "Laotian"
#: ../lib/keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
-msgstr "Lituano AZERTY (velho)"
+msgstr "Lituano AZERTY (antigo)"
#: ../lib/keyboard.pm:265
#, c-format
@@ -1012,7 +1011,7 @@ msgstr "Lituano \"fonético\" QWERTY"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
-msgstr "Latuniano"
+msgstr "Latvian"
#: ../lib/keyboard.pm:269
#, c-format
@@ -1040,14 +1039,14 @@ msgstr "Macedónio"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
-msgstr "Myanmar (Burmese)"
+msgstr "Myanmar (Birmane)"
#: ../lib/keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
-msgstr "Mongoliano (cirílico)"
+msgstr "Mongol (cirílico)"
#: ../lib/keyboard.pm:274
#, c-format
@@ -1089,14 +1088,14 @@ msgstr "Oriya"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
-msgstr "Polaco (mapa QWERTY)"
+msgstr "Polaco (disposição QWERTY)"
#: ../lib/keyboard.pm:281
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
-msgstr "Polaco (mapa QWERTZ)"
+msgstr "Polaco (disposição QWERTZ)"
#: ../lib/keyboard.pm:283
#, c-format
@@ -1124,28 +1123,28 @@ msgstr "Canadiano (Quebeco)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
-msgstr "Romeno (QWERTZ)"
+msgstr "Romeno (qwertz)"
#: ../lib/keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
-msgstr "Romeno (QWERTY)"
+msgstr "Romeno (qwerty)"
#: ../lib/keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
-msgstr "Russo (Fonético)"
+msgstr "Russo (fonético)"
#: ../lib/keyboard.pm:291
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
-msgstr "Eslovaco"
+msgstr "Esloveno"
#: ../lib/keyboard.pm:293
#, c-format
@@ -1173,7 +1172,7 @@ msgstr "Eslovaco (QWERTY)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
-msgstr "Saami (Norueguês)"
+msgstr "Saami (norueguês)"
#: ../lib/keyboard.pm:297
#, c-format
@@ -1208,7 +1207,7 @@ msgstr "Syriac"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
-msgstr "Syriac (Fonético)"
+msgstr "Syriac (fonético)"
#: ../lib/keyboard.pm:304
#, c-format
@@ -1222,7 +1221,7 @@ msgstr "Telugu"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
-msgstr "Tamil (ISCII)"
+msgstr "Tamil (disposição ISCII)"
#: ../lib/keyboard.pm:307
#, c-format
@@ -1257,14 +1256,14 @@ msgstr "Tailandês (Pattachote)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
-msgstr "Tifinagh (disposição moroccan) (+latin/arábico)"
+msgstr "Tifinagh (disposição marroquina) (+latin/arábico)"
#: ../lib/keyboard.pm:314
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
-msgstr "Tifinagh (fonética) (+latin/arábico)"
+msgstr "Tifinagh (fonético) (+latin/arábico)"
#: ../lib/keyboard.pm:316
#, c-format
@@ -1292,7 +1291,7 @@ msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
-msgstr "Turco (modelo moderno \"Q\")"
+msgstr "Turco (modelo \"Q\" moderno)"
#: ../lib/keyboard.pm:322
#, c-format
@@ -1323,7 +1322,7 @@ msgstr "ISO9995-3 (teclado US com 3 níveis por tecla)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
-msgstr "Uzbeco (cirílico)"
+msgstr "Uzbek (cirílico)"
#: ../lib/keyboard.pm:330
#, c-format
@@ -1337,7 +1336,7 @@ msgstr "Vietnamita \"número de colunas\" QWERTY"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
-msgstr "Jugoslavo (latim)"
+msgstr "Jugoslavo (latino)"
#: ../lib/keyboard.pm:338
#, c-format
@@ -1382,12 +1381,12 @@ msgstr "Tecla \"Menu\""
#: ../lib/keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
-msgstr "Tecla esquerda \"Windows\""
+msgstr "Tecla \"Windows\" esquerda"
#: ../lib/keyboard.pm:347
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
-msgstr "Tecla direita \"Windows\""
+msgstr "Tecla \"Windows\" direita"
#: ../lib/keyboard.pm:348
#, c-format
@@ -1433,7 +1432,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aqui pode escolher a tecla ou a combinação de teclas que\n"
"irão permitir mudar entre as diferentes disposições de teclado\n"
-"(ex: latim e não latim)"
+"(ex: latino e não latino)"
#: ../lib/keyboard.pm:394
#, c-format
@@ -1447,7 +1446,7 @@ msgid ""
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
-"Esta opção irá ser activada depois da instalação.\n"
+"Esta opção irá ser activada após a instalação.\n"
"Durante a instalação, irá ter de usar a tecla Control Direita\n"
"para mudar a disposição de teclado."
@@ -1469,7 +1468,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan+"
#: ../lib/mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
-msgstr "Rato Genérico PS2 com roda"
+msgstr "Rato de Roda Genérico PS2"
#: ../lib/mouse.pm:34
#, c-format
@@ -1489,7 +1488,7 @@ msgstr "Rato Kensington Thinking"
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
-msgstr "Rato Rede Genius"
+msgstr "NetMouse Genius"
#: ../lib/mouse.pm:39
#, c-format
@@ -1509,12 +1508,12 @@ msgstr "1 botão"
#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
-msgstr "Rato Genérico com 2 Botões"
+msgstr "Rato de 2 Botões Genérico"
#: ../lib/mouse.pm:48 ../lib/mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
-msgstr "Rato Genérico com 3 Botões e emulação da Roda"
+msgstr "Rato de 3 Botões Genérico com emulação de Roda"
#: ../lib/mouse.pm:49
#, c-format
@@ -1529,7 +1528,7 @@ msgstr "série"
#: ../lib/mouse.pm:56
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
-msgstr "Rato Genérico com 3 Botões"
+msgstr "Rato de 3 Botões Genérico"
#: ../lib/mouse.pm:58
#, c-format
@@ -1544,12 +1543,12 @@ msgstr "Logitech MouseMan"
#: ../lib/mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
-msgstr "Logitech MouseMan com emulação da Roda"
+msgstr "Logitech MouseMan com emulação de Roda"
#: ../lib/mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
-msgstr "Sistemas do Rato"
+msgstr "Sistemas de Rato"
#: ../lib/mouse.pm:63
#, c-format
@@ -1559,7 +1558,7 @@ msgstr "Séries Logitech CC"
#: ../lib/mouse.pm:64
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
-msgstr "Séries Logitech CC com emulação da roda"
+msgstr "Séries Logitech CC com emulação de Roda"
#: ../lib/mouse.pm:65
#, c-format
@@ -1584,12 +1583,12 @@ msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo)"
#: ../lib/mouse.pm:70
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
-msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo) com emulação da Roda"
+msgstr "Rato Logitech (série, tipo C7 antigo) com emulação de Roda"
#: ../lib/mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
-msgstr "Rato Kensington Thinking com emulação da roda"
+msgstr "Rato Kensington Thinking com emulação de Roda"
#: ../lib/mouse.pm:75
#, c-format
@@ -1609,7 +1608,7 @@ msgstr "3 botões"
#: ../lib/mouse.pm:80
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
-msgstr "3 botões com emulação da Roda"
+msgstr "3 botões com emulação de Roda"
#: ../lib/mouse.pm:83
#, c-format
@@ -1619,7 +1618,7 @@ msgstr "Universal"
#: ../lib/mouse.pm:85
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
-msgstr "Qualquer rato PS/2 & USB"
+msgstr "Qualquer rato PS/2 e USB"
#: ../lib/mouse.pm:86
#, c-format