summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fi.po139
1 files changed, 70 insertions, 69 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 2832c63..2bbb25f 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,17 +10,19 @@
# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2007.
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2008.
+# Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11-fi\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-29 18:25+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-20 15:25+0300\n"
+"Last-Translator: Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:19
#, c-format
@@ -88,8 +90,8 @@ msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"Järjestelmäsi tukee usean näytön laitteistokokoonpanoa.\n"
-"Mitä haluat tehdä?"
+"Järjestelmä tukee usean näytön laitteistokokoonpanoa.\n"
+"Mitä tehdään?"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:289
#, c-format
@@ -103,16 +105,16 @@ msgid ""
"support additional features.\n"
"Do you wish to use it?"
msgstr ""
-"Näytönohjaimellesi on saatavilla suljettu ajuri joka saattaa tukea enemmän "
+"Näytönohjaimelle on saatavilla suljettu ajuri, joka saattaa tukea enemmän "
"toimintoja.\n"
-"Haluatko ottaa sen käyttöön?"
+"Otetaanko se käyttöön?"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:342
#, c-format
msgid ""
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
"software driver."
-msgstr "Suljettu ajuri ei ollut oikein asennettu, käytetään vapaata ajuria."
+msgstr "Suljettua ajuria ei oltu asennettu oikein, käytetään vapaata ajuria."
#: ../lib/Xconfig/card.pm:409
#, c-format
@@ -127,7 +129,7 @@ msgstr "Käytä Xinerama-laajennusta"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:415
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
-msgstr "Aseta vain kortin \"%s\"%s"
+msgstr "Aseta vain kortti \"%s\"%s"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:133
@@ -160,7 +162,7 @@ msgstr "Näyttö"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:385
#, c-format
msgid "Resolution"
-msgstr "Näyttötila"
+msgstr "Resoluutio"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:135
#, c-format
@@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Kokeile"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:140
#, c-format
msgid "Options"
-msgstr "Optiot"
+msgstr "Valinnat"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:145
#, c-format
@@ -180,7 +182,7 @@ msgstr "Liitännäiset"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:179
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
-msgstr "Xorg asetustiedosto on viallinen, hylkäämme sen."
+msgstr "X.org-asetustiedosto on viallinen, tiedosto ohitetaan."
#: ../lib/Xconfig/main.pm:197
#, c-format
@@ -191,7 +193,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Säilytetäänkö muutokset?\n"
-"Nykyiset asetukset ovat:\n"
+"Nykyiset asetukset:\n"
"\n"
"%s"
@@ -208,7 +210,7 @@ msgstr "Valitse näyttö"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:134
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
-msgstr "Kytke ja Käytä"
+msgstr "Kytke ja käytä"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:135 ../lib/mouse.pm:47
#, c-format
@@ -234,14 +236,14 @@ msgid ""
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
-"Sinun tulee valita kaksi kriittistä parametria. Pystyvirkistystaajuus\n"
+"Kaksi ratkaisevaa parametria tulee määritellä. Pystyvirkistystaajuus\n"
"kertoo kuinka monta kertaa sekunnissa koko näytön kuva päivittyy.\n"
-"Vaakavirkistystaajuus kertoo kuinka monta vaakapyyhkäisyä sekunnissa näyttö\n"
-"piirtää.\n"
+"Vaakavirkistystaajuus kertoo kuinka monta vaakapyyhkäisyä\n"
+"sekunnissa näyttö piirtää.\n"
"\n"
-"On HYVIN TÄRKEÄÄ, että et valitse näyttötyyppiä, jonka maksimi\n"
-"virkistystaajuus on suurempi kuin oman näyttösi.\n"
-"Jos epäröit, valitse pienempi taajuus."
+"On HYVIN TÄRKEÄÄ, että ei valita näyttötyyppiä, jonka maksimi\n"
+"virkistystaajuus on suurempi kuin käytössä olevan näytön.\n"
+"Jos olet epävarma, valitse matalampi virkistystaajuus."
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:161
#, c-format
@@ -287,7 +289,7 @@ msgstr "Automaattinen"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:135
#, c-format
msgid "Resolutions"
-msgstr "Näyttötilat"
+msgstr "Resoluutiot"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:408 ../lib/mouse.pm:188
#, c-format
@@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "Muut"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:460
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
-msgstr "Valitse näyttötila ja värimäärä"
+msgstr "Valitse resoluutio ja värien määrä"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
#, c-format
@@ -327,12 +329,12 @@ msgstr "Kokeile asetuksia"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
-msgstr "Haluatko kokeilla asetuksia?"
+msgstr "Kokeillaanko asetuksia?"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
-msgstr "Varoitus: näytönohjaimesi testaaminen voi kaataa tietokoneesi"
+msgstr "Varoitus! Näytönohjaimen testaaminen voi kaataa tietokoneen"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65
#, c-format
@@ -353,7 +355,7 @@ msgstr "Poistutaan %d sekunnin kuluttua"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
-msgstr "Onko tämä oikea asetus?"
+msgstr "Ovatko asetukset oikein?"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26
#, c-format
@@ -403,17 +405,17 @@ msgstr "Värimäärä: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
-msgstr "Näyttötila: %s\n"
+msgstr "Resoluutio: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
-msgstr "Xorg ajuri: %s\n"
+msgstr "Xorg-ajuri: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:220
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
-msgstr "Xorg asetukset"
+msgstr "Xorg-asetukset"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:221
#, c-format
@@ -451,10 +453,9 @@ msgstr "Kahdenna kuva erilliseen näyttöön"
msgid "Enable duplicate display on the second display"
msgstr "Kahdenna kuva toiseen näyttöön"
-#: ../lib/Xconfig/various.pm:239
-#, c-format
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:239, c-format
msgid "Force display mode of DVI"
-msgstr ""
+msgstr "Pakota DVI-näyttötila"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:242
#, c-format
@@ -464,7 +465,7 @@ msgstr "Käytä BIOS-pikanäppäintä erillisen näytön valintaan"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:245
#, c-format
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
-msgstr "Käytä EXA:a XAA:n sijasta (parempi Render- ja Composite-suorituskyky)"
+msgstr "Käytä EXA:a XAA:n sijaan (parempi Render- ja Composite-suorituskyky)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:247
#, c-format
@@ -488,19 +489,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
-"Näyttää siltä että näytönohjaimessasi on TV-ulostuloliitäntä.\n"
+"Näyttää, että näytönohjaimessa on TV-ulostuloliitäntä.\n"
"Se voidaan asettaa toimimaan näyttöpuskurin kanssa.\n"
"\n"
-"Saadaksesi tämän toimimaan, sinun pitää kytkeä näytönohjaimesi\n"
-"televisioon ennen kuin käynnistät tietokoneesi. Valitse sitten\n"
-"\"TV-Out\"-valinta käynnistysvalikossa.\n"
+"Jotta TV-ulostulo toimisi, on näytönohjain liitettävä televisioon\n"
+"ennen tietokoneen käynnistämistä. Tämän jälkeen on\n"
+"käynnistysvalikosta valittava valinta \"TVout\".\n"
"\n"
-"Onko sinulla tämä ominaisuus?"
+"Löytyykö kortista TV-ulostulo?"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
-msgstr "Mikä normia televisiosi käyttää?"
+msgstr "Mikä normia televisio käyttää?"
#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:833
#, c-format
@@ -554,7 +555,7 @@ msgstr "Ranskalainen"
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
#, c-format
msgid "UK keyboard"
-msgstr "UK näppäimistö"
+msgstr "UK-näppäimistö"
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
#, c-format
@@ -587,7 +588,7 @@ msgstr "Ruotsalainen"
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
#, c-format
msgid "US keyboard"
-msgstr "US näppäimistö"
+msgstr "US-näppäimistö"
#: ../lib/keyboard.pm:199
#, c-format
@@ -643,14 +644,14 @@ msgstr "Belgialainen"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
-msgstr "Bengali (Inscript järjestys)"
+msgstr "Bengali (Inscript-järjestys)"
#: ../lib/keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
-msgstr "Bengali (Probhat järjestys)"
+msgstr "Bengali (Probhat-järjestys)"
#: ../lib/keyboard.pm:208
#, c-format
@@ -685,7 +686,7 @@ msgstr "Bosnialainen"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
-msgstr "Dzongkha/Tibetan"
+msgstr "Dzongkhanlainen / Tiibetiläinen"
#: ../lib/keyboard.pm:213
#, c-format
@@ -797,14 +798,14 @@ msgstr "Dvorak (ruotsalainen)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
-msgstr "Eestiläinen"
+msgstr "Virolainen"
#: ../lib/keyboard.pm:234
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
-msgstr "Fäärsaarelainen"
+msgstr "Färsaarelainen"
#: ../lib/keyboard.pm:237
#, c-format
@@ -930,14 +931,14 @@ msgstr "Kannada"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
-msgstr "Kyrgyz-näppäimistö"
+msgstr "Kirgiisialainen"
#: ../lib/keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
-msgstr "Korealainen näppäimistö"
+msgstr "Korealainen"
#: ../lib/keyboard.pm:260
#, c-format
@@ -960,12 +961,11 @@ msgid ""
"Laotian"
msgstr "Laoslainen"
-#: ../lib/keyboard.pm:264
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/keyboard.pm:264, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian"
-msgstr "Iranilainen"
+msgstr "Liettualainen"
#: ../lib/keyboard.pm:265
#, c-format
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "US-näppäimistö (kansainvälinen)"
#: ../lib/keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
-msgstr "ISO9995-3 (US-näppäimistö 3 näppäintasolla)"
+msgstr "ISO9995-3 (US-näppäimistö kolmella näppäintasolla)"
#: ../lib/keyboard.pm:325
#, c-format
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgid ""
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
-"Tässä voit valita näppäimen tai näppäinyhdistelmän joka vaihtaa eri\n"
+"Voit valita näppäimen tai näppäinyhdistelmän, joka vaihtaa eri\n"
"näppäimistöasettelujen välillä (esim. latinalainen ja ei-latinalainen)"
#: ../lib/keyboard.pm:392
@@ -1406,9 +1406,10 @@ msgid ""
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
-"Tämä asetus otetaan käyttöön asennuksen jälkeen.\n"
-"Asennuksen aikana sinun pitää käyttää oikeaa Control-\n"
-"näppäintä vaihtaaksesi eri näppäimistöasettelujen välillä."
+"Asetus otetaan käyttöön asennuksen jälkeen.\n"
+"Asennuksen aikana on käytettävä oikeaa\n"
+"Control-näppäintä eri näppäimistöasettelujen\n"
+"välillä vaihtamiseen."
#: ../lib/mouse.pm:25
#, c-format
@@ -1428,7 +1429,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan+"
#: ../lib/mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
-msgstr "Yleinen PS2 rullahiiri"
+msgstr "Yleinen PS2-rullahiiri"
#: ../lib/mouse.pm:34
#, c-format
@@ -1533,12 +1534,12 @@ msgstr "MM HitTablet"
#: ../lib/mouse.pm:69
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
-msgstr "Logitech Mouse (sarja, vanha C7 tyyppi)"
+msgstr "Logitech Mouse (sarja, vanha C7-malli)"
#: ../lib/mouse.pm:70
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
-msgstr "Logitech Mouse (sarja, vanha C7 tyyppi), rullaemulaatiolla"
+msgstr "Logitech Mouse (sarja, vanha C7-malli), rullaemulaatiolla"
#: ../lib/mouse.pm:72
#, c-format
@@ -1589,12 +1590,11 @@ msgstr "Microsoft Xbox Controller S"
#: ../lib/mouse.pm:88
#, c-format
msgid "VirtualBox mouse"
-msgstr "VirtualBox hiiri"
+msgstr "VirtualBox-hiiri"
-#: ../lib/mouse.pm:89
-#, fuzzy, c-format
+#: ../lib/mouse.pm:89, c-format
msgid "VMware mouse"
-msgstr "Ei hiirtä"
+msgstr "VMware-hiiri"
#: ../lib/mouse.pm:92
#, c-format
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Hiiren kokeileminen"
#: ../lib/mouse.pm:532
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
-msgstr "Valitse hiiren tyyppi"
+msgstr "Valitse hiiren malli"
#: ../lib/mouse.pm:533
#, c-format
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Hiiren portti"
#: ../lib/mouse.pm:554
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
-msgstr "Mihin sarjaporttiin hiiresi on liitetty."
+msgstr "Mihin sarjaporttiin hiiri on liitetty."
#: ../lib/mouse.pm:563
#, c-format
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "3. näppäimen emulaatio"
#: ../lib/mouse.pm:617
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
-msgstr "Testaa hiiri"
+msgstr "Kokeile hiirtä"
#: ../lib/mouse.pm:619
#, c-format
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr "PYÖRITÄ HIIREN RULLAA!"
#: ../tools/XFdrake:71
#, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
-msgstr "Sinun pitää käynnistää uudelleen jotta muutokset tulevat voimaan"
+msgstr "Kone tulee käynnistää uudelleen, jotta muutokset tulevat voimaan"
#: ../tools/keyboarddrake:37
#, c-format
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Näppäimistö"
#: ../tools/keyboarddrake:38
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
-msgstr "Valitse näppäimistösi asettelu."
+msgstr "Valitse näppäimistön asettelu."
#: ../tools/keyboarddrake:39
#, c-format
@@ -1689,12 +1689,13 @@ msgstr "Näppäimistön asettelu"
#: ../tools/keyboarddrake:52
#, c-format
msgid "Keyboard type"
-msgstr "Näppäimistön tyyppi"
+msgstr "Näppäimistön malli"
#: ../tools/keyboarddrake:65
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
-msgstr "Haluatko Askelpalautin-näppäimen toimivan kuten Delete konsolissa?"
+msgstr ""
+"Haluatko Askelpalautin-näppäimen toimivan kuten Delete-näppäin konsolissa?"
#~ msgid ""
#~ "_: keyboard\n"