summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po164
1 files changed, 123 insertions, 41 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index aa1393f..1638225 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-#
+#
# Translators:
# Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000
# Kenneth Krekula, 2005
@@ -16,14 +16,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-01 20:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-28 17:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-07 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Willard1975 <willard@null.net>\n"
-"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"sv/)\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20
@@ -91,7 +92,9 @@ msgstr "Anpassa \"multi-head\" (flera skärmar) "
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
-msgstr "Systemet stödjer flerskärmskonfiguration.s\nVad vill du göra?"
+msgstr ""
+"Systemet stödjer flerskärmskonfiguration.s\n"
+"Vad vill du göra?"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298
#, c-format
@@ -101,16 +104,22 @@ msgstr "Välj minnesstorlek på grafikkortet"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323
#, c-format
msgid ""
-"There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n"
+"There is a proprietary driver available for your video card which may "
+"support additional features.\n"
"Do you wish to use it?"
-msgstr "Det finns en kommersiell drivrutin tillgänglig för ditt grafikkort som kan stöda tilläggsfuntioner.\nVill du använda den?"
+msgstr ""
+"Det finns en kommersiell drivrutin tillgänglig för ditt grafikkort som kan "
+"stöda tilläggsfuntioner.\n"
+"Vill du använda den?"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355
#, c-format
msgid ""
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
"software driver."
-msgstr "Den proprietära drivrutinen installerades inte korrekt, växlar till fria drivrutinen."
+msgstr ""
+"Den proprietära drivrutinen installerades inte korrekt, växlar till fria "
+"drivrutinen."
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425
#, c-format
@@ -187,7 +196,11 @@ msgid ""
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Behålla ändringarna?\nAktuell konfiguration är:\n\n%s"
+msgstr ""
+"Behålla ändringarna?\n"
+"Aktuell konfiguration är:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:109
#, c-format
@@ -217,14 +230,25 @@ msgstr "Tillverkare"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:135
#, c-format
msgid ""
-"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n"
+"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
+"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
-"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n"
-"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n"
+"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
+"range\n"
+"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
+"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
-msgstr "De två mest kritiska värdena är den vertikala uppdateringsfrekvensen,\nsom är den hastighet som hela skärmen uppdateras i, och framförallt\nden horisontella synkroniseringshastigheten, som är den hastighet som\nscan-linjerna visas i.\n\nDet är VÄLDIGT VIKTIGT att du inte väljer värden för en skärmtyp som går\nutanför kapaciteten för bildskärmen; du kan då förstöra skärmen.\nVälj konservativa värden om du är osäker."
+msgstr ""
+"De två mest kritiska värdena är den vertikala uppdateringsfrekvensen,\n"
+"som är den hastighet som hela skärmen uppdateras i, och framförallt\n"
+"den horisontella synkroniseringshastigheten, som är den hastighet som\n"
+"scan-linjerna visas i.\n"
+"\n"
+"Det är VÄLDIGT VIKTIGT att du inte väljer värden för en skärmtyp som går\n"
+"utanför kapaciteten för bildskärmen; du kan då förstöra skärmen.\n"
+"Välj konservativa värden om du är osäker."
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:142
#, c-format
@@ -244,20 +268,48 @@ msgstr "Välj insticksprogram"
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:61
#, c-format
msgid ""
-"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled media.\n"
+"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
+"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
+"media.\n"
"\n"
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
"\n"
-"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center and re-selecting your graphics card."
-msgstr "Den fria '%s' drivrutinen för ditt grafikkort kräver att ett patentskyddat paket '%s' installeras, men det fanns inte tillgängligt på valt media.\n\nDen grundläggande drivrutinen '%s' utan hårdvaru-acceleration kommer att konfigureras istället.\n\nFör att aktivera fullständigt grafikstöd senare behöver du aktivera sektionsarkiven 'nonfree' under \"Installera & ta bort program\", och konfigurera om drivrutinen. Detta gör du genom att gå till \"Anpassa den grafiska servern\" under hårdvara i Mageias kontrollcentral och välja ditt grafikkort där."
+"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
+"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
+"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
+"and re-selecting your graphics card."
+msgstr ""
+"Den fria '%s' drivrutinen för ditt grafikkort kräver att ett patentskyddat "
+"paket '%s' installeras, men det fanns inte tillgängligt på valt media.\n"
+"\n"
+"Den grundläggande drivrutinen '%s' utan hårdvaru-acceleration kommer att "
+"konfigureras istället.\n"
+"\n"
+"För att aktivera fullständigt grafikstöd senare behöver du aktivera "
+"sektionsarkiven 'nonfree' under \"Installera & ta bort program\", och "
+"konfigurera om drivrutinen. Detta gör du genom att gå till \"Anpassa den "
+"grafiska servern\" under hårdvara i Mageias kontrollcentral och välja ditt "
+"grafikkort där."
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:69
#, c-format
msgid ""
-"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed in order for all features (including 3D acceleration) to work properly, but that package was not available in the enabled media.\n"
+"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
+"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
+"acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
+"enabled media.\n"
+"\n"
+"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
+"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
+"manually or reconfigure your graphics card."
+msgstr ""
+"Den fria '%s' drivrutinen för ditt grafikkort kräver att ett patentskyddat "
+"paket '%s' installeras för att alla funktioner (inklusive 3D-acceleration) "
+"ska fungera korrekt, men det paketet fanns inte tillgängligt på valt media.\n"
"\n"
-"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and install the firmware package manually or reconfigure your graphics card."
-msgstr "Den fria '%s' drivrutinen för ditt grafikkort kräver att ett patentskyddat paket '%s' installeras för att alla funktioner (inklusive 3D-acceleration) ska fungera korrekt, men det paketet fanns inte tillgängligt på valt media.\n\nFör att aktivera fullständigt grafikstöd senare behöver du aktivera sektionsarkiven 'nonfree' under \"Installera & ta bort program\", och installera paketet manuellt, eller konfigurera om ditt grafikkort."
+"För att aktivera fullständigt grafikstöd senare behöver du aktivera "
+"sektionsarkiven 'nonfree' under \"Installera & ta bort program\", och "
+"installera paketet manuellt, eller konfigurera om ditt grafikkort."
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
@@ -341,7 +393,10 @@ msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
-msgstr "Ett fel uppstod:\n%s\nFörsök att ändra några parametrar"
+msgstr ""
+"Ett fel uppstod:\n"
+"%s\n"
+"Försök att ändra några parametrar"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126
#, c-format
@@ -456,7 +511,8 @@ msgstr "Använd Hårdvaruaccelerad muspekare"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:256
#, c-format
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
-msgstr "Aktivera RENDER Acceleration (detta kan skapa buggar vid visande av text)"
+msgstr ""
+"Aktivera RENDER Acceleration (detta kan skapa buggar vid visande av text)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260
#, c-format
@@ -481,7 +537,8 @@ msgstr "Aktivera BIOS Snabbtangent för växlande till extern skärm"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:270
#, c-format
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
-msgstr "Använd EXA istället för XAA (bättre prestanda för Render och Composite)"
+msgstr ""
+"Använd EXA istället för XAA (bättre prestanda för Render och Composite)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272
#, c-format
@@ -499,11 +556,19 @@ msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
-"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n"
+"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
+"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
-msgstr "Grafikkortet verkar ha en tv-ut-anslutning.\nDen kan konfigureras så att den fungerar med bildbuffer.\n\nFör detta måste du ansluta grafikkortet till tv:n innan du startar datorn.\nVälj sedan posten \"TVout\" i starthanteraren.\n\nHar du den här funktionen?"
+msgstr ""
+"Grafikkortet verkar ha en tv-ut-anslutning.\n"
+"Den kan konfigureras så att den fungerar med bildbuffer.\n"
+"\n"
+"För detta måste du ansluta grafikkortet till tv:n innan du startar datorn.\n"
+"Välj sedan posten \"TVout\" i starthanteraren.\n"
+"\n"
+"Har du den här funktionen?"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:297
#, c-format
@@ -637,7 +702,9 @@ msgstr "Arabiskt"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Asturian"
-msgstr "_: tangentbord\nAsturianskt"
+msgstr ""
+"_: tangentbord\n"
+"Asturianskt"
#: ../lib/keyboard.pm:206
#, c-format
@@ -1256,17 +1323,17 @@ msgid ""
msgstr "Turkmenskt"
#: ../lib/keyboard.pm:318
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
-"Turkish (traditional \"F\" model)"
-msgstr "Turkiskt (traditionell \"F\"-modell)"
+"Turkish (\"F\" model)"
+msgstr "Turkisk (modern \"Q\"-modell)"
#: ../lib/keyboard.pm:319
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
-"Turkish (modern \"Q\" model)"
+"Turkish (\"Q\" model)"
msgstr "Turkisk (modern \"Q\"-modell)"
#: ../lib/keyboard.pm:321
@@ -1405,7 +1472,10 @@ msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
-msgstr "Här kan du välja tangenten eller tangentkombinationen som \nlåter dig skifta mellan olika tangentbordslayouter\n(dvs latin eller icke-latin)."
+msgstr ""
+"Här kan du välja tangenten eller tangentkombinationen som \n"
+"låter dig skifta mellan olika tangentbordslayouter\n"
+"(dvs latin eller icke-latin)."
#: ../lib/keyboard.pm:394
#, c-format
@@ -1418,7 +1488,10 @@ msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
-msgstr "Denna funktion kommer att aktiveras efter installationen slutförts.\nUnder istallationen måste du använda höger Control tangent för att byta mellan olika tangentbordskonfigurationer."
+msgstr ""
+"Denna funktion kommer att aktiveras efter installationen slutförts.\n"
+"Under istallationen måste du använda höger Control tangent för att byta "
+"mellan olika tangentbordskonfigurationer."
#: ../lib/mouse.pm:26
#, c-format
@@ -1705,26 +1778,35 @@ msgstr "Tangentbordstyp"
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Vill du att \"Backspace\" ska returnera \"Delete\" i konsollen?"
-#: ../polkit/policy/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:1
+#: ../polkit/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Keyboard Configuration"
msgstr "Kör Mageia's tangentbordskonfiguration"
-#: ../polkit/policy/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:2
+#: ../polkit/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Keyboard Configuration"
-msgstr "Autentisering krävs för att starta Mageias konfigurationsverktyg för tangentbord"
+msgstr ""
+"Autentisering krävs för att starta Mageias konfigurationsverktyg för "
+"tangentbord"
-#: ../polkit/policy/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:1
+#: ../polkit/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Mouse Configuration"
msgstr "Starta Mageias konfigurationsverktyg för pekdon"
-#: ../polkit/policy/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:2
+#: ../polkit/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Mouse Configuration"
-msgstr "Autentisering krävs för att starta Mageias konfigurationsverktyg för pekdon"
+msgstr ""
+"Autentisering krävs för att starta Mageias konfigurationsverktyg för pekdon"
-#: ../polkit/policy/org.mageia.drakx11.policy.in.h:1
+#: ../polkit/org.mageia.drakx11.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Graphics Configuration"
msgstr "Starta Mageias konfigurationsverktyg för grafik"
-#: ../polkit/policy/org.mageia.drakx11.policy.in.h:2
+#: ../polkit/org.mageia.drakx11.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Graphics Configuration"
-msgstr "Autentisering krävs för att starta Mageias konfigurationsverktyg för grafik"
+msgstr ""
+"Autentisering krävs för att starta Mageias konfigurationsverktyg för grafik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: keyboard\n"
+#~ "Turkish (traditional \"F\" model)"
+#~ msgstr "Turkiskt (traditionell \"F\"-modell)"