diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 6102 |
1 files changed, 6102 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..c3742bd --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,6102 @@ +# Cirilicni prevod drakbootdisk.po fajla. +# Copyright (C) 1997-2003 MandrakeSERBIA. +# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2000. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-18 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:33+0200\n" +"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n" +"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:14 +#, c-format +msgid "256 kB" +msgstr "256 kB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:15 +#, c-format +msgid "512 kB" +msgstr "512 kB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:16 +#, c-format +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:17 +#, c-format +msgid "2 MB" +msgstr "2 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:18 +#, c-format +msgid "4 MB" +msgstr "4 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:19 +#, c-format +msgid "8 MB" +msgstr "8 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 +#, c-format +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 +#, c-format +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 +#, c-format +msgid "64 MB or more" +msgstr "64 MB или више" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:171 +#, c-format +msgid "X server" +msgstr "X сервер" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:172 +#, c-format +msgid "Choose an X server" +msgstr "Изаберите X сервер" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:205 +#, c-format +msgid "Multi-head configuration" +msgstr "Multi-head конфигурација" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"Your system supports multiple head configuration.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Ваш систем подржава multiple head конфигурацију.\n" +"Шта желите да урадите?" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:277 +#, c-format +msgid "Select the memory size of your graphics card" +msgstr "Количина меморије на графичкој картици" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:325 +#, c-format +msgid "" +"There is a proprietary driver available for your video card which may " +"support additional features.\n" +"Do you wish to use it?" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:387 +#, c-format +msgid "Configure all heads independently" +msgstr "Подеси све главе независно" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:388 +#, c-format +msgid "Use Xinerama extension" +msgstr "Користи Xinerama екстензију" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:393 +#, c-format +msgid "Configure only card \"%s\"%s" +msgstr "Подеси само картицу \"%s\"%s" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:91 ../lib/Xconfig/main.pm:92 +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:115 +#, c-format +msgid "Custom" +msgstr "Избор по жељи" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" +msgstr "Конфигурација Интернет конекције" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Крај" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 +#, c-format +msgid "Graphic Card" +msgstr "Графичка картица" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/monitor.pm:109 +#, c-format +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:311 +#, c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:138 +#, c-format +msgid "Test" +msgstr "Тест" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:143 +#, c-format +msgid "Options" +msgstr "Опције" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:148 +#, c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Прикључци" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 +#, c-format +msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:202 +#, c-format +msgid "" +"Keep the changes?\n" +"The current configuration is:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Сачувај промене?\n" +"Тренутна конфигурација је:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose a monitor for head #%d" +msgstr "Изаберите монитор" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110 +#, c-format +msgid "Choose a monitor" +msgstr "Изаберите монитор" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:116 +#, c-format +msgid "Plug'n Play" +msgstr "Plug'n Play" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:117 ../lib/mouse.pm:47 +#, c-format +msgid "Generic" +msgstr "Generic" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:118 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Произвођач" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:128 +#, c-format +msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" +msgstr "Plug'n Play тестирање није успело. Изаберите тачан модел монитора" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 +#, c-format +msgid "" +"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " +"rate\n" +"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" +"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" +"\n" +"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " +"range\n" +"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " +"monitor.\n" +" If in doubt, choose a conservative setting." +msgstr "" +"Морате да наведете хоризонтални синхронизациони опсег вашег монитора.\n" +"Можете га или изабрати из унапред задатих вредности које одговарају\n" +"индустријским стандардима монитора, или да наведете одређени опсег.\n" +"\n" +"ВЕОМА ЈЕ ВАЖНО да не наведете тип монитора који има овај опсег већи него\n" +"што га има ваш монитор. Ако нисте сигурни, одаберите мање вредности." + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:143 +#, c-format +msgid "Horizontal refresh rate" +msgstr "Хоризонтална фреквенција" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:144 +#, c-format +msgid "Vertical refresh rate" +msgstr "Вертикална фреквенција" + +#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose plugins" +msgstr "Изаберите акцију" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 +#, c-format +msgid "256 colors (8 bits)" +msgstr "256 боја (8-битна палета)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 +#, c-format +msgid "32 thousand colors (15 bits)" +msgstr "32 хиљаде боја (15-битна палета)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 +#, c-format +msgid "65 thousand colors (16 bits)" +msgstr "65 хиљада боја (16-битна палета)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 +#, c-format +msgid "16 million colors (24 bits)" +msgstr "16 милиона боја (24-битна палета)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 +#, c-format +msgid "Resolutions" +msgstr "Резолуција" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:333 ../lib/mouse.pm:184 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:382 +#, c-format +msgid "Choose the resolution and the color depth" +msgstr "Изаберите резолуцију и број боја при приказу" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:383 +#, c-format +msgid "Graphics card: %s" +msgstr "Графичка картица: %s" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "У реду" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Поништи" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 +#, c-format +msgid "Test of the configuration" +msgstr "Тестирање конфигурације" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 +#, c-format +msgid "Do you want to test the configuration?" +msgstr "Да ли хоћете да тестирате конфигурацију?" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 +#, c-format +msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" +msgstr "Упозорење: тестирање ове графичке картице може блокирати ваш рачунар" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:69 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%s\n" +"Try to change some parameters" +msgstr "" +"појавила се грешка:\n" +"%s\n" +"Покушајте да промените неке од параметара" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:129 +#, c-format +msgid "Leaving in %d seconds" +msgstr "Излазим за %d секунди" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:129 +#, c-format +msgid "Is this the correct setting?" +msgstr "Да ли је ово исправно подешено?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 +#, c-format +msgid "3D hardware acceleration: %s\n" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 +#, c-format +msgid "Keyboard layout: %s\n" +msgstr "Тип тастатуре: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 +#, c-format +msgid "Mouse type: %s\n" +msgstr "Тип миша: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:30 +#, c-format +msgid "Monitor: %s\n" +msgstr "Монитор: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 +#, c-format +msgid "Monitor HorizSync: %s\n" +msgstr "Монитор - хоризонтална фреквенција: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 +#, c-format +msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" +msgstr "Монитор - вертикално освежавање: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:34 +#, c-format +msgid "Graphics card: %s\n" +msgstr "Графичка картица: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 +#, c-format +msgid "Graphics memory: %s kB\n" +msgstr "Меморија на графичкој картици: %s kB\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:37 +#, c-format +msgid "Color depth: %s\n" +msgstr "Број боја: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 +#, c-format +msgid "Resolution: %s\n" +msgstr "Резолуција: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:40 +#, c-format +msgid "Xorg driver: %s\n" +msgstr "Xorg драјвер: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:197 +#, c-format +msgid "Xorg configuration" +msgstr "Xorg конфигурација" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Graphic card options" +msgstr "Графичка картица: %s" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:200 +#, c-format +msgid "3D hardware acceleration" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:202 +#, c-format +msgid "Enable Translucency (Composite extension)" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:205 +#, c-format +msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:208 +#, c-format +msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:212 +#, c-format +msgid "Enable duplicate display on the external monitor" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:213 +#, c-format +msgid "Enable duplicate display on the second display" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:216 +#, c-format +msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:219 +#, c-format +msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:221 +#, c-format +msgid "Graphical interface at startup" +msgstr "X окружење на старту" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" +msgstr "" +"Ja могу подести ваш рачунар да аутоматски подиже X окружење при стартању.\n" +"Да ли желите X окружење при рестарту ?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" +"It can be configured to work using frame-buffer.\n" +"\n" +"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " +"computer.\n" +"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" +"\n" +"Do you have this feature?" +msgstr "" +"Ваша графичка картица изгледа да има TV-OUT конектор.\n" +"Он се може подесити да ради коришћењем frame-buffer-а.\n" +"\n" +"За ово морате да повежете вашу графичку картицу са TV-ом пре стартања вашег " +"компјутера.\n" +"Онда изаберите \"TVout\" поставку у стартеру\n" +"\n" +"Да ли имате ову опцију?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 +#, c-format +msgid "What norm is your TV using?" +msgstr "Какав систем ваш TV користи?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:341 +#, c-format +msgid "" +"The display resolution being used may not be correct. \n" +"\n" +"If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n" +"installing %s may help fix the problem. Install it now?" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:679 +#, c-format +msgid "" +"_:weird aspect ratio\n" +"other" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:183 ../lib/keyboard.pm:215 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Czech (QWERTZ)" +msgstr "Чешки (QWERTZ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:184 ../lib/keyboard.pm:217 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"German" +msgstr "Немачки" + +#: ../lib/keyboard.pm:185 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak" +msgstr "Дворак" + +#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:229 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Spanish" +msgstr "Шпански" + +#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:230 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Finnish" +msgstr "Фински" + +#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:232 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"French" +msgstr "Француски" + +#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:233 +#, c-format +msgid "UK keyboard" +msgstr "UK тастатура" + +#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:278 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Norwegian" +msgstr "Норвешки" + +#: ../lib/keyboard.pm:191 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish" +msgstr "Пољски" + +#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:288 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Russian" +msgstr "Руски" + +#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:290 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swedish" +msgstr "Шведски" + +#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:325 +#, c-format +msgid "US keyboard" +msgstr "US тастатура" + +#: ../lib/keyboard.pm:196 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Albanian" +msgstr "Албански" + +#: ../lib/keyboard.pm:197 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (old)" +msgstr "Јерменски (стари)" + +#: ../lib/keyboard.pm:198 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (typewriter)" +msgstr "Јерменски (typewriter)" + +#: ../lib/keyboard.pm:199 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (phonetic)" +msgstr "Јерменски (фонетски)" + +#: ../lib/keyboard.pm:200 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Arabic" +msgstr "Арапски" + +#: ../lib/keyboard.pm:201 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Azerbaidjani (latin)" +msgstr "Азербејдзан (латиница)" + +#: ../lib/keyboard.pm:202 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Belgian" +msgstr "Белгијски" + +#: ../lib/keyboard.pm:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bengali (Inscript-layout)" +msgstr "Бенгалски (\"Inscript\" распоред)" + +#: ../lib/keyboard.pm:204 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bengali (Probhat)" +msgstr "Бенгалски (\"Probhat\" распоред)" + +#: ../lib/keyboard.pm:205 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bulgarian (phonetic)" +msgstr "Бугарски (фонетски)" + +#: ../lib/keyboard.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bulgarian (BDS)" +msgstr "Бугарски (BDS)" + +#: ../lib/keyboard.pm:207 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Brazilian (ABNT-2)" +msgstr "Бразилски (ABNT-2)" + +#: ../lib/keyboard.pm:208 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bosnian" +msgstr "Босански" + +#: ../lib/keyboard.pm:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dzongkha/Tibetan" +msgstr "Босански" + +#: ../lib/keyboard.pm:210 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Belarusian" +msgstr "Белоруски" + +#: ../lib/keyboard.pm:211 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swiss (German layout)" +msgstr "Швајцарски (Немачки распоред)" + +#: ../lib/keyboard.pm:212 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swiss (French layout)" +msgstr "Швајцарски (Француски распоред)" + +#: ../lib/keyboard.pm:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Cherokee syllabics" +msgstr "Арапски" + +#: ../lib/keyboard.pm:216 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Czech (QWERTY)" +msgstr "Чешки (QWERTY)" + +#: ../lib/keyboard.pm:218 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"German (no dead keys)" +msgstr "Немачки (без мртвих тастера)" + +#: ../lib/keyboard.pm:219 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Devanagari" +msgstr "Деванагри" + +#: ../lib/keyboard.pm:220 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Danish" +msgstr "Дански" + +#: ../lib/keyboard.pm:221 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (US)" +msgstr "Дворак (US)" + +#: ../lib/keyboard.pm:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Esperanto)" +msgstr "Дворак (Норвешки)" + +#: ../lib/keyboard.pm:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (French)" +msgstr "Дворак (Норвешки)" + +#: ../lib/keyboard.pm:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (UK)" +msgstr "Дворак (US)" + +#: ../lib/keyboard.pm:225 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Norwegian)" +msgstr "Дворак (Норвешки)" + +#: ../lib/keyboard.pm:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Polish)" +msgstr "Дворак (Шведски)" + +#: ../lib/keyboard.pm:227 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Swedish)" +msgstr "Дворак (Шведски)" + +#: ../lib/keyboard.pm:228 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Estonian" +msgstr "Естонски" + +#: ../lib/keyboard.pm:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Faroese" +msgstr "Грчки" + +#: ../lib/keyboard.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Georgian (\"Russian\" layout)" +msgstr "Грузијски (\"Руски\" распоред)" + +#: ../lib/keyboard.pm:235 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Georgian (\"Latin\" layout)" +msgstr "Грузијски (\"Латинични\" рапоред)" + +#: ../lib/keyboard.pm:236 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Greek" +msgstr "Грчки" + +#: ../lib/keyboard.pm:237 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Greek (polytonic)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:238 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Gujarati" +msgstr "Гујарати" + +#: ../lib/keyboard.pm:239 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Gurmukhi" +msgstr "Гурмуки" + +#: ../lib/keyboard.pm:240 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Croatian" +msgstr "Хрватски" + +#: ../lib/keyboard.pm:241 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Hungarian" +msgstr "Мађарски" + +#: ../lib/keyboard.pm:242 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Irish" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:243 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Inuktitut" +msgstr "Инуктитут" + +#: ../lib/keyboard.pm:244 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Israeli" +msgstr "Јеврејски" + +#: ../lib/keyboard.pm:245 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Israeli (phonetic)" +msgstr "Јеврејски (Фонетски)" + +#: ../lib/keyboard.pm:246 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Iranian" +msgstr "Ирански" + +#: ../lib/keyboard.pm:247 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Icelandic" +msgstr "Исландски" + +#: ../lib/keyboard.pm:248 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Italian" +msgstr "Италијански" + +#: ../lib/keyboard.pm:252 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Japanese 106 keys" +msgstr "Јапански 106 тастера" + +#: ../lib/keyboard.pm:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kannada" +msgstr "Канада" + +#: ../lib/keyboard.pm:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kyrgyz" +msgstr "UK тастатура" + +#: ../lib/keyboard.pm:257 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Korean" +msgstr "Корејанска тастатура" + +#: ../lib/keyboard.pm:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kurdish (arabic script)" +msgstr "Арапски" + +#: ../lib/keyboard.pm:260 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Latin American" +msgstr "Латино-Амерички" + +#: ../lib/keyboard.pm:262 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Laotian" +msgstr "Лаоски" + +#: ../lib/keyboard.pm:263 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian AZERTY (old)" +msgstr "Литвански AZERTY(стари)" + +#: ../lib/keyboard.pm:265 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian AZERTY (new)" +msgstr "Литвански AZERTY(нови)" + +#: ../lib/keyboard.pm:266 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian \"number row\" QWERTY" +msgstr "Литвански \"number row\"QWERTY" + +#: ../lib/keyboard.pm:267 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" +msgstr "Литвански \"фонетски\" QWERTY" + +#: ../lib/keyboard.pm:268 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Latvian" +msgstr "Летонски" + +#: ../lib/keyboard.pm:269 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Malayalam" +msgstr "Малајски" + +#: ../lib/keyboard.pm:270 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maori" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:271 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Macedonian" +msgstr "Македонски" + +#: ../lib/keyboard.pm:272 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Myanmar (Burmese)" +msgstr "Мијанмар (Бурма)" + +#: ../lib/keyboard.pm:273 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Mongolian (cyrillic)" +msgstr "Монголски (ћирилица)" + +#: ../lib/keyboard.pm:274 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maltese (UK)" +msgstr "Малтешки (UK)" + +#: ../lib/keyboard.pm:275 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maltese (US)" +msgstr "Малтешки (US)" + +#: ../lib/keyboard.pm:276 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Nigerian" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:277 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dutch" +msgstr "Дански" + +#: ../lib/keyboard.pm:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Oriya" +msgstr "Сирија" + +#: ../lib/keyboard.pm:280 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish (qwerty layout)" +msgstr "Пољски (qwerty распоред)" + +#: ../lib/keyboard.pm:281 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish (qwertz layout)" +msgstr "Пољски (qwertz распоред)" + +#: ../lib/keyboard.pm:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Pashto" +msgstr "Пољски" + +#: ../lib/keyboard.pm:284 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Portuguese" +msgstr "Португалски" + +#: ../lib/keyboard.pm:285 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Canadian (Quebec)" +msgstr "Канадски (Квебек)" + +#: ../lib/keyboard.pm:286 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Romanian (qwertz)" +msgstr "Румунски (qwertz)" + +#: ../lib/keyboard.pm:287 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Romanian (qwerty)" +msgstr "Румунски (qwerty)" + +#: ../lib/keyboard.pm:289 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Russian (phonetic)" +msgstr "Руски (Фонетски)" + +#: ../lib/keyboard.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovenian" +msgstr "Словеначки" + +#: ../lib/keyboard.pm:293 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Sinhala" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:294 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovakian (QWERTZ)" +msgstr "Словачки (QWERTZ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovakian (QWERTY)" +msgstr "Словачки (QWERTY)" + +#: ../lib/keyboard.pm:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Saami (norwegian)" +msgstr "Дворак (Норвешки)" + +#: ../lib/keyboard.pm:297 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Saami (swedish/finnish)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Sindhi" +msgstr " Thai тастатура" + +#: ../lib/keyboard.pm:301 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Serbian (cyrillic)" +msgstr "Српски (ћирилица)" + +#: ../lib/keyboard.pm:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Syriac" +msgstr "Сирија" + +#: ../lib/keyboard.pm:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Syriac (phonetic)" +msgstr "Јерменски (фонетски)" + +#: ../lib/keyboard.pm:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Telugu" +msgstr "Токелау" + +#: ../lib/keyboard.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tamil (ISCII-layout)" +msgstr "Тамилски (ISCII-распоред)" + +#: ../lib/keyboard.pm:307 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tamil (Typewriter-layout)" +msgstr "Тамилски (распоред на писаћој машини)" + +#: ../lib/keyboard.pm:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (Kedmanee)" +msgstr " Thai тастатура" + +#: ../lib/keyboard.pm:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (TIS-820)" +msgstr " Thai тастатура" + +#: ../lib/keyboard.pm:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (Pattachote)" +msgstr " Thai тастатура" + +#: ../lib/keyboard.pm:313 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:314 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:316 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tajik" +msgstr "Таџикистанска тастатура" + +#: ../lib/keyboard.pm:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkmen" +msgstr "Немачки" + +#: ../lib/keyboard.pm:319 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkish (traditional \"F\" model)" +msgstr "Турски (традиционални \"F\" модел)" + +#: ../lib/keyboard.pm:320 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkish (modern \"Q\" model)" +msgstr "Турски (модерни \"Q\" модел)" + +#: ../lib/keyboard.pm:322 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Ukrainian" +msgstr "Украјински" + +#: ../lib/keyboard.pm:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Urdu keyboard" +msgstr "Сирија" + +#: ../lib/keyboard.pm:326 +#, c-format +msgid "US keyboard (international)" +msgstr "US тастатура (интернационална)" + +#: ../lib/keyboard.pm:327 +#, c-format +msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Uzbek (cyrillic)" +msgstr "Српски (ћирилица)" + +#: ../lib/keyboard.pm:330 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" +msgstr "Вијетнамски \"number row\"QWERTY" + +#: ../lib/keyboard.pm:331 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Yugoslavian (latin)" +msgstr "Српски (латиница)" + +#: ../lib/keyboard.pm:338 +#, c-format +msgid "Right Alt key" +msgstr "Десни Alt тастер" + +#: ../lib/keyboard.pm:339 +#, c-format +msgid "Both Shift keys simultaneously" +msgstr "Оба Shift тастера истовремено" + +#: ../lib/keyboard.pm:340 +#, c-format +msgid "Control and Shift keys simultaneously" +msgstr "Control и Shift тастери истовремено" + +#: ../lib/keyboard.pm:341 +#, c-format +msgid "CapsLock key" +msgstr "CapsLock тастер" + +#: ../lib/keyboard.pm:342 +#, fuzzy, c-format +msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" +msgstr "Ctrl и Alt тастери истовремено" + +#: ../lib/keyboard.pm:343 +#, c-format +msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" +msgstr "Ctrl и Alt тастери истовремено" + +#: ../lib/keyboard.pm:344 +#, c-format +msgid "Alt and Shift keys simultaneously" +msgstr "Alt и Shift тастери истовремено" + +#: ../lib/keyboard.pm:345 +#, c-format +msgid "\"Menu\" key" +msgstr "\"Мени\" тастер" + +#: ../lib/keyboard.pm:346 +#, c-format +msgid "Left \"Windows\" key" +msgstr "Леви \"Windows\" тастер" + +#: ../lib/keyboard.pm:347 +#, c-format +msgid "Right \"Windows\" key" +msgstr "Десни \"Windows\" тастер" + +#: ../lib/keyboard.pm:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "Both Control keys simultaneously" +msgstr "Оба Shift тастера истовремено" + +#: ../lib/keyboard.pm:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "Both Alt keys simultaneously" +msgstr "Оба Shift тастера истовремено" + +#: ../lib/keyboard.pm:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "Left Shift key" +msgstr "Леви \"Windows\" тастер" + +#: ../lib/keyboard.pm:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "Right Shift key" +msgstr "Десни Alt тастер" + +#: ../lib/keyboard.pm:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "Left Alt key" +msgstr "Десни Alt тастер" + +#: ../lib/keyboard.pm:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "Left Control key" +msgstr "Удаљена контрола" + +#: ../lib/keyboard.pm:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "Right Control key" +msgstr "Десни Alt тастер" + +#: ../lib/keyboard.pm:390 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose the key or key combination that will \n" +"allow switching between the different keyboard layouts\n" +"(eg: latin and non latin)" +msgstr "" +"Овде можете изабрати тастер или комбинацију тастера која ће \n" +"дозволити измену распореда тастатура\n" +"(нпр: latin и non latin)" + +#: ../lib/keyboard.pm:394 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../lib/keyboard.pm:395 +#, c-format +msgid "" +"This setting will be activated after the installation.\n" +"During installation, you will need to use the Right Control\n" +"key to switch between the different keyboard layouts." +msgstr "" + +#: ../lib/mouse.pm:25 +#, c-format +msgid "Sun - Mouse" +msgstr "Sun Миш" + +#: ../lib/mouse.pm:31 +#, c-format +msgid "Standard" +msgstr "Стандардни" + +#: ../lib/mouse.pm:32 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan+" +msgstr "Logitech MouseMan+" + +#: ../lib/mouse.pm:33 +#, c-format +msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" +msgstr "Генерички PS2 миш са точкићем" + +#: ../lib/mouse.pm:34 +#, c-format +msgid "GlidePoint" +msgstr "GlidePoint" + +#: ../lib/mouse.pm:35 +#, c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Препознај по наставку" + +#: ../lib/mouse.pm:37 ../lib/mouse.pm:71 +#, c-format +msgid "Kensington Thinking Mouse" +msgstr "Kensington Thinking Mouse" + +#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:66 +#, c-format +msgid "Genius NetMouse" +msgstr "Genius NetMouse" + +#: ../lib/mouse.pm:39 +#, c-format +msgid "Genius NetScroll" +msgstr "Genius NetScroll" + +#: ../lib/mouse.pm:40 ../lib/mouse.pm:50 +#, c-format +msgid "Microsoft Explorer" +msgstr "Microsoft Explorer" + +#: ../lib/mouse.pm:45 ../lib/mouse.pm:77 +#, c-format +msgid "1 button" +msgstr "1 тастер" + +#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 +#, c-format +msgid "Generic 2 Button Mouse" +msgstr "Генерички 2 тастера миш" + +#: ../lib/mouse.pm:48 ../lib/mouse.pm:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" +msgstr "Генерички 3 тастера миш" + +#: ../lib/mouse.pm:49 +#, c-format +msgid "Wheel" +msgstr "Точкић" + +#: ../lib/mouse.pm:53 +#, c-format +msgid "serial" +msgstr "серијски" + +#: ../lib/mouse.pm:56 +#, c-format +msgid "Generic 3 Button Mouse" +msgstr "Генерички 3 тастера миш" + +#: ../lib/mouse.pm:58 +#, c-format +msgid "Microsoft IntelliMouse" +msgstr "Microsoft IntelliMouse" + +#: ../lib/mouse.pm:59 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan" +msgstr "Logitech MouseMan" + +#: ../lib/mouse.pm:60 +#, fuzzy, c-format +msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" +msgstr "Logitech MouseMan" + +#: ../lib/mouse.pm:61 +#, c-format +msgid "Mouse Systems" +msgstr "Mouse Systems" + +#: ../lib/mouse.pm:63 +#, c-format +msgid "Logitech CC Series" +msgstr "Logitech CC серија (серијски)" + +#: ../lib/mouse.pm:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" +msgstr "Logitech CC серија (серијски)" + +#: ../lib/mouse.pm:65 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" +msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" + +#: ../lib/mouse.pm:67 +#, c-format +msgid "MM Series" +msgstr "MM серија" + +#: ../lib/mouse.pm:68 +#, c-format +msgid "MM HitTablet" +msgstr "MM HitTablet" + +#: ../lib/mouse.pm:69 +#, c-format +msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" +msgstr "Logitech mouse (серијски, стари C7 тип)" + +#: ../lib/mouse.pm:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" +msgstr "Logitech mouse (серијски, стари C7 тип)" + +#: ../lib/mouse.pm:72 +#, fuzzy, c-format +msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" +msgstr "Kensington Thinking Mouse" + +#: ../lib/mouse.pm:75 +#, c-format +msgid "busmouse" +msgstr "bus миш" + +#: ../lib/mouse.pm:78 +#, c-format +msgid "2 buttons" +msgstr "2 тастера" + +#: ../lib/mouse.pm:79 +#, c-format +msgid "3 buttons" +msgstr "3 тастера" + +#: ../lib/mouse.pm:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "3 buttons with Wheel emulation" +msgstr "Емулација тастера" + +#: ../lib/mouse.pm:83 +#, c-format +msgid "Universal" +msgstr "Универзални" + +#: ../lib/mouse.pm:85 +#, c-format +msgid "Any PS/2 & USB mice" +msgstr "" + +#: ../lib/mouse.pm:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Microsoft Xbox Controller S" +msgstr "Microsoft Explorer" + +#: ../lib/mouse.pm:89 +#, c-format +msgid "none" +msgstr "ниједан" + +#: ../lib/mouse.pm:91 +#, c-format +msgid "No mouse" +msgstr "Нема миша" + +#: ../lib/mouse.pm:484 +#, c-format +msgid "Testing the mouse" +msgstr "" + +# #, +# msgid "Confirmation" +# msgstr "Потврда" +#: ../lib/mouse.pm:516 +#, c-format +msgid "Please choose your type of mouse." +msgstr "Изаберите тип миша." + +#: ../lib/mouse.pm:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mouse choice" +msgstr "упуство" + +#: ../lib/mouse.pm:530 +#, c-format +msgid "Emulate third button?" +msgstr "Да имитирам рад 3 тастера?" + +#: ../lib/mouse.pm:534 +#, c-format +msgid "Mouse Port" +msgstr "Порт за миша" + +#: ../lib/mouse.pm:535 +#, c-format +msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." +msgstr "Изаберите на који серијски порт је ваш миш прикључен." + +#: ../lib/mouse.pm:544 +#, c-format +msgid "Buttons emulation" +msgstr "Емулација тастера" + +#: ../lib/mouse.pm:546 +#, c-format +msgid "Button 2 Emulation" +msgstr "Емулација 2 тастера" + +#: ../lib/mouse.pm:547 +#, c-format +msgid "Button 3 Emulation" +msgstr "Емулација 3 тастера" + +#: ../lib/mouse.pm:598 +#, c-format +msgid "Please test the mouse" +msgstr "Молим Вас да тестирате миша" + +#: ../lib/mouse.pm:600 +#, c-format +msgid "To activate the mouse," +msgstr "Да би могли да активирате миша" + +#: ../lib/mouse.pm:601 +#, c-format +msgid "MOVE YOUR WHEEL!" +msgstr "померите точкић !" + +#: ../tools/XFdrake:59 +#, fuzzy, c-format +msgid "You need to reboot for changes to take effect" +msgstr "Морате рестартовати рачунар да би се измене извршиле" + +#: ../tools/keyboarddrake:29 +#, c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Тастатура" + +#: ../tools/keyboarddrake:30 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Који распоред тастатуре желите ?" + +#: ../tools/keyboarddrake:31 +#, fuzzy, c-format +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Распоред тастера" + +#: ../tools/keyboarddrake:39 +#, fuzzy, c-format +msgid "Keyboard type" +msgstr "Тастатура" + +#: ../tools/keyboarddrake:51 +#, c-format +msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" +msgstr "Да ли желите да BackSpace да врати Delete у конзолу?" + +#: ../tools/mousedrake:41 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mouse test" +msgstr "Mouse Systems" + +#: ../tools/mousedrake:44 +#, fuzzy, c-format +msgid "Please test your mouse:" +msgstr "Молим Вас да тестирате миша" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use %s" +#~ msgstr "Корисници" + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Само моменат..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Bootloader installation in progress" +#~ msgstr "Инсталација стартера" + +#~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" +#~ msgstr "Инсталација стартера неуспела. Грешка је:" + +#~ msgid "" +#~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" +#~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" +#~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" +#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +#~ " Then type: shut-down\n" +#~ "At your next boot you should see the bootloader prompt." +#~ msgstr "" +#~ "Мораћете да промените Open Firmware boot-уређај да \n" +#~ " би могли да користите стартер. Уколико не видите промпт\n" +#~ " при рестарту држите Command-Option-O-F при стартању и унесите:\n" +#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +#~ " Онда укуцајте: shut-down\n" +#~ "Када следећи пут стартујете машину требали би да видите статеров промпт." + +#~ msgid "" +#~ "You decided to install the bootloader on a partition.\n" +#~ "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot " +#~ "(eg: System Commander).\n" +#~ "\n" +#~ "On which drive are you booting?" +#~ msgstr "" +#~ "Ви сте одлучили да инсталирате стартер на партицију.\n" +#~ "Ово указујен ато да већ имате инсталиран стартер на хард диску који " +#~ "бутујете.\n" +#~ "\n" +#~ "На који драјв се бутујете?" + +#~ msgid "First sector of drive (MBR)" +#~ msgstr "Први сектор диска (MBR)" + +#~ msgid "First sector of the root partition" +#~ msgstr "Први сектор root партиције" + +#~ msgid "On Floppy" +#~ msgstr "На дискету" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Прескочи" + +#~ msgid "LILO/grub Installation" +#~ msgstr "LILO/grub инсталација" + +#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" +#~ msgstr "Где бисте да инсталирате стартер?" + +#~ msgid "Boot Style Configuration" +#~ msgstr "Конфигурација стила стартања" + +#~ msgid "Bootloader main options" +#~ msgstr "Главне опције стартера" + +#~ msgid "Bootloader" +#~ msgstr "Стартер" + +#~ msgid "Bootloader to use" +#~ msgstr "Стартер који ће се користити" + +#~ msgid "Boot device" +#~ msgstr "Стартни (boot) уређај" + +#~ msgid "Delay before booting default image" +#~ msgstr "Пауза пре стартања default image-а" + +#~ msgid "Enable ACPI" +#~ msgstr "Омогући ACPI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable APIC" +#~ msgstr "Омогући ACPI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Local APIC" +#~ msgstr "Омогући ACPI" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Лозинка" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Неподударност лозинки" + +#~ msgid "Please try again" +#~ msgstr "Пробајте поново" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can not use a password with %s" +#~ msgstr "Не можете користити енкриптовани фајл систем за тачку монтирања %s" + +#~ msgid "Password (again)" +#~ msgstr "Лозинка (поновите)" + +#~ msgid "Restrict command line options" +#~ msgstr "Ограничена командна линика - опције" + +#~ msgid "restrict" +#~ msgstr "ограничено" + +#~ msgid "" +#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +#~ msgstr "" +#~ "Опција``Ограничена командна линика - опције'' је неупотребљива без лозинке" + +#~ msgid "Clean /tmp at each boot" +#~ msgstr "Очисти /tmp при сваком стартању" + +#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" +#~ msgstr "Дефиниши величину RAM ако је потребно (детектовано је %d MB)" + +#~ msgid "Give the ram size in MB" +#~ msgstr "Прикажи величину RAM-а у Mb" + +#~ msgid "Init Message" +#~ msgstr "Иницијална порука" + +#~ msgid "Open Firmware Delay" +#~ msgstr "Отпочни Firmware паузу" + +#~ msgid "Kernel Boot Timeout" +#~ msgstr "Пауза при стартању кернела" + +#~ msgid "Enable CD Boot?" +#~ msgstr "Омогући стартање са CD-а?" + +#~ msgid "Enable OF Boot?" +#~ msgstr "Омогући OF стартање?" + +#~ msgid "Default OS?" +#~ msgstr "Подразумевани ОС ?" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Слика" + +#~ msgid "Root" +#~ msgstr "Root" + +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "Додатак" + +#~ msgid "Video mode" +#~ msgstr "Видео мод" + +#~ msgid "Initrd" +#~ msgstr "Initrd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network profile" +#~ msgstr "Грешка на мрежи" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Ознака" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Подразумевано" + +#~ msgid "NoVideo" +#~ msgstr "NoVideo" + +#~ msgid "Empty label not allowed" +#~ msgstr "Празна ознака није дозвољена" + +#~ msgid "You must specify a kernel image" +#~ msgstr "Морате специфицирати кернелов image" + +#~ msgid "You must specify a root partition" +#~ msgstr "Морате одредити root партицију" + +#~ msgid "This label is already used" +#~ msgstr "Ова ознака је већ у употреби" + +#~ msgid "Which type of entry do you want to add?" +#~ msgstr "Коју врсту уноса додајете ?" + +#~ msgid "Linux" +#~ msgstr "Linux" + +#~ msgid "Other OS (SunOS...)" +#~ msgstr "Други ОС-ови (SunOS,BSD,...)" + +#~ msgid "Other OS (MacOS...)" +#~ msgstr "Други ОС-ови (MacOS,BSD,...)" + +#~ msgid "Other OS (Windows...)" +#~ msgstr "Други ОС-ови (Windows,BSD,BeOS,...)" + +#~ msgid "" +#~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n" +#~ "You can create additional entries or change the existing ones." +#~ msgstr "" +#~ "Ово су постављне опције.\n" +#~ "Можете додати нове или изменити старе." + +#~ msgid "access to X programs" +#~ msgstr "приступ X програмима" + +#~ msgid "access to rpm tools" +#~ msgstr "приступ rpm алатима" + +#~ msgid "allow \"su\"" +#~ msgstr "дозволи \"su\"" + +#~ msgid "access to administrative files" +#~ msgstr "приступ административним фајловима" + +#~ msgid "access to network tools" +#~ msgstr "приступ мрежним алатима" + +#~ msgid "access to compilation tools" +#~ msgstr "приступ алатима за компајлирање" + +#~ msgid "(already added %s)" +#~ msgstr "(%s већ постоји)" + +#~ msgid "Please give a user name" +#~ msgstr "Одредите корисничко име" + +#~ msgid "" +#~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +#~ msgstr "Корисничко име може садржати само мала слова, бројеве, `-' и `_'" + +#~ msgid "The user name is too long" +#~ msgstr "Корисничко име већ је предугачко" + +#~ msgid "This user name has already been added" +#~ msgstr "Ово корисничко име већ постоји" + +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "Корисников ID" + +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "Групни ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s must be a number" +#~ msgstr "Опција %s мора бити број!" + +#~ msgid "Add user" +#~ msgstr "Додај корисника" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a user\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Унеси корисника\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Урађено" + +#~ msgid "Accept user" +#~ msgstr "Прихвати корисника" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "Право име" + +#, fuzzy +#~ msgid "Login name" +#~ msgstr "Име домена" + +#~ msgid "Shell" +#~ msgstr "Shell" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Икона" + +#~ msgid "Autologin" +#~ msgstr "Ауто логовање" + +#~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." +#~ msgstr "Ја могу подести ваш рачунар да аутоматски улогује једног корисника." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use this feature" +#~ msgstr "Да ли желите да користите ову опцију ?" + +#~ msgid "Choose the default user:" +#~ msgstr "Изаберите default (основног) корисника:" + +#~ msgid "Choose the window manager to run:" +#~ msgstr "Изаберите менаџер прозора који желите да користите:" + +#~ msgid "License agreement" +#~ msgstr "ЛИценцирани уговор" + +#, fuzzy +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Верзија: " + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Прихвати" + +#~ msgid "Refuse" +#~ msgstr "Одбаци" + +#~ msgid "Please choose a language to use." +#~ msgstr "Изаберите који језик желите да кориситите." + +#, fuzzy +#~ msgid "Language choice" +#~ msgstr "упуство" + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" +#~ "the languages you would like to install. They will be available\n" +#~ "when your installation is complete and you restart your system." +#~ msgstr "" +#~ "Можете изабрати други језик који ће бити доступан после инсталације " + +#~ msgid "All languages" +#~ msgstr "Сви језици" + +#~ msgid "Country / Region" +#~ msgstr "Земља" + +#~ msgid "Please choose your country." +#~ msgstr "Изаберите своју земљу." + +#~ msgid "Here is the full list of available countries" +#~ msgstr "Овде је представљена цела листа доступних земаља" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other Countries" +#~ msgstr "Остали портови" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Напредно" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input method:" +#~ msgstr "Мрежни метод:" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Неиједан" + +#~ msgid "No sharing" +#~ msgstr "Нема заједничког дељења" + +#~ msgid "Allow all users" +#~ msgstr "Дозволи све кориснике" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" +#~ "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " +#~ "and nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Да ли би желели да дозволите корисницима заједнички деле неке од својих " +#~ "директоријума?\n" +#~ "Да би ово могли да омогућите једноставно кликните на \"Share\" у " +#~ "konqueror-у или nautilus-у.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Custom\" дозвољава детаљнија per-user подешавања.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to " +#~ "use." +#~ msgstr "Можете експортовати користећи NFS или SMB-у. Који од ова два желите" + +#~ msgid "Launch userdrake" +#~ msgstr "Покрени userdrake" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Затвори" + +#~ msgid "" +#~ "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" +#~ "You can use userdrake to add a user to this group." +#~ msgstr "" +#~ "per-user дељење ресурса користи групу \"fileshare\". \n" +#~ "Ви помоћу userdrake-а можете додати корисника у ову групу." + +#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" +#~ msgstr "Молим ваш излогујте се и рестартујте (Ctrl-Alt-BackSpace) рачунар" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Временска зона" + +#~ msgid "Which is your timezone?" +#~ msgstr "Која је ваша временска зона ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (hardware clock set to UTC)" +#~ msgstr "Ваш системски (BIOS) часовник је подешен на GMT" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (hardware clock set to local time)" +#~ msgstr "Ваш системски (BIOS) часовник је подешен на GMT" + +#~ msgid "NTP Server" +#~ msgstr "NTP Сервер" + +#~ msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" +#~ msgstr "Аутоматска синхронизација времена (преко NTP-а)" + +#~ msgid "Local file" +#~ msgstr "Локална датотека" + +#~ msgid "LDAP" +#~ msgstr "LDAP" + +#~ msgid "NIS" +#~ msgstr "NIS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smart Card" +#~ msgstr "Мрежна картица" + +#~ msgid "Windows Domain" +#~ msgstr "Windows Домен" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active Directory with SFU" +#~ msgstr "Обнови све backup-ове" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active Directory with Winbind" +#~ msgstr "Обнови све backup-ове" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local file:" +#~ msgstr "Локалне датотеке:" + +#~ msgid "LDAP:" +#~ msgstr "LDAP:" + +#~ msgid "NIS:" +#~ msgstr "NIS:" + +#~ msgid "Windows Domain:" +#~ msgstr "Windows Домен:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active Directory with SFU:" +#~ msgstr "Обнови све backup-ове" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active Directory with Winbind:" +#~ msgstr "Обнови све backup-ове" + +#~ msgid "Authentication LDAP" +#~ msgstr "LDAP Аутентификација" + +#~ msgid "LDAP Base dn" +#~ msgstr "LDAP Base dn" + +#~ msgid "LDAP Server" +#~ msgstr "LDAP Сервер" + +#~ msgid "simple" +#~ msgstr "једноставно" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication Active Directory" +#~ msgstr "Аутентификација" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Домен" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Сервер" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP users database" +#~ msgstr "Сервер,Базе података" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password for user" +#~ msgstr "Потребна је Лозинка" + +#~ msgid "Authentication NIS" +#~ msgstr "NIS Аутентификација" + +#~ msgid "NIS Domain" +#~ msgstr "NIS Домен" + +#~ msgid "NIS Server" +#~ msgstr "NIS Сервер" + +#~ msgid "" +#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " +#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" +#~ "add and reboot the server.\n" +#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " +#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" +#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " +#~ "after the network setup step.\n" +#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " +#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows" +#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" +#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " +#~ "good." +#~ msgstr "" +#~ "Да би ово радило са W2K PDC, вероватно ћете морати да као admin " +#~ "покренете: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" " +#~ "everyone /add и да рестартујете сервер.\n" +#~ "Такоже ћете морати да имате username/password за Domain Admin да би " +#~ "приступили машини која има Windows(TM) домен.\n" +#~ "Уколико мрежа још увек није омогућена, Drakx ће покушати да приступи " +#~ "домену након подешавања мреже.\n" +#~ "Уколико ово подешавање не успе из неког разлога и атуентификација домена " +#~ "не ради, покрените 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' користећи ваш " +#~ "Windows(tm) Домен, и Admin Username/Password, након стартања система.\n" +#~ "Команда 'wbinfo -t' ће тестирати да ли ваша аутентификација добра." + +#~ msgid "Authentication Windows Domain" +#~ msgstr "Аутентификација Windows Домена" + +#~ msgid "Domain Admin User Name" +#~ msgstr "Admin Корисничко име Домена" + +#~ msgid "Domain Admin Password" +#~ msgstr "Admin Лозинка домена" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Аутентификација" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set administrator (root) password" +#~ msgstr "Унеси root лозинку" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication method" +#~ msgstr "Аутентификација" + +#~ msgid "No password" +#~ msgstr "Без лозинке" + +#~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" +#~ msgstr "Ова лозинка је сувише једноставна (треба да има бар %d знакова)" + +#~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" +#~ msgstr "Није могућ пренос без NIS домена" + +# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is +# only the ascii charset will be available on most machines +# so use only 7bit for this message (and do transliteration or +# leave it in English, as it is the best for your language) +# +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the operating system chooser!\n" +#~ "\n" +#~ "Choose an operating system from the list above or\n" +#~ "wait for default boot.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dobrodosli u menadzer za startanje operativnih sistema !\n" +#~ "\n" +#~ "Izaberite operativni sistem, ili\n" +#~ "sacekate za startanje pretpostavljenog OS.\n" + +#~ msgid "LILO with text menu" +#~ msgstr "LILO са текстуалним менијем" + +#~ msgid "Yaboot" +#~ msgstr "Yaboot" + +#~ msgid "SILO" +#~ msgstr "SILO" + +#~ msgid "not enough room in /boot" +#~ msgstr "нема довољно места у /boot" + +#~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" +#~ msgstr "Не можете да инсталирате стартер на партицију %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re-install Boot Loader" +#~ msgstr "Инсталирај стартер" + +#, fuzzy +#~ msgid "B" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "MB" +#~ msgstr "MB" + +#~ msgid "GB" +#~ msgstr "GB" + +#~ msgid "TB" +#~ msgstr "TB" + +#~ msgid "%d minutes" +#~ msgstr "%d минута" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgstr "1 минут" + +#~ msgid "%d seconds" +#~ msgstr "%d секунди" + +#~ msgid "" +#~ "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" +#~ "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server " +#~ "is\n" +#~ "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" +#~ "points, select \"New\"." +#~ msgstr "" +#~ "WebDAV је протокол који вам омогућава да монтирате директоријум веб " +#~ "сервера\n" +#~ "локално, и да га третирате као локални фајл систем (доступни веб сервер " +#~ "је\n" +#~ "подешен као WebDAV сервер). Уколико желите да додате нову WebDAV тачку\n" +#~ "монтирања, изаберите \"Нови\"." + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Нови" + +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Демонтирај" + +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Монтирај" + +#~ msgid "Mount point" +#~ msgstr "Тачка монтирања" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Грешка" + +#~ msgid "Please enter the WebDAV server URL" +#~ msgstr "Унесите URL WebDAV сервера" + +#~ msgid "The URL must begin with http:// or https://" +#~ msgstr "URL мора почињати са http:// или https://" + +#~ msgid "Server: " +#~ msgstr "Сервер:" + +#~ msgid "Mount point: " +#~ msgstr "Тачка монтирања: " + +#~ msgid "Options: %s" +#~ msgstr "Опције: %s" + +#~ msgid "Partitioning" +#~ msgstr "Партиционисање" + +#~ msgid "Read carefully!" +#~ msgstr "ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈ !" + +#~ msgid "Please make a backup of your data first" +#~ msgstr "Молим вас, прво направите копију ваших података" + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Излаз" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Настави" + +#~ msgid "" +#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " +#~ "is enough)\n" +#~ "at the beginning of the disk" +#~ msgstr "" +#~ "Уколико планирате да користите aboot, оставите празан простор (2048 " +#~ "секторана почетку \n" +#~ "диска)" + +#~ msgid "Choose action" +#~ msgstr "Изаберите акцију" + +#~ msgid "" +#~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n" +#~ "I suggest you first resize that partition\n" +#~ "(click on it, then click on \"Resize\")" +#~ msgstr "" +#~ "Ви имате једну велику Microsoft Windows партицију.\n" +#~ "Предлажем да прво измените величну (resize) те партиције (кликните на " +#~ "њу,\n" +#~ "а потом на \"Промени величину\")" + +#~ msgid "Please click on a partition" +#~ msgstr "Кликните на партицију" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Детаљи" + +#~ msgid "No hard drives found" +#~ msgstr "Није пронађен хард диск" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Непознато" + +#~ msgid "Ext2" +#~ msgstr "Ext2" + +#~ msgid "Journalised FS" +#~ msgstr "Journalised FS" + +#~ msgid "Swap" +#~ msgstr "Swap" + +#~ msgid "SunOS" +#~ msgstr "SunOS" + +#~ msgid "HFS" +#~ msgstr "HFS" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Windows" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Празно" + +#~ msgid "Filesystem types:" +#~ msgstr "Врста фајл система:" + +#, fuzzy +#~ msgid "This partition is already empty" +#~ msgstr "Овој партицици није могуће променити величину" + +#~ msgid "Use ``Unmount'' first" +#~ msgstr "Прво урадите ``Демонтирај''" + +#~ msgid "Use ``%s'' instead" +#~ msgstr "Уместо тога пробајте ``%s''" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgid "Choose another partition" +#~ msgstr "Изаберите другу партицију" + +#~ msgid "Choose a partition" +#~ msgstr "Изаберите партицију" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Поништи радњу" + +#~ msgid "Toggle to normal mode" +#~ msgstr "Пређи на нормални мод" + +#~ msgid "Toggle to expert mode" +#~ msgstr "Пређи на експерт мод" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "LAN конфигурација" + +#~ msgid "Continue anyway?" +#~ msgstr "Свеједно наставити ?" + +#~ msgid "Quit without saving" +#~ msgstr "Крај без снимања промена" + +#~ msgid "Quit without writing the partition table?" +#~ msgstr "Крај без снимања промена у табеле партиција?" + +#~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" +#~ msgstr "Да ли хоћете да сачувате измене у /etc/fstab?" + +#~ msgid "" +#~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +#~ msgstr "Треба да ресетујете машину за примену измена у табели партиција" + +#~ msgid "Clear all" +#~ msgstr "Очисти све" + +#~ msgid "Auto allocate" +#~ msgstr "Ауто дислоцирање" + +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Још" + +#~ msgid "Hard drive information" +#~ msgstr "Информације о хард диску" + +#~ msgid "All primary partitions are used" +#~ msgstr "Све примарне партиције су заузете" + +#~ msgid "I can not add any more partitions" +#~ msgstr "Не могу додати више ни једну партицију" + +#~ msgid "" +#~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an " +#~ "extended partition" +#~ msgstr "" +#~ "Да би омогућили креирање још (extended) партиција избришите једну од " +#~ "постојећих" + +#~ msgid "Save partition table" +#~ msgstr "Сачувај табелу партиција" + +#~ msgid "Restore partition table" +#~ msgstr "Обнови табелу партиција" + +#~ msgid "Rescue partition table" +#~ msgstr "Спаси табелу партиција" + +#~ msgid "Reload partition table" +#~ msgstr "Поново учитај табелу партиција" + +#~ msgid "Removable media automounting" +#~ msgstr "Аутомонтирање преносивог медија" + +#~ msgid "Select file" +#~ msgstr "Изаберите датотеку" + +#~ msgid "" +#~ "The backup partition table has not the same size\n" +#~ "Still continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Похрањена(снимљена) табела партиција није исте величине\n" +#~ "Желите да наставите ?" + +#~ msgid "Trying to rescue partition table" +#~ msgstr "Спасавање табеле партиција" + +#~ msgid "Detailed information" +#~ msgstr "Детаљне информације" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Промени величину" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Форматирање" + +#~ msgid "Add to RAID" +#~ msgstr "Додај на RAID" + +#~ msgid "Add to LVM" +#~ msgstr "Додај на LVM" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Обриши" + +#~ msgid "Remove from RAID" +#~ msgstr "Уклони са RAID-а" + +#~ msgid "Remove from LVM" +#~ msgstr "Уклони са LVM-а" + +#~ msgid "Modify RAID" +#~ msgstr "Промени RAID" + +#~ msgid "Use for loopback" +#~ msgstr "Користи за loopback" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Креирај" + +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Креирај нову партицију" + +#~ msgid "Start sector: " +#~ msgstr "Почетни сектор: " + +#~ msgid "Size in MB: " +#~ msgstr "Величина у MB:" + +#~ msgid "Filesystem type: " +#~ msgstr "Врста татотечног система:" + +#~ msgid "Preference: " +#~ msgstr "Карактеристике: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Logical volume name " +#~ msgstr "Локална мера" + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new partition\n" +#~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" +#~ "First remove a primary partition and create an extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "Ви не можете да креирате нову партицију\n" +#~ "(пошто сте досегли максималан број примарних партиција).\n" +#~ "Прво уклоните примарну партицију а затим креирајте extended партицију." + +#~ msgid "Remove the loopback file?" +#~ msgstr "Уклони loopback фајл ?" + +#~ msgid "" +#~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be " +#~ "lost" +#~ msgstr "" +#~ "После промене типа партиције %s, сви подаци на овој партицији ће бити " +#~ "избрисани" + +#~ msgid "Change partition type" +#~ msgstr "Промена типа партиције" + +#~ msgid "Which filesystem do you want?" +#~ msgstr "Коју датотечни систем желите ?" + +#~ msgid "Switching from ext2 to ext3" +#~ msgstr "Мењам ext2 на ext3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Ознака" + +#~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" +#~ msgstr "Где бисте да монтирате loopback фајл %s?" + +#~ msgid "Where do you want to mount device %s?" +#~ msgstr "Где бисте да монтирате %s уређај ?" + +#~ msgid "" +#~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" +#~ "Remove the loopback first" +#~ msgstr "" +#~ "Демонтирање није могуће,јер се партиција корисити за loop back.\n" +#~ "Прво уклоните loopback" + +#~ msgid "Where do you want to mount %s?" +#~ msgstr "Где бисте да монтирате %s уређај ?" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "Промена величине (resizing)" + +#~ msgid "Computing FAT filesystem bounds" +#~ msgstr "Прорачунавам границе FAT датотечног система" + +#~ msgid "This partition is not resizeable" +#~ msgstr "Овој партицици није могуће променити величину" + +#~ msgid "All data on this partition should be backed-up" +#~ msgstr "Сви подаци на овој партицији би требали бити сачувани" + +#~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" +#~ msgstr "После промене величине %s партиције сви подаци ће бити избрисани" + +#~ msgid "Choose the new size" +#~ msgstr "Изаберите нову величину" + +#~ msgid "New size in MB: " +#~ msgstr "Нова величина у MB:" + +#~ msgid "" +#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" +#~ msgstr "" +#~ "Да би осигурали интегритет након промене величине партиције(а), \n" +#~ "провера фајл система ће бити покренута када се следећи пут улогујете у " +#~ "Windows(TM)" + +#~ msgid "Choose an existing RAID to add to" +#~ msgstr "Изабери постојећи RAID за додавање" + +#~ msgid "new" +#~ msgstr "нови" + +#~ msgid "Choose an existing LVM to add to" +#~ msgstr "Изабери постојећи LVM за додавање" + +#~ msgid "LVM name?" +#~ msgstr "LVM име?" + +#~ msgid "This partition can not be used for loopback" +#~ msgstr "Ова партиција не може бити коришћена за loopback " + +#~ msgid "Loopback" +#~ msgstr "Loopback" + +#~ msgid "Loopback file name: " +#~ msgstr "Име Loopback датотеке: " + +#~ msgid "Give a file name" +#~ msgstr "Одредите име фајла" + +#~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one" +#~ msgstr "Фајл се већ користи од стране другог loopback-а,изаберите други" + +#~ msgid "File already exists. Use it?" +#~ msgstr "Датотека већ постоји.Да ли да га користим ?" + +#~ msgid "Mount options" +#~ msgstr "Опције монтирања" + +#~ msgid "Various" +#~ msgstr "Разно" + +#~ msgid "device" +#~ msgstr "уређај" + +#~ msgid "level" +#~ msgstr "ниво" + +#, fuzzy +#~ msgid "chunk size in KiB" +#~ msgstr "chunk величина" + +#~ msgid "Be careful: this operation is dangerous." +#~ msgstr "ПАЖЉИВО,ова операција је опасна." + +#~ msgid "What type of partitioning?" +#~ msgstr "Коју врсту партиционирања?" + +#~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" +#~ msgstr "Морате рестартовати рачунар да би се измене извршиле" + +#~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" +#~ msgstr "Табела партиција за уређај %s ће бити записана на диск!" + +#~ msgid "" +#~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "После форматирања партиције %s,сви подаци на овој партицији ће бити " +#~ "избрисани" + +#~ msgid "Check bad blocks?" +#~ msgstr "Провери лоше блокове ?" + +#~ msgid "Move files to the new partition" +#~ msgstr "Премести фајлове на нову партицију" + +#~ msgid "Hide files" +#~ msgstr "Сакриј фајлове" + +#~ msgid "Moving files to the new partition" +#~ msgstr "Премештање фајлова на нову партицију" + +#~ msgid "Copying %s" +#~ msgstr "Копирање %s" + +#~ msgid "Removing %s" +#~ msgstr "Уклањање: %s" + +#~ msgid "partition %s is now known as %s" +#~ msgstr "партиција %s је сада позната као %s" + +#~ msgid "Device: " +#~ msgstr "Уређај: " + +#~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" +#~ msgstr "Ознака DOS партиције: %s (само претпоставка)\n" + +#~ msgid "Type: " +#~ msgstr "Унеси: " + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Име: " + +#~ msgid "Start: sector %s\n" +#~ msgstr "Почетак: сектор %s\n" + +#~ msgid "Size: %s" +#~ msgstr "Величина: %s" + +#~ msgid ", %s sectors" +#~ msgstr ", %s сектора" + +#~ msgid "Cylinder %d to %d\n" +#~ msgstr "Цилиндар %d до %d\n" + +#~ msgid "Formatted\n" +#~ msgstr "Форматирано\n" + +#~ msgid "Not formatted\n" +#~ msgstr "Није форматирано\n" + +#~ msgid "Mounted\n" +#~ msgstr "Монтирано\n" + +#~ msgid "RAID %s\n" +#~ msgstr "RAID %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Loopback file(s):\n" +#~ " %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Loopback фајл(ови): \n" +#~ " %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Partition booted by default\n" +#~ " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Boot партиција по default-у\n" +#~ " (за подизање MS-DOS-а, не за lilo)\n" + +#~ msgid "Level %s\n" +#~ msgstr "Ниво %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chunk size %d KiB\n" +#~ msgstr "Chunk-уј %s\n" + +#~ msgid "RAID-disks %s\n" +#~ msgstr "RAID-дискови %s\n" + +#~ msgid "Loopback file name: %s" +#~ msgstr "Име Loopback датотеке: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Chances are, this partition is\n" +#~ "a Driver partition. You should\n" +#~ "probably leave it alone.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Највероватније је, да је ова партиција\n" +#~ "Driver партиција, па не би требали\n" +#~ "да је дирате.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This special Bootstrap\n" +#~ "partition is for\n" +#~ "dual-booting your system.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ово је специјална Bootstrap\n" +#~ "партиција и користи се\n" +#~ "dual-booting вашег система.\n" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Само-читање" + +#~ msgid "Size: %s\n" +#~ msgstr "Величина: %s\n" + +#~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" +#~ msgstr "Геометрија: %s цилиндара, %s глава, %s сектора\n" + +#~ msgid "Info: " +#~ msgstr "Инфо: " + +#~ msgid "LVM-disks %s\n" +#~ msgstr "LVM-дискови %s\n" + +#~ msgid "Partition table type: %s\n" +#~ msgstr "Тип табеле партиција: %s\n" + +#~ msgid "on channel %d id %d\n" +#~ msgstr "на каналу %d ID %d\n" + +#~ msgid "Filesystem encryption key" +#~ msgstr "Кључ за енкрипцију фајл система" + +#~ msgid "Choose your filesystem encryption key" +#~ msgstr "Изаберите кључ за енкрипцију фајл система" + +#~ msgid "" +#~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" +#~ msgstr "" +#~ "Ова лозинка(енкрипциони кључ) је сувише једноставна (треба да има бар %d " +#~ "знакова)" + +#~ msgid "The encryption keys do not match" +#~ msgstr "Неподударност енкрипционих кључева (лозинки)" + +#~ msgid "Encryption key" +#~ msgstr "Кључ за енкрипцију" + +#~ msgid "Encryption key (again)" +#~ msgstr "Кључ за енкрипцију (поново)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encryption algorithm" +#~ msgstr "Аутентификација" + +#~ msgid "Change type" +#~ msgstr "Промена типа" + +#~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)" +#~ msgstr "Не могу да улогујем корисничко име %s (неисправна лозинка?)" + +#~ msgid "Domain Authentication Required" +#~ msgstr "Потребна Аутентификација Домена" + +#~ msgid "Which username" +#~ msgstr "Које корисничко име" + +#~ msgid "Another one" +#~ msgstr "Још један" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your username, password and domain name to access this host." +#~ msgstr "" +#~ "Унесите своје корисничко име, лозинку и домен да би могли да приступите " +#~ "хосту." + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Корисничко име" + +#~ msgid "Search servers" +#~ msgstr "Тражи сервере" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search new servers" +#~ msgstr "Тражи сервере" + +#~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" +#~ msgstr "Пакет %s мора бити инсталиран. Да ли желите да га инсталирате?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not install the %s package!" +#~ msgstr "Инсталирам пакет %s" + +#~ msgid "Mandatory package %s is missing" +#~ msgstr "Текући пакет %s недостаје" + +#~ msgid "The following packages need to be installed:\n" +#~ msgstr "Следећи пакети треба да буду инсталирани:\n" + +#~ msgid "Installing packages..." +#~ msgstr "Инсталирам пакете..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Removing packages..." +#~ msgstr "Укањам %s ..." + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " +#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" +#~ msgstr "" +#~ "Догодила се грешка - није нађен исправан уређај на којем би били крерани " +#~ "нови датотечног системи. Проверите ваш хардвер да видите шта је узрок " +#~ "овог проблема." + +#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" +#~ msgstr "Морате имати FAT партицију монтирану у /boot/efi" + +#~ msgid "Formatting partition %s" +#~ msgstr "Форматирање партиције %s" + +#~ msgid "Creating and formatting file %s" +#~ msgstr "Креирање и форматирање датотеке %s" + +#~ msgid "I do not know how to format %s in type %s" +#~ msgstr "не знам како да форматирам %s у типу %s" + +#~ msgid "%s formatting of %s failed" +#~ msgstr "%s Форматирање %s није успело" + +#~ msgid "Circular mounts %s\n" +#~ msgstr "Кружно монтирање %s\n" + +#~ msgid "Mounting partition %s" +#~ msgstr "Монтирам партицију %s" + +#~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed" +#~ msgstr "монтирање партиције %s у директоријум %s није успело" + +#~ msgid "Checking %s" +#~ msgstr "Проверавам %s" + +#~ msgid "error unmounting %s: %s" +#~ msgstr "Грешка при демонтирању %s: %s" + +#~ msgid "Enabling swap partition %s" +#~ msgstr "Омогућавам swap партицију %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use an encrypted file system" +#~ msgstr "Не можете користити енкриптовани фајл систем за тачку монтирања %s" + +#~ msgid "Duplicate mount point %s" +#~ msgstr "Дуплирана тачка монтирања %s" + +#~ msgid "No partition available" +#~ msgstr "нема доступних партиција" + +#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" +#~ msgstr "Скенирање партиција за проналажење тачке монтирања" + +#~ msgid "Choose the mount points" +#~ msgstr "Изаберите тачке монтирања" + +#~ msgid "Choose the partitions you want to format" +#~ msgstr "Изабери партиције за форматирање" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " +#~ "you can lose data)" +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешна првера фајл система %s. Да ли желите да поправите грешке? " +#~ "(будите пажљиви, можете изгубити податке)" + +#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" +#~ msgstr "Нема довољно swap-а да заврши инсталацију, додајте још swap-а" + +#~ msgid "" +#~ "You must have a root partition.\n" +#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +#~ msgstr "" +#~ "Морате имати root партицију.\n" +#~ "За ово, креирајте партицију (или кликните на постојећу).\n" +#~ "Затим изаберите \"Тачка монтирања\" и подесите на `/'" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a swap partition.\n" +#~ "\n" +#~ "Continue anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Хм, нема swap партиције\n" +#~ "\n" +#~ "Свеједно наставити даље ?" + +#~ msgid "Use free space" +#~ msgstr "Користи слободан простор" + +#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" +#~ msgstr "Нема довољно слободног простора за алоцирање нових партиција" + +#~ msgid "Use existing partitions" +#~ msgstr "Користи постојећу партицију" + +#~ msgid "There is no existing partition to use" +#~ msgstr "Нема ни једне паритиције за рад" + +#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" +#~ msgstr "Користи Microsoft Windows® партицију за loopback" + +#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" +#~ msgstr "Коју партицију желите да корисите за Linux4Win?" + +#~ msgid "Choose the sizes" +#~ msgstr "Изаберите величину" + +#~ msgid "Root partition size in MB: " +#~ msgstr "Величина Root партиције у MB:" + +#~ msgid "Swap partition size in MB: " +#~ msgstr "Величина Swap партиције у MB:" + +#~ msgid "" +#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" +#~ msgstr "" +#~ "Не постоје FAT партиције којима се може променити величина (или нема " +#~ "довољно слободног простора)" + +#~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" +#~ msgstr "Корисити слободан простор на Windows партицији" + +#~ msgid "Which partition do you want to resize?" +#~ msgstr "Којој партицији желите да промените величину?" + +#~ msgid "" +#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" +#~ "the following error occurred: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Програм за промену величине FAT паритција не може да управља вашом " +#~ "партицијом, \n" +#~ "због следеће грешке: %s" + +#~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" +#~ msgstr "Прорачунавам величину Microsoft Windows® партиције" + +#~ msgid "" +#~ "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " +#~ "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then " +#~ "restart the Mandriva Linux installation." +#~ msgstr "" +#~ "Ваша Microsoft Windows® партиција је превише фрагментирана, прво " +#~ "покрените ``defrag''" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " +#~ "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " +#~ "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program " +#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command " +#~ "Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You " +#~ "should also backup your data.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "When sure, press %s." +#~ msgstr "" +#~ "УПОЗОРЕЊЕ!\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Ваша Microsoft Windows® партиција треба да променити своју величину.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Будите пажљиви: ова операција је опасна. Уколико то до сада нисте радили, " +#~ "прво треба да изађете из инсталације,покренете run \"chkdsk c:\" из " +#~ "команде линије под Microsoft Windows® (пажња, покретање графичког " +#~ "програма \"scandisk\" није довољно, па би зато требали да користите " +#~ "\"chkdsk\" у командној линији!), можете покренути и defrag, а затим онда " +#~ "поново покрените инсталацију.\n" +#~ "Такође би требали да урадите бекап својих података.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Ако сте сигурни, притисните %s." + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Следећи " + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" +#~ msgstr "Коју величину желите да задржите за прозоре" + +#, fuzzy +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Величина: %s" + +#~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" +#~ msgstr "Прорачунавам границе Microsoft Windows® фајл-система" + +#~ msgid "FAT resizing failed: %s" +#~ msgstr "FAT измена величине неуспела: %s" + +#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" +#~ msgstr "" +#~ "Не постоје FAT партиције којима се може променити величина (или нема " +#~ "довољно слободног простора)" + +#~ msgid "Remove Microsoft Windows®" +#~ msgstr "Уклони Microsoft Windows®" + +#~ msgid "Erase and use entire disk" +#~ msgstr "Избриши и употреби цео диск" + +#~ msgid "" +#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" +#~ msgstr "" +#~ "Имате више од једног хард диска, на који од њих желите да инсталирате " +#~ "Линукс ?" + +#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" +#~ msgstr "СВЕ постојеће партиције и подаци на диску %s ће бити изгубљени" + +#~ msgid "Custom disk partitioning" +#~ msgstr "Custom диск партиционирање" + +#~ msgid "Use fdisk" +#~ msgstr "Користи fdisk" + +#~ msgid "" +#~ "You can now partition %s.\n" +#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" +#~ msgstr "" +#~ "Сада можете партиционирати ваш %s хард диск уређај\n" +#~ "Када завршите,не заборавите да потврдите користећи `w'" + +#~ msgid "I can not find any room for installing" +#~ msgstr "Не могу да пронађем слободан простор за инсталирање" + +#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" +#~ msgstr "DrakX чаробњак за партиционирање је пронашао следећа решења:" + +#~ msgid "Partitioning failed: %s" +#~ msgstr "Партиционирање није успело: %s" + +#~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" +#~ msgstr "Не можете користити JFS за партиције мање од 16MB" + +#~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" +#~ msgstr "Не можете користити ReiserFS за партиције мање од 32MB" + +#~ msgid "with /usr" +#~ msgstr "са /usr" + +#~ msgid "server" +#~ msgstr "сервер" + +#~ msgid "" +#~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for " +#~ "me :(\n" +#~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be " +#~ "lost!).\n" +#~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" +#~ "(the error is %s)\n" +#~ "\n" +#~ "Do you agree to lose all the partitions?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу прочитати табелу партиција уређај %s , много је искварена за " +#~ "мене :(\n" +#~ "Покушаћу даље заобилазећи лоше партицијеМогу покушати да форматирам лоше " +#~ "партиције (СВИ ПОДАЦИ ће бити изгубљени !).\n" +#~ "Друго решење је да се DrakX онемогући да модуфикује табелу партиција.\n" +#~ "(грешка је %s)\n" +#~ "\n" +#~ "Да ли се пристајете да изгубите све партиције?\n" + +#~ msgid "Mount points must begin with a leading /" +#~ msgstr "Тачке монтирања морају да почињу са водећим /" + +#~ msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" +#~ msgstr "Тачке монтирања треба да садрже само алфанумеричке карактере" + +#~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n" +#~ msgstr "Већ постоји партиција са тачком монтирања %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" +#~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" +#~ "Please be sure to add a /boot partition" +#~ msgstr "" +#~ "Изабрали сте софтверску RAID партицију као root (/).\n" +#~ "Ниједан стартер не може да ради са тим без /boot партиције.\n" +#~ "Зато треба да додате /boot партицију" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " +#~ "physical volumes" +#~ msgstr "Не можете користити логичку LVM партицију за тачку монтирања %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" +#~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " +#~ "volumes.\n" +#~ "You should create a /boot partition first" +#~ msgstr "" +#~ "Изабрали сте софтверску RAID партицију као root (/).\n" +#~ "Ниједан стартер не може да ради са тим без /boot партиције.\n" +#~ "Зато треба да додате /boot партицију" + +#~ msgid "This directory should remain within the root filesystem" +#~ msgstr "Овај директоријум треба да остане у root-у датотечног система" + +#~ msgid "" +#~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this " +#~ "mount point\n" +#~ msgstr "" +#~ "Потребан вам је прави датотечни систем (ext2/ext3, reiserfs, xfs, или " +#~ "jfs) за ову тачку монтирања\n" + +#~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" +#~ msgstr "Не можете користити енкриптовани фајл систем за тачку монтирања %s" + +#~ msgid "Not enough free space for auto-allocating" +#~ msgstr "Нема довољно слободног простора за ауто-алоцирање" + +#~ msgid "Nothing to do" +#~ msgstr "Нема шта да се уради" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Флопи" + +#~ msgid "Zip" +#~ msgstr "Зип" + +#~ msgid "Hard Disk" +#~ msgstr "Диск" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#~ msgid "CD/DVD burners" +#~ msgstr "CD/DVD резачи" + +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "DVD-ROM" + +#~ msgid "Tape" +#~ msgstr "Трака" + +#~ msgid "AGP controllers" +#~ msgstr "AGP контролери" + +#~ msgid "Videocard" +#~ msgstr "Видео картица" + +#~ msgid "Tvcard" +#~ msgstr "ТВ картица" + +#~ msgid "Other MultiMedia devices" +#~ msgstr "Други мултимедијални уређаји" + +#~ msgid "Soundcard" +#~ msgstr "Звучна картица" + +#~ msgid "Webcam" +#~ msgstr "Веб камера" + +#~ msgid "Processors" +#~ msgstr "Процесори" + +#, fuzzy +#~ msgid "ISDN adapters" +#~ msgstr "Интерна ISDN картица" + +#~ msgid "Ethernetcard" +#~ msgstr "Мрежна картица" + +#~ msgid "Modem" +#~ msgstr "Модем" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Меморија" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Штампач" + +#~ msgid "Joystick" +#~ msgstr "Џојстик" + +#~ msgid "SATA controllers" +#~ msgstr "SATA контролери" + +#~ msgid "RAID controllers" +#~ msgstr "RAID контролери" + +#~ msgid "(E)IDE/ATA controllers" +#~ msgstr "(E)IDE/ATA контролери" + +#~ msgid "Firewire controllers" +#~ msgstr "Firewire контролери" + +#~ msgid "PCMCIA controllers" +#~ msgstr "PCMCIA контролери" + +#~ msgid "SCSI controllers" +#~ msgstr "SCSI контролери" + +#~ msgid "USB controllers" +#~ msgstr "USB контролери" + +#, fuzzy +#~ msgid "USB ports" +#~ msgstr ", USB штампач" + +#~ msgid "SMBus controllers" +#~ msgstr "SMBus контролери" + +#~ msgid "Bridges and system controllers" +#~ msgstr "Мостови и системски контролери" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Миш" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Scanner" +#~ msgstr "Скенер" + +#~ msgid "Unknown/Others" +#~ msgstr "Непознати/Остали" + +#~ msgid "cpu # " +#~ msgstr "cpu # " + +#~ msgid "Please Wait... Applying the configuration" +#~ msgstr "Само моменат... примена конфигурације" + +#~ msgid "No alternative driver" +#~ msgstr "Нема алтернативног драјвера" + +#~ msgid "" +#~ "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) " +#~ "which currently uses \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Не постоји познати алтернативни OSS/ALSA драјвер за вашу звучну картицу (%" +#~ "s) која тренутно користи \"%s\"" + +#~ msgid "Sound configuration" +#~ msgstr "Подешавање звука" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " +#~ "sound card (%s)." +#~ msgstr "" +#~ "Овде можете изабрати алтернативни драјвер (или OSS или ALSA) за своју " +#~ "звучну картицу (%s)." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card " +#~ "is \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Ваша картица тренутно користи %s\"%s\" драјвер (default драјвер за вашу " +#~ "картицу је \"%s\")" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " +#~ "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " +#~ "and limited API.\n" +#~ "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" +#~ "\n" +#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " +#~ "which\n" +#~ "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" +#~ "\n" +#~ "It also provides a much higher API than OSS.\n" +#~ "\n" +#~ "To use alsa, one can either use:\n" +#~ "- the old compatibility OSS api\n" +#~ "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires " +#~ "using the ALSA library.\n" +#~ msgstr "" +#~ "OSS (Отворени Систем за Звук)је био прву звучни API. Он је независан " +#~ "звучни API у односу на оперативни систем(доступан је на већини unices " +#~ "система) али је прилично рудименаран и ограничен API.\n" +#~ "Чак шта више, већина драјвера као да поново откирва точак \n" +#~ "\n" +#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) је модуларне архитектуре који\n" +#~ "подржава велики број ISA, USB и PCI картица.\n" +#~ "\n" +#~ "Он такође обезбеђује много већи API у односу на OSS.\n" +#~ "\n" +#~ "Да би користили alsa, можете користи или:\n" +#~ "- стари компатибилни OSS api\n" +#~ "- нови ALSA api који омогућава много напредне могућности али захтева " +#~ "коришћење ALSA библиотеке.\n" + +#~ msgid "Driver:" +#~ msgstr "Драјвер:" + +#~ msgid "Trouble shooting" +#~ msgstr "Помоћ " + +#~ msgid "" +#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" +#~ "\n" +#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" +#~ "\n" +#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." +#~ msgstr "" +#~ "Стари \"%s\" драјвер је на црној листи.\n" +#~ "\n" +#~ "Пријављено је да опструише кернел при рестартовању.\n" +#~ "\n" +#~ "Нови \"%s\" драјвер ће бити коришћен само при следећем стартању система." + +#~ msgid "No open source driver" +#~ msgstr "Нема open source драјвера" + +#~ msgid "" +#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a " +#~ "proprietary driver at \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Не постоји бесплатан драјвер за вашу звучну картицу (%s), али постоји " +#~ "лиценцирани драјвер на \"%s\"." + +#~ msgid "No known driver" +#~ msgstr "Нема познатог драјвера" + +#~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" +#~ msgstr "Не постоји познати драјвер за вашу звучну картицу (%s)" + +#~ msgid "Unknown driver" +#~ msgstr "Непознати драјвер" + +#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" +#~ msgstr "Грешка: драјвер \"%s\" за вашу звучну картицу није приказан" + +#~ msgid "Sound trouble shooting" +#~ msgstr "Помоћ за подешавање звука" + +#~ msgid "" +#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card " +#~ "uses\n" +#~ "by default\n" +#~ "\n" +#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" +#~ "currently uses\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" +#~ "loaded or not\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " +#~ "will\n" +#~ "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" +#~ "initlevel 3\n" +#~ "\n" +#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound " +#~ "card.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Класични тестер звука треба да покрене следеће команде:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" ће вам рећи који драјвер ваша звучна " +#~ "картица користи \n" +#~ "по default-у\n" +#~ "\n" +#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" ће вам рећи који је драјвер " +#~ "тренутно\n" +#~ "у употреби\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/lsmod\" ће вам омогућити да проверите да ли његов је драјверов " +#~ "модул\n" +#~ "учитан или није\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " +#~ "ће\n" +#~ "вам рећи да ли су сервер за звук и alsa подешени за покретање у\n" +#~ "initlevel 3\n" +#~ "\n" +#~ "- \"aumix -q\" ће вам рећи какав је ниво јачине звука\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" ће вам рећи који програм користи ѕвучну " +#~ "картицу.\n" + +#~ msgid "Let me pick any driver" +#~ msgstr "Доозволи да изаберем било који уређај" + +#~ msgid "Choosing an arbitrary driver" +#~ msgstr "Бирам одговарајући драјвер" + +#~ msgid "" +#~ "If you really think that you know which driver is the right one for your " +#~ "card\n" +#~ "you can pick one in the above list.\n" +#~ "\n" +#~ "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " +#~ msgstr "" +#~ "Уколико заиста мислите да знате који је прави драјвер за вашу картицу\n" +#~ "можете изабрати једну са горње листе.\n" +#~ "\n" +#~ "Тренутни драјвер за вашу \"%s\" звучну картицу је \"%s\" " + +#~ msgid "Auto-detect" +#~ msgstr "Ауто-детекција" + +#~ msgid "Unknown|Generic" +#~ msgstr "Непознати|Generic" + +#~ msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" +#~ msgstr "Непознати|CPH05X (bt878) [многи произвођачи]" + +#~ msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" +#~ msgstr "Непознати|CPH06X (bt878) [многи произвођачи]" + +#~ msgid "" +#~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just " +#~ "auto-detect the rights parameters.\n" +#~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " +#~ "here. Just select your tv card parameters if needed." +#~ msgstr "" +#~ "За већину модерних ТВ картица, bttv модул GNU/Linux кернела једноставно " +#~ "ауто-детектује праве параметре.\n" +#~ "Уколико је картица погрешно детектована, овде можете да подесите прави " +#~ "тјунер и тип картице. Само селектујте параметре за вашу TV картицу ако је " +#~ "потребно" + +#~ msgid "Card model:" +#~ msgstr "Модел картице :" + +#~ msgid "Tuner type:" +#~ msgstr "Тип тјунера :" + +#~ msgid "Number of capture buffers:" +#~ msgstr "Број capture buffer-а :" + +#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" +#~ msgstr "број capture buffer-а за mmap'ed capture" + +#~ msgid "PLL setting:" +#~ msgstr "PLL опције :" + +#~ msgid "Radio support:" +#~ msgstr "Подршка за радио :" + +#~ msgid "enable radio support" +#~ msgstr "омогући подршку за радио" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Да" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Не" + +#~ msgid "Choose a file" +#~ msgstr "Изаберите фајл" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Додај" + +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "Промени" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Уклони" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Крај" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Претходни" + +#~ msgid "Bad choice, try again\n" +#~ msgstr "Лош избор, пробајте поново\n" + +#~ msgid "Your choice? (default %s) " +#~ msgstr "Ваш избор ? (по default-у %s) " + +#~ msgid "" +#~ "Entries you'll have to fill:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Уноси које треба да попуните:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " +#~ msgstr "Ваш избор? (0/1, default `%s') " + +#~ msgid "Button `%s': %s" +#~ msgstr "Тастер `%s': %s" + +#~ msgid "Do you want to click on this button?" +#~ msgstr "Да ли желите да кликнете на овај тастер? " + +#~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) " +#~ msgstr "Ваш избор? (default `%s'%s) " + +#~ msgid " enter `void' for void entry" +#~ msgstr " унесите `void' за void унос" + +#~ msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" +#~ msgstr "=> Постоји много ствари за избор из (%s).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" +#~ "or just hit Enter to proceed.\n" +#~ "Your choice? " +#~ msgstr "" +#~ "Изаберите први број од 10 које желите да едитујете,\n" +#~ "или само кликните на Enter да би наставили.\n" +#~ "Ваш избор? " + +#~ msgid "" +#~ "=> Notice, a label changed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "=> Напомена, промењено име:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Re-submit" +#~ msgstr "Re-submit" + +#~ msgid "default:LTR" +#~ msgstr "default:LTR" + +#~ msgid "Andorra" +#~ msgstr "Андора" + +#~ msgid "United Arab Emirates" +#~ msgstr "Уједињени Арапски Емирати" + +#~ msgid "Afghanistan" +#~ msgstr "Авганистан" + +#~ msgid "Antigua and Barbuda" +#~ msgstr "Антигва и Барбуда" + +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "Анигла" + +#~ msgid "Albania" +#~ msgstr "Албанија" + +#~ msgid "Armenia" +#~ msgstr "Јерменија" + +#~ msgid "Netherlands Antilles" +#~ msgstr "Холандски Антили" + +#~ msgid "Angola" +#~ msgstr "Ангола" + +#~ msgid "Antarctica" +#~ msgstr "Антартик" + +#~ msgid "Argentina" +#~ msgstr "Аргентина" + +#~ msgid "American Samoa" +#~ msgstr "Америчка Самоа" + +#~ msgid "Austria" +#~ msgstr "Аустрија" + +#~ msgid "Australia" +#~ msgstr "Аустралија" + +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "Аруба" + +#~ msgid "Azerbaijan" +#~ msgstr "Азербејџан" + +#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" +#~ msgstr "Босна и Хрецеговина" + +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "Барбадос" + +#~ msgid "Bangladesh" +#~ msgstr "Бангладеш" + +#~ msgid "Belgium" +#~ msgstr "Белгија" + +#~ msgid "Burkina Faso" +#~ msgstr "Буркина Фасо" + +#~ msgid "Bulgaria" +#~ msgstr "Бугарска" + +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "Бахреин" + +#~ msgid "Burundi" +#~ msgstr "Бурунди" + +#~ msgid "Benin" +#~ msgstr "Бенин" + +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "Бермуда" + +#~ msgid "Brunei Darussalam" +#~ msgstr "Брунеји Darussalam" + +#~ msgid "Bolivia" +#~ msgstr "Боливија" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Бразил" + +#~ msgid "Bahamas" +#~ msgstr "Бахами" + +#~ msgid "Bhutan" +#~ msgstr "Бутан" + +#~ msgid "Bouvet Island" +#~ msgstr "Острва Буве" + +#~ msgid "Botswana" +#~ msgstr "Боцвана" + +#~ msgid "Belarus" +#~ msgstr "Беолорусија" + +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "Белизе" + +#~ msgid "Canada" +#~ msgstr "Канада" + +#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" +#~ msgstr "Кокос (Келингова) Острва" + +#~ msgid "Congo (Kinshasa)" +#~ msgstr "Конго (Киншаса)" + +#~ msgid "Central African Republic" +#~ msgstr "Централно Афричка Република" + +#~ msgid "Congo (Brazzaville)" +#~ msgstr "Конго (Бразавил)" + +#~ msgid "Switzerland" +#~ msgstr "Швајцарска" + +#~ msgid "Cote d'Ivoire" +#~ msgstr "Обала слоноваче" + +#~ msgid "Cook Islands" +#~ msgstr "Кукова Острва" + +#~ msgid "Chile" +#~ msgstr "Чиле" + +#~ msgid "Cameroon" +#~ msgstr "Камерун" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "Кина" + +#~ msgid "Colombia" +#~ msgstr "Колумбија" + +#~ msgid "Costa Rica" +#~ msgstr "Костарика" + +#~ msgid "Serbia & Montenegro" +#~ msgstr "Србија и Црна Гора" + +#~ msgid "Cuba" +#~ msgstr "Куба" + +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "Капе Верде" + +#~ msgid "Christmas Island" +#~ msgstr "Ускршња острава" + +#~ msgid "Cyprus" +#~ msgstr "Кипар" + +#~ msgid "Czech Republic" +#~ msgstr "Чешка" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Немачка" + +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "Џибути" + +#~ msgid "Denmark" +#~ msgstr "Данска" + +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "Доминикана" + +#~ msgid "Dominican Republic" +#~ msgstr "Доминиканска Република" + +#~ msgid "Algeria" +#~ msgstr "Алжир" + +#~ msgid "Ecuador" +#~ msgstr "Еквадор" + +#~ msgid "Estonia" +#~ msgstr "Естонија" + +#~ msgid "Egypt" +#~ msgstr "Египат" + +#~ msgid "Western Sahara" +#~ msgstr "Западна Сахара" + +#~ msgid "Eritrea" +#~ msgstr "Еритреја" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "Шпанија" + +#~ msgid "Ethiopia" +#~ msgstr "Етиопија" + +#~ msgid "Finland" +#~ msgstr "Финска" + +#~ msgid "Fiji" +#~ msgstr "Фиџи" + +#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +#~ msgstr "Фокландска Острва" + +#~ msgid "Micronesia" +#~ msgstr "Микронезија" + +#~ msgid "Faroe Islands" +#~ msgstr "Фарска Острва" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "Француска" + +#~ msgid "Gabon" +#~ msgstr "Габон" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Велика Британија" + +#~ msgid "Grenada" +#~ msgstr "Гренада" + +#~ msgid "Georgia" +#~ msgstr "Грузија" + +#~ msgid "French Guiana" +#~ msgstr "Француска Гвајана" + +#~ msgid "Ghana" +#~ msgstr "Гана" + +#~ msgid "Gibraltar" +#~ msgstr "Гилбратлар" + +#~ msgid "Greenland" +#~ msgstr "Гренланд" + +#~ msgid "Gambia" +#~ msgstr "Гамбија" + +#~ msgid "Guinea" +#~ msgstr "Гвинеја" + +#~ msgid "Guadeloupe" +#~ msgstr "Гвадалупе" + +#~ msgid "Equatorial Guinea" +#~ msgstr "Екваторијална Гвинеја" + +#~ msgid "Greece" +#~ msgstr "Грчка" + +#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +#~ msgstr "Јужна Џорџија и Јужна Сендвичка Острва" + +#~ msgid "Guatemala" +#~ msgstr "Гватемала" + +#~ msgid "Guam" +#~ msgstr "Гуам" + +#~ msgid "Guinea-Bissau" +#~ msgstr "Гвинеја-Бисао" + +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "Гвајана" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hong Kong SAR (China)" +#~ msgstr "Хонг Конг" + +#~ msgid "Heard and McDonald Islands" +#~ msgstr "Хердова и McDonald Острва" + +#~ msgid "Honduras" +#~ msgstr "Хондурас" + +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "Хрватска" + +#~ msgid "Haiti" +#~ msgstr "Хаити" + +#~ msgid "Hungary" +#~ msgstr "Мађарска" + +#~ msgid "Indonesia" +#~ msgstr "Индонезија" + +#~ msgid "Ireland" +#~ msgstr "Ирска" + +#~ msgid "Israel" +#~ msgstr "Израел" + +#~ msgid "India" +#~ msgstr "Индија" + +#~ msgid "British Indian Ocean Territory" +#~ msgstr "Британска Индијска Океанска Територија" + +#~ msgid "Iraq" +#~ msgstr "Ирак" + +#~ msgid "Iran" +#~ msgstr "Иран" + +#~ msgid "Iceland" +#~ msgstr "Исланд" + +#~ msgid "Italy" +#~ msgstr "Италија" + +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "Јамајка" + +#~ msgid "Jordan" +#~ msgstr "Јордан" + +#~ msgid "Japan" +#~ msgstr "Јапан" + +#~ msgid "Kenya" +#~ msgstr "Кенија" + +#~ msgid "Kyrgyzstan" +#~ msgstr "Киргистан" + +#~ msgid "Cambodia" +#~ msgstr "Камбоџа" + +#~ msgid "Kiribati" +#~ msgstr "Кирибати" + +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "Комори" + +#~ msgid "Saint Kitts and Nevis" +#~ msgstr "Свети Китс и Невис" + +#~ msgid "Korea (North)" +#~ msgstr "Кореја (Северна)" + +#~ msgid "Korea" +#~ msgstr "Кореја" + +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "Кувајт" + +#~ msgid "Cayman Islands" +#~ msgstr "Кајманска Острва" + +#~ msgid "Kazakhstan" +#~ msgstr "Казахстан" + +#~ msgid "Laos" +#~ msgstr "Лаос" + +#~ msgid "Lebanon" +#~ msgstr "Либан" + +#~ msgid "Saint Lucia" +#~ msgstr "Света Луција" + +#~ msgid "Liechtenstein" +#~ msgstr "Лихтенштајн" + +#~ msgid "Sri Lanka" +#~ msgstr "Шри Ланка" + +#~ msgid "Liberia" +#~ msgstr "Либерија" + +#~ msgid "Lesotho" +#~ msgstr "Лесото" + +#~ msgid "Lithuania" +#~ msgstr "Литванија" + +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "Луксембург" + +#~ msgid "Latvia" +#~ msgstr "Летонија" + +#~ msgid "Libya" +#~ msgstr "Либија" + +#~ msgid "Morocco" +#~ msgstr "Мароко" + +#~ msgid "Monaco" +#~ msgstr "Монако" + +#~ msgid "Moldova" +#~ msgstr "Молдавија" + +#~ msgid "Madagascar" +#~ msgstr "Мадагаскар" + +#~ msgid "Marshall Islands" +#~ msgstr "Маршалова Острва" + +#~ msgid "Macedonia" +#~ msgstr "Македонија" + +#~ msgid "Mali" +#~ msgstr "Мали" + +#~ msgid "Myanmar" +#~ msgstr "Мианмар (Бурма)" + +#~ msgid "Mongolia" +#~ msgstr "Монголија" + +#~ msgid "Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "Северно Маријанска Острва" + +#~ msgid "Martinique" +#~ msgstr "Мартиник" + +#~ msgid "Mauritania" +#~ msgstr "Мауританија" + +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "Монсерат" + +#~ msgid "Malta" +#~ msgstr "Малта" + +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "Маурицијус" + +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "Малдиви" + +#~ msgid "Malawi" +#~ msgstr "Малави" + +#~ msgid "Mexico" +#~ msgstr "Мексико" + +#~ msgid "Malaysia" +#~ msgstr "Малезија" + +#~ msgid "Mozambique" +#~ msgstr "Мозамбик" + +#~ msgid "Namibia" +#~ msgstr "Намибија" + +#~ msgid "New Caledonia" +#~ msgstr "Нова Каледонија" + +#~ msgid "Niger" +#~ msgstr "Нигер" + +#~ msgid "Norfolk Island" +#~ msgstr "Норфолк Острва" + +#~ msgid "Nigeria" +#~ msgstr "Нигерија" + +#~ msgid "Nicaragua" +#~ msgstr "Никарагва" + +#~ msgid "Netherlands" +#~ msgstr "Холандија" + +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "Норвешка" + +#~ msgid "Nepal" +#~ msgstr "Непал" + +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "Науру" + +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "Niue" + +#~ msgid "New Zealand" +#~ msgstr "НОви Зеланд" + +#~ msgid "Oman" +#~ msgstr "Оман" + +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "Панама" + +#~ msgid "Peru" +#~ msgstr "Перу" + +#~ msgid "French Polynesia" +#~ msgstr "Франсуска Полинезија" + +#~ msgid "Papua New Guinea" +#~ msgstr "Папуа Нова Гвинеја" + +#~ msgid "Philippines" +#~ msgstr "Филипини" + +#~ msgid "Pakistan" +#~ msgstr "Пакистан" + +#~ msgid "Poland" +#~ msgstr "Пољска" + +#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" +#~ msgstr "Свети Пјер и Микелон" + +#~ msgid "Pitcairn" +#~ msgstr "Pitcairn" + +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "Порто Рико" + +#~ msgid "Palestine" +#~ msgstr "Палестина" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Португал" + +#~ msgid "Paraguay" +#~ msgstr "Парагвај" + +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "Палау" + +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "Катар" + +#~ msgid "Reunion" +#~ msgstr "Reunion" + +#~ msgid "Romania" +#~ msgstr "Румунија" + +#~ msgid "Russia" +#~ msgstr "Русија" + +#~ msgid "Rwanda" +#~ msgstr "Руанда" + +#~ msgid "Saudi Arabia" +#~ msgstr "Саудијска Арабија" + +#~ msgid "Solomon Islands" +#~ msgstr "Соломонова Острва" + +#~ msgid "Seychelles" +#~ msgstr "Сејшели" + +#~ msgid "Sudan" +#~ msgstr "Судан" + +#~ msgid "Sweden" +#~ msgstr "Шведска" + +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Сингапур" + +#~ msgid "Saint Helena" +#~ msgstr "Света Јелена" + +#~ msgid "Slovenia" +#~ msgstr "Словенија" + +#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" +#~ msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands" + +#~ msgid "Slovakia" +#~ msgstr "Славачка" + +#~ msgid "Sierra Leone" +#~ msgstr "Сијера Леоне" + +#~ msgid "San Marino" +#~ msgstr "Сан Марино" + +#~ msgid "Senegal" +#~ msgstr "Сенегал" + +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "Сомалија" + +#~ msgid "Suriname" +#~ msgstr "Суринам" + +#~ msgid "Sao Tome and Principe" +#~ msgstr "Сао Томе и Принципе" + +#~ msgid "El Salvador" +#~ msgstr "Ел Салвадор" + +#~ msgid "Syria" +#~ msgstr "Сирија" + +#~ msgid "Swaziland" +#~ msgstr "Свазиленд" + +#~ msgid "Turks and Caicos Islands" +#~ msgstr "Turks and Caicos Islands" + +#~ msgid "Chad" +#~ msgstr "Чад" + +#~ msgid "French Southern Territories" +#~ msgstr "Француске Јужне Територије" + +#~ msgid "Togo" +#~ msgstr "Того" + +#~ msgid "Thailand" +#~ msgstr "Тајланд" + +#~ msgid "Tajikistan" +#~ msgstr "Таџикистан" + +#~ msgid "Tokelau" +#~ msgstr "Токелау" + +#~ msgid "East Timor" +#~ msgstr "Источни Тимор" + +#~ msgid "Turkmenistan" +#~ msgstr "Туркменистан" + +#~ msgid "Tunisia" +#~ msgstr "Тунис" + +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "Тонга" + +#~ msgid "Turkey" +#~ msgstr "Турска" + +#~ msgid "Trinidad and Tobago" +#~ msgstr "Тринидад и Тобаго" + +#~ msgid "Tuvalu" +#~ msgstr "Тувалу" + +#~ msgid "Taiwan" +#~ msgstr "Тајван" + +#~ msgid "Tanzania" +#~ msgstr "Танзанија" + +#~ msgid "Ukraine" +#~ msgstr "Украјина" + +#~ msgid "Uganda" +#~ msgstr "Уганда" + +#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" +#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "САД" + +#~ msgid "Uruguay" +#~ msgstr "Уругвај" + +#~ msgid "Uzbekistan" +#~ msgstr "Узбекистан" + +#~ msgid "Vatican" +#~ msgstr "Ватикан" + +#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +#~ msgstr "Свети Винсент и Гренандини" + +#~ msgid "Venezuela" +#~ msgstr "Венецуела" + +#~ msgid "Virgin Islands (British)" +#~ msgstr "Девичанска Острва(В.Британија)" + +#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)" +#~ msgstr "Девичанска Острва (С.А.Д)" + +#~ msgid "Vietnam" +#~ msgstr "Вијетнам" + +#~ msgid "Vanuatu" +#~ msgstr "Вануату" + +#~ msgid "Wallis and Futuna" +#~ msgstr "Валис и Футуна" + +#~ msgid "Samoa" +#~ msgstr "Самоа" + +#~ msgid "Yemen" +#~ msgstr "Јемен" + +#~ msgid "Mayotte" +#~ msgstr "Мајот" + +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "Јужна Африка" + +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "Замбија" + +#~ msgid "Zimbabwe" +#~ msgstr "Зимбабве" + +#~ msgid "Welcome to %s" +#~ msgstr "Доброшли у %s" + +#~ msgid "Remove the logical volumes first\n" +#~ msgstr "Уклони прво логичке волумене\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Introduction\n" +#~ "\n" +#~ "The operating system and the different components available in the " +#~ "Mandriva Linux distribution \n" +#~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software " +#~ "Products include, but are not \n" +#~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation " +#~ "related to the operating \n" +#~ "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "1. License Agreement\n" +#~ "\n" +#~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement " +#~ "between you and \n" +#~ "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" +#~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, " +#~ "you explicitly \n" +#~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " +#~ "License. \n" +#~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " +#~ "install, duplicate or use \n" +#~ "the Software Products. \n" +#~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a " +#~ "manner which does not comply \n" +#~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " +#~ "your rights under this \n" +#~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy " +#~ "all copies of the \n" +#~ "Software Products.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "2. Limited Warranty\n" +#~ "\n" +#~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " +#~ "with no warranty, to the \n" +#~ "extent permitted by law.\n" +#~ "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " +#~ "law, be liable for any special,\n" +#~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " +#~ "limitation damages for loss of \n" +#~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and " +#~ "penalties resulting from a court \n" +#~ "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " +#~ "inability to use the Software \n" +#~ "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " +#~ "occurrence of such \n" +#~ "damages.\n" +#~ "\n" +#~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN " +#~ "SOME COUNTRIES\n" +#~ "\n" +#~ "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, " +#~ "in no circumstances, be \n" +#~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " +#~ "(including without \n" +#~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, " +#~ "financial loss, legal fees \n" +#~ "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " +#~ "loss) arising out \n" +#~ "of the possession and use of software components or arising out of " +#~ "downloading software components \n" +#~ "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in " +#~ "some countries by local laws.\n" +#~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " +#~ "cryptography components \n" +#~ "included in the Software Products.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "3. The GPL License and Related Licenses\n" +#~ "\n" +#~ "The Software Products consist of components created by different persons " +#~ "or entities. Most \n" +#~ "of these components are governed under the terms and conditions of the " +#~ "GNU General Public \n" +#~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " +#~ "licenses allow you to use, \n" +#~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " +#~ "read carefully the terms \n" +#~ "and conditions of the license agreement for each component before using " +#~ "any component. Any question \n" +#~ "on a component license should be addressed to the component author and " +#~ "not to Mandriva.\n" +#~ "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " +#~ "Documentation written \n" +#~ "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " +#~ "documentation for \n" +#~ "further details.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "4. Intellectual Property Rights\n" +#~ "\n" +#~ "All rights to the components of the Software Products belong to their " +#~ "respective authors and are \n" +#~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to " +#~ "software programs.\n" +#~ "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " +#~ "Products, as a whole or in \n" +#~ "parts, by all means and for all purposes.\n" +#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " +#~ "Mandriva S.A. \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "5. Governing Laws \n" +#~ "\n" +#~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by " +#~ "a court judgment, this \n" +#~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " +#~ "applicable sections of the \n" +#~ "agreement.\n" +#~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " +#~ "France.\n" +#~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out " +#~ "of court. As a last \n" +#~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " +#~ "Paris - France.\n" +#~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" +#~ msgstr "" +#~ "Упознавање\n" +#~ "\n" +#~ "Оперативни систем и друге компоненте доступне у Mandriva Linux " +#~ "дистрибуцији \n" +#~ "на даље ће бити зване \"Софтверски Производи\" . Софтверски производи " +#~ "укључују, али нису и \n" +#~ "ограничени на, скуп програма, метода, правила и документацију која је " +#~ "везаназа оперативни \n" +#~ "систем и друге компоненте Mandriva Linux дистрибуције.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "1. Лиценцни уговор\n" +#~ "\n" +#~ "Пажљиво прочитајте овај документ. Овај документ је лиценцни уговор " +#~ "измеђуизмеђу вас и \n" +#~ "Mandriva S.A. који полаже право на Софтверске Производе.\n" +#~ "Инсталирањем, копирањем или употребом Софтверских Производа у било ком " +#~ "виду, ви експлицитно \n" +#~ "прихватате и потпуно се слажете са прихватањем поставки и услова и стања " +#~ "у овој Лиценци. \n" +#~ "Уколико се не слажете са било којим делом Лиценце, немате право да " +#~ "инсталирате, копирате или користите \n" +#~ "Софтверске производе. \n" +#~ "Било који покушај инсталације, дуплицирања или употребе Софтверских " +#~ "Производа на начин који се не слаже са \n" +#~ "поставкама и условима ове Лиценце ће водити губитку ваших права под " +#~ "овом \n" +#~ "Лиценцом. На основу губитка Лиценце, морате одмах уништитисве копије \n" +#~ "Софтверских Производа.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "2. Ограничена Гаранција\n" +#~ "\n" +#~ "Софтверски Производи и пратећа документрација су омогућене \"као такве\", " +#~ "и без гаранције, до граница \n" +#~ "које су дозвољене законом.\n" +#~ "Mandriva S.A. неће, у свим условима и у границама закона, бити оговоран " +#~ "за било које специјалне,\n" +#~ "случајне, директне или индиректне штете (укључујући неограниченештете или " +#~ "губитке \n" +#~ "у пословању, прекиду пословања, финансијским губицима, законске тражње и " +#~ "казне које су резултат судске \n" +#~ "одлуке, или за било који други губитак) које произилазе из употребе или " +#~ "немогућности коришћења Софтверских \n" +#~ "Производа, чак иако је Mandriva S.A. саветовао и указивао на могућност " +#~ "појаве такве \n" +#~ "штете.\n" +#~ "\n" +#~ "Ограничена одговорности везане за поседовање или употребу забрањеног " +#~ "софтвера у неким земљама\n" +#~ "\n" +#~ "До граница које су условљене законом, Mandriva S.A. или његови " +#~ "дистрибутери неће, ни под којим условима, бити \n" +#~ "одговорни за специјалне, намерне директне или индиректне штете(укључујући " +#~ "неограничене \n" +#~ "штете или губитке у пословању, прекиду пословања, финансијским губицима, " +#~ "законске тражње \n" +#~ "и казне које су резултат судске одлуке, или за било који други губитак) " +#~ "које произилазе \n" +#~ "из употребе или немогућности коришћења Софтверских Компоненти или које " +#~ "произилазе download-ованих софтверских компоненти \n" +#~ "било ког Mandriva Linux сајта који су забрањени или ограничени у неким " +#~ "земљама по локалним законима.\n" +#~ "Ова ограничена права се примењују, али нису и ограничена на,криптографске " +#~ "компоненте \n" +#~ "које се налазе у Софтверским Производима.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "3. GPL и за њу везане Лиценце\n" +#~ "\n" +#~ "Софтверски производи се састоје од компоненти креираних од стране " +#~ "различтих лица или ентитета. Већина \n" +#~ "од ових компоненти се налазе под поставкама и условима GNU Опште Јавне \n" +#~ "Лиценце, која се од сада зове \"GPL\", или сличне лиценце. Већина ових " +#~ "лиценци дозвољава употребу, \n" +#~ "дуплицирање, адаптацију или редистрибуцију компоненти које оне " +#~ "обухватају. Молимо Вас да пажљиво прочитте поставке \n" +#~ "и услове лиценцног уговора за сваку компоненту пре употребе било које " +#~ "компоненете. Било које питање \n" +#~ "везано за лиценцу компоненти треба да буде адресирано на аутора " +#~ "компоненте а нена Mandriva.\n" +#~ "Програми које је развио Mandriva S.A. подлежу под GPL Лиценцу. " +#~ "Документација писана од \n" +#~ "стране Mandriva S.A. подлеже под посебну лиценцу. Молим да погледате " +#~ "документацију \n" +#~ "за детаље.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "4. Права на Интелектуалну својину\n" +#~ "\n" +#~ "Сва права на компоненте Софтверских производа припадају њиховим ауторима " +#~ "и она \n" +#~ "су заштићена законима о интелектуалној својини и правима који се " +#~ "примењују на софтверске програме.\n" +#~ "Mandriva S.A. је резервисао своја права на модификовање или адаптацију " +#~ "СофтверскихПроизвода, како за целину тако и за \n" +#~ "делове, за све све сврхе и све употребе.\n" +#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" и придружени логотипи и ознаке Mandriva " +#~ "S.A. \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "5. Законска права \n" +#~ "\n" +#~ "Уколико се било који део овог уговора избегава, нелегално и ван судске " +#~ "одлуке, овај \n" +#~ "део се искључује из овог угвора. Обавезни сте да примењујетеостале делове " +#~ "овог\n" +#~ "уговора.\n" +#~ "Поставке и услови ове Лиценце су одређени Законима Француске.\n" +#~ "Сви неспоразуми би требали бити решени ван суда. Као последње \n" +#~ "средство, неспоразуми ће бити упућени на одговарајуће Судске установе у " +#~ "Паризу - Француска.\n" +#~ "За било које питање које је везано за овај документ, контактирајте " +#~ "Mandriva S.A. \n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning\n" +#~ "\n" +#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" +#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press " +#~ "'Refuse' \n" +#~ "to continue the installation without using these media.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n" +#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" +#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" +#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" +#~ "you use or redistribute the said components. \n" +#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" +#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" +#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" +#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" +#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" +#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" +#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" +#~ "directly the distributor or editor of the component. \n" +#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" +#~ "documentation is usually forbidden.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" +#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n" +#~ "copyright laws applicable to software programs.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Упозорење !\n" +#~ "\n" +#~ "Пажљиво прочитајте доле наведене услове. Уколико се не слажете са било " +#~ "којим \n" +#~ "делом, онда немате одобрење за инсталирање следећег CD-а. Притисните " +#~ "'Одбијам' \n" +#~ "да би наставили инсталацију без употребе тих CD медија.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Неке компоненте садржане у следећим CD медијама нису под\n" +#~ "GPL Лиценцом или сличним уговорима. Свака таква компонента је онда " +#~ "условљена\n" +#~ "условима и уговорима сопстевене линценце. \n" +#~ "Пажљиво прочитајте и упознајте се са таквим специфичним лиценцама пре \n" +#~ "него уотребите или редистрибуирате поменуте компоненте. \n" +#~ "Такве лиценце ће у главном забрањивати трансфер, копирање \n" +#~ "(осим за сврху backup-а података), редисрибуцију, нахнадну промену, \n" +#~ "растављање, де-компајлирање или мењање компоненти. \n" +#~ "Било који део уговора који није испоштован истовремено уклања и остала " +#~ "ваша права\n" +#~ "у датој лиценци. Уколико вам одређена лиценца не гарантује таква\n" +#~ "права, обично не можете инсталирати програме на више од једаног\n" +#~ "аиатема, или их прилагодити да се могу користити на мрежи. Уколико сте у " +#~ "дилеми, молимо вас да директно \n" +#~ "контактирате дистрибутера или едитора компоненте. \n" +#~ "Пренос на треће програме или копирање таквих компоненти укључујући и\n" +#~ "документацију је обично забрањен.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Сва права на компоненте на следећим CD медијама припадају њиховим \n" +#~ "респектативним ауторима и заштићене су законима о интелектуаној својини " +#~ "и \n" +#~ "правима који се примењују на софтверске програме.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, installation is complete.\n" +#~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " +#~ "Linux,\n" +#~ "consult the Errata available from:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Information on configuring your system is available in the post\n" +#~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." +#~ msgstr "" +#~ "Честитамо, инсталација је завршена.\n" +#~ "Извадите дискету из драјва и притисните <Enter> да се рачунар ресетује.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "За информације о поправкама које су на располагању за ово издање\n" +#~ "Mandriva Linux Линукса, прочитајте део 'Errata' који можете наћи на\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Информације о конфигурисању вашег система можете наћи у пост-" +#~ "инсталационом\n" +#~ "поглављу званичног Mandriva Linux 'Водича за кориснике'." + +#, fuzzy +#~ msgid "This driver has no configuration parameter!" +#~ msgstr "CUPS-конфигурација за дељење штампача" + +#, fuzzy +#~ msgid "Module configuration" +#~ msgstr "Ручна конфигурација" + +#~ msgid "You can configure each parameter of the module here." +#~ msgstr "Овде можете подесити сваки параметар модула." + +#~ msgid "Found %s interfaces" +#~ msgstr "Пронађено %s интерфејса" + +#~ msgid "Do you have another one?" +#~ msgstr "Да ли имате још један?" + +#~ msgid "Do you have any %s interfaces?" +#~ msgstr "Имате ли још %s интерфејса?" + +#~ msgid "See hardware info" +#~ msgstr "Погледај информације о хардверу" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installing driver for USB controller" +#~ msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installing driver for firewire controller %s" +#~ msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s" +#~ msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s" +#~ msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s" + +#~ msgid "Installing driver for %s card %s" +#~ msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s" + +#~ msgid "" +#~ "You may now provide options to module %s.\n" +#~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" +#~ msgstr "" +#~ "Сада можете да убаците његове опције у модул %s.\n" +#~ "Запамтите да свака адреса треба да се уноси са префиксом 0x као нпр. " +#~ "'0x123'" + +#~ msgid "" +#~ "You may now provide options to module %s.\n" +#~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" +#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" +#~ msgstr "" +#~ "Можете навести његове опције за модул %s.\n" +#~ "Опције су у формату ``име=вредност име2=вредност2 ...''.\n" +#~ "На пример, ``io=0x300 irq=7''" + +#~ msgid "Module options:" +#~ msgstr "Опције модула:" + +#~ msgid "Which %s driver should I try?" +#~ msgstr "Који %s драјвер да пробам?" + +#~ msgid "" +#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" +#~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " +#~ "specify\n" +#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" +#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +#~ "should\n" +#~ "not cause any damage." +#~ msgstr "" +#~ "У неким случајевима, драјвер %s захтева додатне информације\n" +#~ "за правилан рад, мада може лепо да ради и без њих. Да ли хоћете\n" +#~ "сами да унесете додатне податке за њега, или да их драјвер сам одреди?\n" +#~ "Могуће је да ће проба заглавити ваш рачунар, али неће нанети никакву " +#~ "штету." + +#~ msgid "Autoprobe" +#~ msgstr "Аутоматска проба" + +#~ msgid "Specify options" +#~ msgstr "Наведите опције" + +#~ msgid "" +#~ "Loading module %s failed.\n" +#~ "Do you want to try again with other parameters?" +#~ msgstr "" +#~ "Подизање модула %s неуспело.\n" +#~ "Да ли желите покушате поново са другим параметрима ?" + +#~ msgid "mount failed: " +#~ msgstr "монтирање није успело: " + +#~ msgid "Extended partition not supported on this platform" +#~ msgstr "Extended партиција није подржана на овој платформи" + +#~ msgid "" +#~ "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" +#~ "The only solution is to move your primary partitions to have the hole " +#~ "next to the extended partitions." +#~ msgstr "" +#~ "Имате празнину у вашој табели партиција али је не могу корисити.\n" +#~ "Једино решење је да померите примарну партицију тако да празнина буде\n" +#~ "до extended партиција" + +#~ msgid "Error reading file %s" +#~ msgstr "Грешка код отварања датотека %s" + +#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" +#~ msgstr "Отварање из датотеке %s није успело: %s" + +#~ msgid "Bad backup file" +#~ msgstr "Лоше backup-ована датотека" + +#~ msgid "Error writing to file %s" +#~ msgstr "Грешка код уноса у датотека %s" + +#~ msgid "" +#~ "Something bad is happening on your drive. \n" +#~ "A test to check the integrity of data has failed. \n" +#~ "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " +#~ "data." +#~ msgstr "" +#~ "Нешто лоше се дешава са вашим хард диском. \n" +#~ "Тест интегритета података није прошао. \n" +#~ "То значи да све што се налази на диску ће завршити као ђубре" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" +#~ msgstr "Није могуће додати партицију на _форматиран_ RAID md%d" + +#~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" +#~ msgstr "Нема довољно партиција за RAID ниво %d\n" + +#~ msgid "Scannerdrake" +#~ msgstr "Scannerdrake" + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Прихвати/Одбиј IPv4 поруке о грешкама." + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ " Прихвати/Одбиј преносиви icmp echo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ " Прихвати/Одбиј icmp echo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow/Forbid autologin." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Дозволи/Не дозволи аутологовање." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" +#~ "\n" +#~ "If set to NONE, no issues are allowed.\n" +#~ "\n" +#~ "Else only /etc/issue is allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Ако је \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue и /etc/issue.net не постоји. " +#~ "Ако је \\fIarg\\fP = NONE ниједана радња није\n" +#~ "дозвољена или је само /etc/issue дозвољен." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Дозволи/Не дозволи рестартовање од стране конзлолног корисника." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow/Forbid remote root login." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Дозволи/Не дозволи удаљено root логовање." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow/Forbid direct root login." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Дозволи/Не дозволи диектно root логовање." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " +#~ "gdm)." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Дозволи/Не дозволи листу корисника на систему у менаџерима за дисплеј " +#~ "(kdm и gdm)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allow/Forbid X connections:\n" +#~ "\n" +#~ "- ALL (all connections are allowed),\n" +#~ "\n" +#~ "- LOCAL (only connection from local machine),\n" +#~ "\n" +#~ "- NONE (no connection)." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg, listen_tcp=None)\n" +#~ "\n" +#~ "Дозвољава/Недозвољава X конекцију. Први аргумент одређије шта је урађено\n" +#~ "са стране клијента: ALL (све конекције су дозвољене), LOCAL (само\n" +#~ "лпкалне конекције) и NONE (без конекције)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" +#~ "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Аргумент одређује да ли клијент ауторзиван за конековање на\n" +#~ "X сервер на tcp порту 6000 или није." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Authorize:\n" +#~ "\n" +#~ "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " +#~ "set to \"ALL\",\n" +#~ "\n" +#~ "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" +#~ "\n" +#~ "- none if set to \"NONE\".\n" +#~ "\n" +#~ "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" +#~ "(5))." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Ауторизује све сервисе које контролише tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) " +#~ "ако је \\fIarg\\fP = ALL. Само локални\n" +#~ "if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. За ауторизацију " +#~ "вама потребних сервиса , користите /etc/hosts.allow\n" +#~ "(see hosts.allow(5))." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" +#~ "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" +#~ "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" +#~ "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" +#~ "\n" +#~ "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" +#~ "add a service if it is present in the file during the installation of\n" +#~ "packages." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: ()\n" +#~ "\n" +#~ "Уколико је SERVER_LEVEL (или је SECURE_LEVEL одсутан) већи од 3\n" +#~ "у /etc/security/msec/security.conf, креира симболички линк /etc/security/" +#~ "msec/server\n" +#~ "да упућује на /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>. /etc/security/" +#~ "msec/server\n" +#~ "се користи од стране chkconfig --add да би додали сервис уколико је " +#~ "присутан у фајлу\n" +#~ "током инсталације пакета." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable/Disable crontab and at for users.\n" +#~ "\n" +#~ "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" +#~ "and crontab(1))." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Омогући/Онемогући crontab и at за кориснике. Поставите кориснике са " +#~ "дозволама у /etc/cron.allow и /etc/at.allow\n" +#~ "(прочитајте man at(1) и crontab(1))." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" +#~ "\"%s\" is true, also reports to syslog." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg, alert=1)\n" +#~ "\n" +#~ "Омогући/Онемогући заштиту за name resolution spoofing. Ако је\n" +#~ "\"%s\" истинит, и то пријавите у syslog." + +#~ msgid "Security Alerts:" +#~ msgstr "Сигурносни аларми:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg, alert=1)\n" +#~ "\n" +#~ "Омогући/Онемогући IP spoofing заштиту." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Омогући/Онемогући libsafe ако је libsafe пронађен на систему." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Омогући/Онемогући пријављивање IPv4 strange пакета." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Омогући/Онемогући msec проверу сигурности на сваки час." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su " +#~ "from any user." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ " Омогућавање su само за корисније wheel групе или за сваког корисника." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use password to authenticate users." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Користи лозинку за аутентификацију корисника." + +#, fuzzy +#~ msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Активирај/Деактивирај проверу промискуитета мрежних картица." + +#, fuzzy +#~ msgid "Activate/Disable daily security check." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ " Активирај/Деактивирај дневне сигурносне провере." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable/Disable sulogin(8) in single user level." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ " Омогући/Онемогући sulogin(8) у single user нивоу." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (name)\n" +#~ "\n" +#~ "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (max, inactive=-1)\n" +#~ "\n" +#~ "Подесите лозинку циљајући на \\fImax\\fP дана и измена паузе на " +#~ "\\fIinactive\\fP." + +#, fuzzy +#~ msgid "Set the password history length to prevent password reuse." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Подесите историју памћења лозинки да би спречили поновну употребу лозинке." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +#~ "number of capitalized letters." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" +#~ "\n" +#~ "Подесите најмању дужину лозинке и најмањи број бројева и минималан број " +#~ "великих слова." + +#, fuzzy +#~ msgid "Set the root umask." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (umask)\n" +#~ "\n" +#~ "Подесите root umask." + +#~ msgid "if set to yes, check open ports." +#~ msgstr "уколико је подешено на да, означите отворене портове." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "if set to yes, check for:\n" +#~ "\n" +#~ "- empty passwords,\n" +#~ "\n" +#~ "- no password in /etc/shadow\n" +#~ "\n" +#~ "- for users with the 0 id other than root." +#~ msgstr "" +#~ "уколико је подешене на да, проверите празне лозинке, без лозинке у /etc/" +#~ "shadow и кориснике са 0 id различих од root." + +#~ msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." +#~ msgstr "" +#~ "уколико је подешено на да, проверите овлашћења за фајлове у корисничком " +#~ "home диреторијуму." + +#~ msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." +#~ msgstr "" +#~ "уколико је подешено на да, проверите да ли су мрежни уређаји у " +#~ "promiscuous моду." + +#~ msgid "if set to yes, run the daily security checks." +#~ msgstr "уколико је подешено на да, покрените дневне сигурносне провере." + +#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." +#~ msgstr "уколико је подешено на да, означите додавање/уклањање sgid фајлова." + +#~ msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." +#~ msgstr "уколико је подешено на да, прверите празну лозинку у /etc/shadow." + +#~ msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." +#~ msgstr "уколико је подешено на да, проверите checksum за suid/sgid фајлове." + +#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." +#~ msgstr "" +#~ "уколико је подешено на да, означите додавање/уклањање за suid root " +#~ "фајлове." + +#~ msgid "if set to yes, report unowned files." +#~ msgstr "уколико је подешено на да, пријавите фајлове без власника." + +#~ msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." +#~ msgstr "" +#~ "уколико је подешено на да, означите фајлове/диреторијуме уписивим за све " +#~ "кориснике." + +#~ msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." +#~ msgstr "уколико је подешено на да, покрените chkrootkit провере." + +#~ msgid "" +#~ "if set, send the mail report to this email address else send it to root." +#~ msgstr "" +#~ "уколико је подешено, пошаљите извештај на ову email адресу ули је " +#~ "пошаљите root-у." + +#~ msgid "if set to yes, report check result by mail." +#~ msgstr "уколико кажете да, пошаљите резултат провере mail-ом." + +#~ msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." +#~ msgstr "уколико је подешено на да, покрените проверу rpm базе података." + +#~ msgid "if set to yes, report check result to syslog." +#~ msgstr "уколико је подешено на да, пошаљите извештај о провери у syslog." + +#~ msgid "if set to yes, reports check result to tty." +#~ msgstr "уколико је подешено на да, извештај о провери пошаљите на tty." + +#, fuzzy +#~ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (size)\n" +#~ "\n" +#~ "Подесите shell величину историје за команде. Вредност -1 значи да нема " +#~ "линита." + +#, fuzzy +#~ msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (val)\n" +#~ "\n" +#~ "Подесите shell паузу. Вредност zero - нула значи да нема паузе." + +#, fuzzy +#~ msgid "Set the user umask." +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (umask)\n" +#~ "\n" +#~ "Подешавање корисничког umask." + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept bogus IPv4 error messages" +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Прихвати/Одбиј IPv4 поруке о грешкама." + +#, fuzzy +#~ msgid "Accept broadcasted icmp echo" +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ " Прихвати/Одбиј преносиви icmp echo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow remote root login" +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Дозволи/Не дозволи удаљено root логовање." + +#, fuzzy +#~ msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Дозволи/Не дозволи листу корисника на систему у менаџерима за дисплеј " +#~ "(kdm и gdm)." + +#, fuzzy +#~ msgid "Allow X Window connections" +#~ msgstr "Winmodem конекција" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chkconfig obey msec rules" +#~ msgstr "Подеси сервисе" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable IP spoofing protection" +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg, alert=1)\n" +#~ "\n" +#~ "Омогући/Онемогући IP spoofing заштиту." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Омогући/Онемогући libsafe ако је libsafe пронађен на систему." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Омогући/Онемогући пријављивање IPv4 strange пакета." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable msec hourly security check" +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Омогући/Онемогући msec проверу сигурности на сваки час." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable su only from the wheel group members" +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ " Омогућавање su само за корисније wheel групе или за сваког корисника." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use password to authenticate users" +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Користи лозинку за аутентификацију корисника." + +#, fuzzy +#~ msgid "Ethernet cards promiscuity check" +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ "Активирај/Деактивирај проверу промискуитета мрежних картица." + +#, fuzzy +#~ msgid "Sulogin(8) in single user level" +#~ msgstr "" +#~ "Аргументи: (arg)\n" +#~ "\n" +#~ " Омогући/Онемогући sulogin(8) у single user нивоу." + +#, fuzzy +#~ msgid "No password aging for" +#~ msgstr "Без лозинке" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password history length" +#~ msgstr "Ова лозинка је превише проста" + +#, fuzzy +#~ msgid "Root umask" +#~ msgstr "Root лозинка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shell timeout" +#~ msgstr "Пауза при стартању кернела" + +#, fuzzy +#~ msgid "User umask" +#~ msgstr "Корисници" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check open ports" +#~ msgstr "Детектовано на порту %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check permissions of files in the users' home" +#~ msgstr "" +#~ "уколико је подешено на да, проверите овлашћења за фајлове у корисничком " +#~ "home диреторијуму." + +#, fuzzy +#~ msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" +#~ msgstr "" +#~ "уколико је подешено на да, проверите да ли су мрежни уређаји у " +#~ "promiscuous моду." + +#, fuzzy +#~ msgid "Run the daily security checks" +#~ msgstr "уколико је подешено на да, покрените дневне сигурносне провере." + +#, fuzzy +#~ msgid "Check additions/removals of sgid files" +#~ msgstr "уколико је подешено на да, означите додавање/уклањање sgid фајлова." + +#, fuzzy +#~ msgid "Check empty password in /etc/shadow" +#~ msgstr "уколико је подешено на да, прверите празну лозинку у /etc/shadow." + +#, fuzzy +#~ msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" +#~ msgstr "уколико је подешено на да, проверите checksum за suid/sgid фајлове." + +#, fuzzy +#~ msgid "Check additions/removals of suid root files" +#~ msgstr "" +#~ "уколико је подешено на да, означите додавање/уклањање за suid root " +#~ "фајлове." + +#, fuzzy +#~ msgid "Report unowned files" +#~ msgstr "уколико је подешено на да, пријавите фајлове без власника." + +#, fuzzy +#~ msgid "Check files/directories writable by everybody" +#~ msgstr "" +#~ "уколико је подешено на да, означите фајлове/диреторијуме уписивим за све " +#~ "кориснике." + +#, fuzzy +#~ msgid "Run chkrootkit checks" +#~ msgstr "уколико је подешено на да, покрените chkrootkit провере." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If set, send the mail report to this email address else send it to root" +#~ msgstr "" +#~ "уколико је подешено, пошаљите извештај на ову email адресу ули је " +#~ "пошаљите root-у." + +#, fuzzy +#~ msgid "Report check result by mail" +#~ msgstr "уколико кажете да, пошаљите резултат провере mail-ом." + +#, fuzzy +#~ msgid "Run some checks against the rpm database" +#~ msgstr "уколико је подешено на да, покрените проверу rpm базе података." + +#, fuzzy +#~ msgid "Report check result to syslog" +#~ msgstr "уколико је подешено на да, пошаљите извештај о провери у syslog." + +#, fuzzy +#~ msgid "Reports check result to tty" +#~ msgstr "уколико је подешено на да, извештај о провери пошаљите на tty." + +#~ msgid "Welcome To Crackers" +#~ msgstr "Доброшли код Кракера" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Бедна" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Велика" + +#~ msgid "Higher" +#~ msgstr "Вишљи" + +#~ msgid "Paranoid" +#~ msgstr "Параноидна" + +#~ msgid "" +#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " +#~ "use,\n" +#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " +#~ "others\n" +#~ "or to the Internet. There is no password access." +#~ msgstr "" +#~ "На овом нивоу треба обратити пажњу. Он прави ваш систем лакшим\n" +#~ "за употребу, али и веома осетљивим: не сме бити кориштен на машини\n" +#~ "која је повезана са другим машинама или на интернет. Овде не постоји\n" +#~ "приступ са лозинком." + +#~ msgid "" +#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " +#~ "recommended." +#~ msgstr "" +#~ "Лозинке су сада омогућене, али се и даље не препоручује да се користи\n" +#~ "као мрежни рачунар." + +#~ msgid "" +#~ "This is the standard security recommended for a computer that will be " +#~ "used to connect to the Internet as a client." +#~ msgstr "" +#~ "Ово је стандардно сигурносно окружење препоручено за рачунаре који ће " +#~ "бити коршћени за везу са Интернетом или као клијент." + +#~ msgid "" +#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " +#~ "every night." +#~ msgstr "" +#~ "Већ постоје нека ограничења, а више аутоматских провера се покреће сваке " +#~ "ноћи." + +#~ msgid "" +#~ "With this security level, the use of this system as a server becomes " +#~ "possible.\n" +#~ "The security is now high enough to use the system as a server which can " +#~ "accept\n" +#~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on " +#~ "the Internet, you should choose a lower level." +#~ msgstr "" +#~ "Са овим сигурносним нивоом, коришћење овог система као сервера постаје " +#~ "могуће.\n" +#~ "Сигурност је сада довољно велика за коришћење машине за сервер који " +#~ "прихвата\n" +#~ "конекције бројних клијената. Напомена: уколико је ваша машина само " +#~ "клијент на Интернету, требали би да изаберете нижи ниво." + +#~ msgid "" +#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " +#~ "and security features are at their maximum." +#~ msgstr "" +#~ "Ово је слично претходном нивоу, али је сада систем потпуно затворен и " +#~ "сигурносне опције су максималне." + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Сигурност" + +#~ msgid "DrakSec Basic Options" +#~ msgstr "DrakSec Основне Опције" + +#~ msgid "Please choose the desired security level" +#~ msgstr "Изаберите жељени сигурносни ниво" + +#~ msgid "Security level" +#~ msgstr "Сигурносни ниво" + +#~ msgid "Use libsafe for servers" +#~ msgstr "Користи libsafe за сервере" + +#~ msgid "" +#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +#~ msgstr "Библиотека која штити од buffer overflow-а и format string напада." + +#~ msgid "Security Administrator (login or email)" +#~ msgstr "Администрација Нивоа Сигурности (login или email)" + +#~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" +#~ msgstr "Стартам ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) систем за звук" + +#~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler." +#~ msgstr "Anacron - подесите период.команде" + +#~ msgid "" +#~ "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" +#~ "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." +#~ msgstr "" +#~ "apmd се користи за праћење статуса батерије и логовање преко syslog.\n" +#~ "Користи се и за гашење машине (ради и на десктоп машинама) када је " +#~ "батерија слаба" + +#~ msgid "" +#~ "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" +#~ "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." +#~ msgstr "" +#~ "Покреће команде заказане at командом,као и batch команде као је " +#~ "оптерећеност\n" +#~ "система мала." + +#~ msgid "" +#~ "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" +#~ "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " +#~ "basic\n" +#~ "UNIX cron, including better security and more powerful configuration " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "cron је стандардни UNIX програм који покреће корисничке програме\n" +#~ "прериодично у заказано време. vixie cron додаје опције простом UNIX cron," +#~ "укључујући бољу сигурност и бољу подесивост." + +#~ msgid "" +#~ "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" +#~ "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " +#~ "operations,\n" +#~ "and includes support for pop-up menus on the console." +#~ msgstr "" +#~ "GPM даје подршку за миша за тексулано-базиране апликације као што је\n" +#~ "Midnight Commander.Исто тако даје подршку за pop-up меније на конзоли." + +#~ msgid "" +#~ "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" +#~ "new/changed hardware." +#~ msgstr "" +#~ "HardDrake старта испитивање харедвера, и по потреби ђе подесити \n" +#~ "нови/измењени хардвер." + +#~ msgid "" +#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +#~ msgstr "" +#~ "Apache је WWW сервер. Он се користи да опслужује HTML фајлове\n" +#~ "и CGI." + +#~ msgid "" +#~ "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" +#~ "variety of other internet services as needed. It is responsible for " +#~ "starting\n" +#~ "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " +#~ "disables\n" +#~ "all of the services it is responsible for." +#~ msgstr "" +#~ "Интерент супер сервер демон (знан као netd) старта \n" +#~ "разне интернет сервисе.Он је одговоран за покретање многих сервиса као " +#~ "нпр. elnet, ftp, rsh, и rlogin.Искључујући њега, искључујете и сервисе \n" +#~ "за које је он одговоран." + +#~ msgid "" +#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" +#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks." +#~ msgstr "" +#~ "Покрените филтрирање пакета за Linux кернел серије 2.2, да би подесили\n" +#~ "firewall ради заштите ваше машине од мрежних напада." + +#~ msgid "" +#~ "This package loads the selected keyboard map as set in\n" +#~ "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig " +#~ "utility.\n" +#~ "You should leave this enabled for most machines." +#~ msgstr "" +#~ "Овај пакет активира одабрану мапу тастатуре како је подешено \n" +#~ "у /etc/sysconfig/keyboard.Ово се подешава користећи kbdconfig алатку.\n" +#~ "Треба да буде укључен на већину машина." + +#~ msgid "" +#~ "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" +#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" +#~ msgstr "" +#~ "Аутоматска регенерација кернеловог заглавља у /boot зар\n" +#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" + +#~ msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." +#~ msgstr "Аутоматска детекција и конфигурација хардвера при стартању система." + +#~ msgid "" +#~ "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" +#~ "at boot-time to maintain the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Linuxconf ђе понекад изводити разне задатке током\n" +#~ "стартања система ради одржавања и подешавања система." + +#~ msgid "" +#~ "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" +#~ "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." +#~ msgstr "" +#~ "lpd је print демон потребан да би lpr радио добро.То је \n" +#~ "у основи сервер који арбитрира print послове штампачу(има)." + +#~ msgid "" +#~ "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" +#~ "available server." +#~ msgstr "" +#~ "Linux-ов Виртуелни Сервер, користи се за изградњу брзог и доступног\n" +#~ "сервера." + +#~ msgid "" +#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " +#~ "names to IP addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Назван као (BIND) је Domain Name Server (DNS) који се користи за даје " +#~ "host име IP адреси." + +#~ msgid "" +#~ "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" +#~ "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." +#~ msgstr "" +#~ "Монтирање и демонтирање свих Мрежних фајл система(NFS), SMB (Lan\n" +#~ "Manager/Windows), и NCP (NetWare) тачака монтирања. " + +#~ msgid "" +#~ "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" +#~ "at boot time." +#~ msgstr "" +#~ "Активирање и деактивирање свих мрежних интерфејса конфигурисаних за " +#~ "старт \n" +#~ "при подизању система." + +#~ msgid "" +#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" +#~ "This service provides NFS server functionality, which is configured via " +#~ "the\n" +#~ "/etc/exports file." +#~ msgstr "" +#~ "NFS је популарни протокол за размену фајлова преко TCP/IP мрежа.\n" +#~ "Овај сервис омогућава функционалност NFS сервера,који се конфигурише " +#~ "преко \n" +#~ "/etc/exports датотеке." + +#~ msgid "" +#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" +#~ "networks. This service provides NFS file locking functionality." +#~ msgstr "" +#~ "NFS је популарни протокол за размену фајлова преко TCP/IP мрежа.\n" +#~ "Овај сервис омогућава функционалност NFS file locking функције" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically switch on numlock key locker under console\n" +#~ "and Xorg at boot." +#~ msgstr "" +#~ "Аутоматски укључује numlock тастер под конзолом\n" +#~ "и у Xorg при стартању." + +#~ msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." +#~ msgstr "Подршка за OKI 4w и компатибилне му win штампаче." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" +#~ "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is " +#~ "safe to have\n" +#~ "it installed on machines that do not need it." +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA подршка се обично користи за етернет и модеме у лаптоповима.\n" +#~ "Неће се покренути уколико није конфигурисан тако даје безбедно " +#~ "инсталиран \n" +#~ "на систему ком није потребан." + +#~ msgid "" +#~ "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" +#~ "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " +#~ "machines\n" +#~ "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." +#~ msgstr "" +#~ "Портмапер уравља RPC конекцијама,које користе\n" +#~ "протоколи као NFS и NIS.Портмап сервер мора бити покренут на машинама\n" +#~ "које раде као сервери за протоколе који користе RPC механизам." + +#~ msgid "" +#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " +#~ "from one machine to another." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix је Mail Transport Agent,који у стварипремешта пошту са једне " +#~ "машине на другу." + +#~ msgid "" +#~ "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" +#~ "number generation." +#~ msgstr "" +#~ "чува и обнавља системски entropy pool за већи квалитет генерисање\n" +#~ "случајних бројева." + +#~ msgid "" +#~ "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" +#~ "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" +#~ msgstr "" +#~ "Додељује raw урећаје за блок урећаје (као што су хард диск\n" +#~ "партиције), што мође бити корисно за апликације као што је Oracle или DVD " +#~ "плејери" + +#~ msgid "" +#~ "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" +#~ "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more " +#~ "complex\n" +#~ "routing protocols are needed for complex networks." +#~ msgstr "" +#~ "Routed демон дозвољава аутоматско IP рутер update-овање преко\n" +#~ "RIP протокола.Док се RIP доста корисити на малим мрежама,комплекснији \n" +#~ " routing протоколи су потребни за комплексне мреже." + +#~ msgid "" +#~ "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" +#~ "performance metrics for any machine on that network." +#~ msgstr "" +#~ "rstat протокол дозвољава корисницима на мрежи да омогуће\n" +#~ "мерење перформанси за било коју машину на тој мрежи." + +#~ msgid "" +#~ "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" +#~ "logged in on other responding machines." +#~ msgstr "" +#~ "rusers протокол омогућава корисницима на мрежи да открију ко је\n" +#~ "улогован на другим машинама." + +#~ msgid "" +#~ "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" +#~ "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." +#~ msgstr "" +#~ "rwho протокол дозвољава удаљеним корисницима да добију листу свих\n" +#~ "корисника улогованих на систем са покренутим rwho демоном (слично finger-" +#~ "у)." + +#~ msgid "Launch the sound system on your machine" +#~ msgstr "Покреће систем за звук на вашој машини" + +#~ msgid "" +#~ "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" +#~ "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." +#~ msgstr "" +#~ "Syslog је објекат помоћу ког многи демони користе за логовање порука\n" +#~ "у разним системским лог фајловима. Добра је идеја имати увек покренут " +#~ "syslog." + +#~ msgid "Load the drivers for your usb devices." +#~ msgstr "Подиже драјвере за ваше usb уређаје." + +#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." +#~ msgstr "Покреће X Фонт сервер (потребно за покретање Xorg)." + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Штампање" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Интернет" + +#~ msgid "File sharing" +#~ msgstr "Заједничко дељење фајлова" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Систем" + +#~ msgid "Remote Administration" +#~ msgstr "Удаљена администрација" + +#~ msgid "Database Server" +#~ msgstr "Сервер Базе података" + +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "Сервиси" + +#~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" +#~ msgstr "Изаберите које сервиси треба аутоматски да се покрену при стартању" + +#~ msgid "Services: %d activated for %d registered" +#~ msgstr "Сервиси: %d активираних за %d регистрованих" + +#~ msgid "running" +#~ msgstr "покренуто" + +#~ msgid "stopped" +#~ msgstr "заустављено" + +#~ msgid "Services and daemons" +#~ msgstr "Сервиси и демони" + +#~ msgid "" +#~ "No additional information\n" +#~ "about this service, sorry." +#~ msgstr "" +#~ "жалим али нема додатних информација\n" +#~ "о овом сервису." + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Инфо" + +#~ msgid "On boot" +#~ msgstr "При стартању" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Старт" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Стоп" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +#~ "any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +#~ "USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ " Овај програм је беспалтан; можете га редистрибуирати и/или мењати\n" +#~ " под условима GNU General Public License како је објављено\n" +#~ " у Free Software Фондацији; или верзији 2, или (у вашем случају)\n" +#~ " било којој новијој верзији.\n" +#~ "\n" +#~ " Овај програм је дистрибуиран у нади да ће бити од користи,\n" +#~ " сли БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без гаранције за\n" +#~ " КОРИСНОСТ и ПРАКТИЧНУ УПОТРЕБУ. Погледајте\n" +#~ " GNU Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n" +#~ "\n" +#~ " Требали би да мате копију GNU Опште Јавне Лиценце\n" +#~ " заједно са овим програмом; уколико је немате, пишите нам на адресу Free " +#~ "Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" + +#~ msgid "" +#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" +#~ "Backup and Restore application\n" +#~ "\n" +#~ "--default : save default directories.\n" +#~ "--debug : show all debug messages.\n" +#~ "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" +#~ "--config-info : explain configuration file options (for non-X " +#~ "users).\n" +#~ "--daemon : use daemon configuration. \n" +#~ "--help : show this message.\n" +#~ "--version : show version number.\n" +#~ msgstr "" +#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" +#~ "Програм за Backup и враћање података\n" +#~ "\n" +#~ "--default : снима default директоријуме.\n" +#~ "--debug : приказује све debug поруке.\n" +#~ "--show-conf : листа фајлова или директоријума за backup.\n" +#~ "--config-info : објашњава подешавање опција за фајлове (за не-X " +#~ "кориснике).\n" +#~ "--daemon : користи daemon конфигурацију. \n" +#~ "--help : приказује ову поруку.\n" +#~ "--version : приказује верзију програма.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" +#~ "\n" +#~ "OPTIONS:\n" +#~ " --help - print this help message.\n" +#~ " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" +#~ " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" +#~ msgstr "" +#~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" +#~ "\n" +#~ "ОПЦИЈЕ:\n" +#~ " --help - приказује овај текст који сада читате.\n" +#~ " --report - програм треба да буде један од Mandriva алата\n" +#~ " --incident - програм треба да буде један од Mandriva алата" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Font Importation and monitoring application\n" +#~ "\n" +#~ "OPTIONS:\n" +#~ "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" +#~ "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" +#~ "--install : accept any font file and any directory.\n" +#~ "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" +#~ "--replace : replace all font if already exist\n" +#~ "--application : 0 none application.\n" +#~ " : 1 all application available supported.\n" +#~ " : name_of_application like so for staroffice \n" +#~ " : and gs for ghostscript for only this one." +#~ msgstr "" +#~ "Програм за контролу и импортовање " +#~ "фонтова \n" +#~ "--windows_import : импортује са свих доступних windows партиција.\n" +#~ "--xls_fonts : приказује све фонтове који су већ присутни преко xls\n" +#~ "--strong : стрга провера фонта.\n" +#~ "--install : инсталира било који фонт и било који директоријум.\n" +#~ "--uninstall : деинсталира било који фонт или било који директоријум " +#~ "са фонтовима.\n" +#~ "--replace : замењује све фонтове који већ постоје\n" +#~ "--application : 0 без апликације.\n" +#~ " : 1 све доступне апликације подржане.\n" +#~ " : name_of_application као за на пример staroffice \n" +#~ " : и gs за ghostscript за само ову." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS]...\n" +#~ "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" +#~ "--enable : enable MTS\n" +#~ "--disable : disable MTS\n" +#~ "--start : start MTS\n" +#~ "--stop : stop MTS\n" +#~ "--adduser : add an existing system user to MTS (requires " +#~ "username)\n" +#~ "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " +#~ "username)\n" +#~ "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " +#~ "nbi image name)\n" +#~ "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC " +#~ "address, IP, nbi image name)" +#~ msgstr "" +#~ "[OPTIONS]...\n" +#~ "Програм за подешавање Mandriva Терминалног Сервера\n" +#~ "--enable : укључује MTS\n" +#~ "--disable : искључује MTS\n" +#~ "--start : покреће MTS\n" +#~ "--stop : зауставља MTS\n" +#~ "--adduser : додаје постојећег системског корисника у MTS (захтева " +#~ "корисничко име)\n" +#~ "--deluser : брише постојећег системског корисника из MTS (захтева " +#~ "корисничко име)\n" +#~ "--addclient : додаје клијентску машину на MTS (захтева MAC адресу, " +#~ "IP, nbi image име)\n" +#~ "--delclient : брише клијентску машину из MTS (захтева MAC адресу, " +#~ "IP, nbi image име)" + +#~ msgid "[keyboard]" +#~ msgstr "[keyboard]" + +#~ msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" +#~ msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS]\n" +#~ "Network & Internet connection and monitoring application\n" +#~ "\n" +#~ "--defaultintf interface : show this interface by default\n" +#~ "--connect : connect to internet if not already connected\n" +#~ "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" +#~ "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" +#~ "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" +#~ "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." +#~ msgstr "" +#~ "[OPTIONS]\n" +#~ "Мрежна и Интернет конекција и апликације за мониторинг\n" +#~ "\n" +#~ "--defaultintf интерфејс : приказује овај интерфејст по основној " +#~ "поставци\n" +#~ "--connect : повезује се на Интернет уколико већ није повезан\n" +#~ "--disconnect : прекида везу са Интернетом уколико је већ повезан\n" +#~ "--force : користи се уз две претходне опције : приморава на повезивање " +#~ "или прекид.\n" +#~ "--status : прикаѕује 1 уколико је повезан или 0 ако није, и затим " +#~ "завршава.\n" +#~ "--quiet : без интерактивности. Треба да се користи са опцијама за " +#~ "повезивање и прекид." + +#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" +#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTION]...\n" +#~ " --no-confirmation do not ask first confirmation question in " +#~ "Mandriva Update mode\n" +#~ " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" +#~ " --changelog-first display changelog before filelist in the " +#~ "description window\n" +#~ " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +#~ msgstr "" +#~ "[OPTION]...\n" +#~ " --no-confirmation не поставља питање о потврди у Mandriva Update " +#~ "моду\n" +#~ " --no-verify-rpm не проверава сигнатуре пакета\n" +#~ " --changelog-first прикаѕује запис о изменама пре листе фајлова у " +#~ "прозору ѕа опис\n" +#~ " --merge-all-rpmnew предлаже спајање свих пронађених .rpmnew/." +#~ "rpmsave фајлова" + +#~ msgid "" +#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +#~ "usbtable] [--dynamic=dev]" +#~ msgstr "" +#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +#~ "usbtable] [--dynamic=dev]" + +#~ msgid "" +#~ " [everything]\n" +#~ " XFdrake [--noauto] monitor\n" +#~ " XFdrake resolution" +#~ msgstr "" +#~ " [everything]\n" +#~ " XFdrake [--noauto] monitor\n" +#~ " XFdrake resolution" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +#~ "testing] [-v|--version] " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Употреба: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +#~ "testing] [-v|--version] " + +#, fuzzy +#~ msgid "All servers" +#~ msgstr "Додај сервер" + +#~ msgid "Global" +#~ msgstr "Глобално" + +#, fuzzy +#~ msgid "Africa" +#~ msgstr "Јужна Африка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Asia" +#~ msgstr "Аустрија" + +#, fuzzy +#~ msgid "North America" +#~ msgstr "Јужна Африка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oceania" +#~ msgstr "Македонија" + +#, fuzzy +#~ msgid "South America" +#~ msgstr "Јужна Африка" + +#~ msgid "Hong Kong" +#~ msgstr "Хонг Конг" + +#, fuzzy +#~ msgid "Russian Federation" +#~ msgstr "Руски (Фонетски)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "Српски (латиница)" + +#~ msgid "Is this correct?" +#~ msgstr "Да ли је ово исправно ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "No file chosen" +#~ msgstr "избор датотеке" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have chosen a file, not a directory" +#~ msgstr "Треба да одредите датотеку, а не директоријум.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have chosen a directory, not a file" +#~ msgstr "Име „/“ може представљати само категорију, а не и кључ" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such directory" +#~ msgstr "Није директоријум" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such file" +#~ msgstr "Нема такве датотеке „%s“\n" + +#~ msgid "Expand Tree" +#~ msgstr "Прошири стабло" + +#~ msgid "Collapse Tree" +#~ msgstr "Скупи стабло" + +#~ msgid "Toggle between flat and group sorted" +#~ msgstr "Бирајте: равно или групно сортирано" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Инсталација није успела" |