diff options
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 6099 |
1 files changed, 6099 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po new file mode 100644 index 0000000..78bfb7e --- /dev/null +++ b/po/sq.po @@ -0,0 +1,6099 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Naim Daka <naim70@freesurf.ch>, 2002, 2003. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX for MDK 9.2\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-18 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:33+0200\n" +"Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n" +"Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:14 +#, c-format +msgid "256 kB" +msgstr "256 kB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:15 +#, c-format +msgid "512 kB" +msgstr "512 kB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:16 +#, c-format +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:17 +#, c-format +msgid "2 MB" +msgstr "2 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:18 +#, c-format +msgid "4 MB" +msgstr "4 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:19 +#, c-format +msgid "8 MB" +msgstr "8 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 +#, c-format +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 +#, c-format +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 +#, c-format +msgid "64 MB or more" +msgstr "64 MB ose më shumë" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:171 +#, c-format +msgid "X server" +msgstr "Server Xorg" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:172 +#, c-format +msgid "Choose an X server" +msgstr "Zgjedheni një server X (server Xorg)" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:205 +#, c-format +msgid "Multi-head configuration" +msgstr "Konfigurimi i multi-ekraneve" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"Your system supports multiple head configuration.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Sistemi juaj mund të përdore konfigurimin multi head.\n" +"Çka dëshironi të beni?" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:277 +#, c-format +msgid "Select the memory size of your graphics card" +msgstr "Zgjedheni medhësinë e memorisë e kartelës tuaj grafike" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:325 +#, c-format +msgid "" +"There is a proprietary driver available for your video card which may " +"support additional features.\n" +"Do you wish to use it?" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:387 +#, c-format +msgid "Configure all heads independently" +msgstr "Konfigurimi i ekraneve veqmas" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:388 +#, c-format +msgid "Use Xinerama extension" +msgstr "Përdore çfaqjesin në më shumë ekrane (Xinerama)" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:393 +#, c-format +msgid "Configure only card \"%s\"%s" +msgstr "Konfiguroje vetëm kartelën \"%s\"%s" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:91 ../lib/Xconfig/main.pm:92 +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:115 +#, c-format +msgid "Custom" +msgstr "Personalizim" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" +msgstr "Konfigurimi i Lidhjes" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Braktise" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 +#, c-format +msgid "Graphic Card" +msgstr "Kartela Grafike" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/monitor.pm:109 +#, c-format +msgid "Monitor" +msgstr "Monitori" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:311 +#, c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Vendosmëria" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:138 +#, c-format +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:143 +#, c-format +msgid "Options" +msgstr "Opcionet" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:148 +#, c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Prizatë" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 +#, c-format +msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:202 +#, c-format +msgid "" +"Keep the changes?\n" +"The current configuration is:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"A dëshironi ti konservoni ndryshimet?\n" +"Konfigurimi i tanishëm është:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose a monitor for head #%d" +msgstr "Zgjedheni një monitor" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110 +#, c-format +msgid "Choose a monitor" +msgstr "Zgjedheni një monitor" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:116 +#, c-format +msgid "Plug'n Play" +msgstr "Plug'n Play" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:117 ../lib/mouse.pm:47 +#, c-format +msgid "Generic" +msgstr "Përgjithshëm" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:118 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Shitës" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:128 +#, c-format +msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" +msgstr "Testimi i Plug'n Play dështoi. Ju lutemi zgjedheni një monitor korrekt" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 +#, c-format +msgid "" +"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " +"rate\n" +"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" +"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" +"\n" +"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " +"range\n" +"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " +"monitor.\n" +" If in doubt, choose a conservative setting." +msgstr "" +"Dy parametra janë me rëndësi frekuenca e rifreskimit vertikal, nga e cila\n" +"mvaret se me çfarë shpejtësie rifreskohet monitori\n" +"dhe njëherit më e rendësishmja frekuenca e sikronizimit horizontal\n" +"nga e cila përcaktohet shpejtësia e vijimit vijave në monitor.\n" +"\n" +"Është shumë ME RËNDËSI që ju mos ta zgjdhnji vetëm një monitor\n" +"me një frekuencë të rifreskimit i cili mund ti tejkalon mundësitë e\n" +"monitorit tuaj.\n" +"Që mund ta dëmtoj.\n" +" Në rast të dyshimit zgjedheni një rregullim më të ulët pa rrezik." + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:143 +#, c-format +msgid "Horizontal refresh rate" +msgstr "Frekuencë horizontale freskuese" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:144 +#, c-format +msgid "Vertical refresh rate" +msgstr "Frekuencë vertikale freskuese" + +#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose plugins" +msgstr "Zgjedhe akcionin" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 +#, c-format +msgid "256 colors (8 bits)" +msgstr "256 ngjyra (8 bits)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 +#, c-format +msgid "32 thousand colors (15 bits)" +msgstr "32 mijë ngjyra (15 bits)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 +#, c-format +msgid "65 thousand colors (16 bits)" +msgstr "65 mijë ngjyra (16 bits)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 +#, c-format +msgid "16 million colors (24 bits)" +msgstr "16 milion ngjyra (24 bits)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 +#, c-format +msgid "Resolutions" +msgstr "Vendosmërit" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:333 ../lib/mouse.pm:184 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Tjetër" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:382 +#, c-format +msgid "Choose the resolution and the color depth" +msgstr "Zgjedhe vendosmërin dhe thellësin e numrit të ngjyrave" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:383 +#, c-format +msgid "Graphics card: %s" +msgstr "Kartelë grafike: %s" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Anulo" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Ndihmë" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 +#, c-format +msgid "Test of the configuration" +msgstr "Test i konfigurimit" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 +#, c-format +msgid "Do you want to test the configuration?" +msgstr "A dëshironi ta testoni konfigurimin?" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 +#, c-format +msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" +msgstr "" +"Kujdes: testimi i kësaj kartele grafike mund ta blokoj kompjuterin tuaj" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:69 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%s\n" +"Try to change some parameters" +msgstr "" +"Një gabim është paraqitur:\n" +"%s\n" +"Ndërroni parametrat për ta përmirësuar" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:129 +#, c-format +msgid "Leaving in %d seconds" +msgstr "Do ta braktisë për %d sekunda" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:129 +#, c-format +msgid "Is this the correct setting?" +msgstr "A është ky një rregullim korrekt?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 +#, c-format +msgid "3D hardware acceleration: %s\n" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 +#, c-format +msgid "Keyboard layout: %s\n" +msgstr "Tipi i tastierës: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 +#, c-format +msgid "Mouse type: %s\n" +msgstr "Tipi i minit: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:30 +#, c-format +msgid "Monitor: %s\n" +msgstr "Monitor: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 +#, c-format +msgid "Monitor HorizSync: %s\n" +msgstr "Frekuencë Horizontale Sinkronizuese: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 +#, c-format +msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" +msgstr "Frekuencë Vertikale Freskuese: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:34 +#, c-format +msgid "Graphics card: %s\n" +msgstr "Kartelë grafike: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 +#, c-format +msgid "Graphics memory: %s kB\n" +msgstr "Memoria grafike: %s kB\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:37 +#, c-format +msgid "Color depth: %s\n" +msgstr "Thellësia e ngjyrave: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 +#, c-format +msgid "Resolution: %s\n" +msgstr "Vendosmëria: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:40 +#, c-format +msgid "Xorg driver: %s\n" +msgstr "Pilot Xorg: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:197 +#, c-format +msgid "Xorg configuration" +msgstr "Konfigurimi i Xorg" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Graphic card options" +msgstr "Kartelë grafike: %s" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:200 +#, c-format +msgid "3D hardware acceleration" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:202 +#, c-format +msgid "Enable Translucency (Composite extension)" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:205 +#, c-format +msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:208 +#, c-format +msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:212 +#, c-format +msgid "Enable duplicate display on the external monitor" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:213 +#, c-format +msgid "Enable duplicate display on the second display" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:216 +#, c-format +msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:219 +#, c-format +msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:221 +#, c-format +msgid "Graphical interface at startup" +msgstr "Interfaci grafike në nisje" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" +msgstr "" +"A dëshironi që intefac grafik (Xorg) të niset automatikisht\n" +"gjatë nisjes së kompjuterit?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" +"It can be configured to work using frame-buffer.\n" +"\n" +"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " +"computer.\n" +"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" +"\n" +"Do you have this feature?" +msgstr "" +"Kartela juaj me sa duket posedon një dalje TV-OUT.\n" +"Mund ta konfiguroj që të punojë në përdorimin e frame-buffer.\n" +"\n" +"Për këtë ju duhet ta kyqni kartelën tuaj para se ta nisni kompjuterin tuaj.\n" +"The mandej zgjedheni hyrjen \"TVout\" në menunë paraprake\n" +"\n" +"A e posedoni këtë fuksion?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 +#, c-format +msgid "What norm is your TV using?" +msgstr "Cilat norma përdorë televizori juaj?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:341 +#, c-format +msgid "" +"The display resolution being used may not be correct. \n" +"\n" +"If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n" +"installing %s may help fix the problem. Install it now?" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:679 +#, c-format +msgid "" +"_:weird aspect ratio\n" +"other" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:183 ../lib/keyboard.pm:215 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Czech (QWERTZ)" +msgstr "Çeke (QWERTZ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:184 ../lib/keyboard.pm:217 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"German" +msgstr "Gjermane" + +#: ../lib/keyboard.pm:185 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak" +msgstr "Dvorake" + +#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:229 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Spanish" +msgstr "Spanjollisht" + +#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:230 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Finnish" +msgstr "Finlandisht" + +#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:232 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"French" +msgstr "Fragjisht" + +#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:233 +#, c-format +msgid "UK keyboard" +msgstr "tastierë Angleze" + +#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:278 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Norwegian" +msgstr "Norvegjisht" + +#: ../lib/keyboard.pm:191 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish" +msgstr "Polonishte" + +#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:288 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Russian" +msgstr "Rusishtë" + +#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:290 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swedish" +msgstr "Suedisht" + +#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:325 +#, c-format +msgid "US keyboard" +msgstr "tastierë e SHBA-ës" + +#: ../lib/keyboard.pm:196 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Albanian" +msgstr "Shqipe" + +#: ../lib/keyboard.pm:197 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (old)" +msgstr "Armenishte (vjetër)" + +#: ../lib/keyboard.pm:198 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (typewriter)" +msgstr "Armenishte (makinë shtypëse)" + +#: ../lib/keyboard.pm:199 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (phonetic)" +msgstr "Armenishte (fonetic)" + +#: ../lib/keyboard.pm:200 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Arabic" +msgstr "Arabe" + +#: ../lib/keyboard.pm:201 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Azerbaidjani (latin)" +msgstr "Azerbeigjan (latine)" + +#: ../lib/keyboard.pm:202 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Belgian" +msgstr "Belgjik" + +#: ../lib/keyboard.pm:203 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bengali (Inscript-layout)" +msgstr "Bengali (disponibilitet \"Inscript\")" + +#: ../lib/keyboard.pm:204 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bengali (Probhat)" +msgstr "Bengali (disponibilitet \"Probhat\")" + +#: ../lib/keyboard.pm:205 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bulgarian (phonetic)" +msgstr "Bulgarishte (fonetik)" + +#: ../lib/keyboard.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bulgarian (BDS)" +msgstr "Bulgarishte (BDS)" + +#: ../lib/keyboard.pm:207 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Brazilian (ABNT-2)" +msgstr "Brazilishte (ABNT-2)" + +#: ../lib/keyboard.pm:208 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bosnian" +msgstr "Boshjake" + +#: ../lib/keyboard.pm:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dzongkha/Tibetan" +msgstr "Boshjake" + +#: ../lib/keyboard.pm:210 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Belarusian" +msgstr "Beloruse" + +#: ../lib/keyboard.pm:211 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swiss (German layout)" +msgstr "Zvicërrane (gjermanishte)" + +#: ../lib/keyboard.pm:212 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swiss (French layout)" +msgstr "Zvicërrane (frangjishte)" + +#: ../lib/keyboard.pm:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Cherokee syllabics" +msgstr "Arabe" + +#: ../lib/keyboard.pm:216 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Czech (QWERTY)" +msgstr "Çeke (QWERTY)" + +#: ../lib/keyboard.pm:218 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"German (no dead keys)" +msgstr "Gjermanishte (pa çelësa të vdekur)" + +#: ../lib/keyboard.pm:219 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: ../lib/keyboard.pm:220 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Danish" +msgstr "Danishte" + +#: ../lib/keyboard.pm:221 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (US)" +msgstr "Dvorak (SHBA)" + +#: ../lib/keyboard.pm:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Esperanto)" +msgstr "Dvorak (Norvegjishte)" + +#: ../lib/keyboard.pm:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (French)" +msgstr "Dvorak (Norvegjishte)" + +#: ../lib/keyboard.pm:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (UK)" +msgstr "Dvorak (SHBA)" + +#: ../lib/keyboard.pm:225 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Norwegian)" +msgstr "Dvorak (Norvegjishte)" + +#: ../lib/keyboard.pm:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Polish)" +msgstr "Dvorak (Suedishte)" + +#: ../lib/keyboard.pm:227 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Swedish)" +msgstr "Dvorak (Suedishte)" + +#: ../lib/keyboard.pm:228 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Estonian" +msgstr "Estonisht" + +#: ../lib/keyboard.pm:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Faroese" +msgstr "Greqishtë" + +#: ../lib/keyboard.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Georgian (\"Russian\" layout)" +msgstr "Gjeorgjishte (disponibilitet \"Ruse\")" + +#: ../lib/keyboard.pm:235 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Georgian (\"Latin\" layout)" +msgstr "Gjeorgjishte (disponibilitet \"Latine\")" + +#: ../lib/keyboard.pm:236 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Greek" +msgstr "Greqishtë" + +#: ../lib/keyboard.pm:237 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Greek (polytonic)" +msgstr "Grekë (polytonic)" + +#: ../lib/keyboard.pm:238 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../lib/keyboard.pm:239 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Gurmukhi" +msgstr "Gurmuki" + +#: ../lib/keyboard.pm:240 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Croatian" +msgstr "Kroatishtë" + +#: ../lib/keyboard.pm:241 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Hungarian" +msgstr "Hungarishtë" + +#: ../lib/keyboard.pm:242 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Irish" +msgstr "Irlandeze" + +#: ../lib/keyboard.pm:243 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Inuktitut" +msgstr "Inuktitut" + +#: ../lib/keyboard.pm:244 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Israeli" +msgstr "Izraelisht" + +#: ../lib/keyboard.pm:245 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Israeli (phonetic)" +msgstr "Izraelisht (fonetik)" + +#: ../lib/keyboard.pm:246 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Iranian" +msgstr "Iranisht" + +#: ../lib/keyboard.pm:247 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Icelandic" +msgstr "Islandisht" + +#: ../lib/keyboard.pm:248 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Italian" +msgstr "Italiane" + +#: ../lib/keyboard.pm:252 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Japanese 106 keys" +msgstr "Japonishtë me 106 kopsa" + +#: ../lib/keyboard.pm:253 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kannada" +msgstr "Kanada" + +#: ../lib/keyboard.pm:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kyrgyz" +msgstr "tastierë Angleze" + +#: ../lib/keyboard.pm:257 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Korean" +msgstr "Tastiere Koreane" + +#: ../lib/keyboard.pm:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kurdish (arabic script)" +msgstr "Arabe" + +#: ../lib/keyboard.pm:260 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Latin American" +msgstr "Latino-Amerikane" + +#: ../lib/keyboard.pm:262 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Laotian" +msgstr "Laotien" + +#: ../lib/keyboard.pm:263 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian AZERTY (old)" +msgstr "Lituanisë AZERTY (e vjetër)" + +#: ../lib/keyboard.pm:265 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian AZERTY (new)" +msgstr "Lituanisë AZERTY (e re)" + +#: ../lib/keyboard.pm:266 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian \"number row\" QWERTY" +msgstr "Lituanisë \"vijë e numrave\" QWERTY" + +#: ../lib/keyboard.pm:267 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" +msgstr "Lituanisë \"fonetik\" Lituanisë" + +#: ../lib/keyboard.pm:268 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Latvian" +msgstr "Latvien" + +#: ../lib/keyboard.pm:269 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Malayalam" +msgstr "Malajalam" + +#: ../lib/keyboard.pm:270 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maori" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:271 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Macedonian" +msgstr "Maqedone" + +#: ../lib/keyboard.pm:272 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Myanmar (Burmese)" +msgstr "Myanmar (Burmese)" + +#: ../lib/keyboard.pm:273 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Mongolian (cyrillic)" +msgstr "Mongolishte (qirilicë)" + +#: ../lib/keyboard.pm:274 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maltese (UK)" +msgstr "Maltë (UK)" + +#: ../lib/keyboard.pm:275 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maltese (US)" +msgstr "Maltë (US)" + +#: ../lib/keyboard.pm:276 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Nigerian" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:277 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dutch" +msgstr "Holandisht" + +#: ../lib/keyboard.pm:279 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Oriya" +msgstr "Orija" + +#: ../lib/keyboard.pm:280 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish (qwerty layout)" +msgstr "Polonishte (qwerty)" + +#: ../lib/keyboard.pm:281 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish (qwertz layout)" +msgstr "Polonishte (qwertz)" + +#: ../lib/keyboard.pm:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Pashto" +msgstr "Polonishte" + +#: ../lib/keyboard.pm:284 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Portuguese" +msgstr "Portugeze" + +#: ../lib/keyboard.pm:285 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Canadian (Quebec)" +msgstr "Kanadeze (Kebek)" + +#: ../lib/keyboard.pm:286 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Romanian (qwertz)" +msgstr "Romainshte (qwertz)" + +#: ../lib/keyboard.pm:287 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Romanian (qwerty)" +msgstr "Romainshte (qwerty)" + +#: ../lib/keyboard.pm:289 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Russian (phonetic)" +msgstr "Rusishtë (fonetik)" + +#: ../lib/keyboard.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovenian" +msgstr "Sllovene" + +#: ../lib/keyboard.pm:293 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Sinhala" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:294 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovakian (QWERTZ)" +msgstr "Slovakishte (QWERTZ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovakian (QWERTY)" +msgstr "Slovakishte (QWERTY)" + +#: ../lib/keyboard.pm:296 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Saami (norwegian)" +msgstr "Saami (norvegjishte)" + +#: ../lib/keyboard.pm:297 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Saami (swedish/finnish)" +msgstr "Saami (suedisht/finish)" + +#: ../lib/keyboard.pm:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Sindhi" +msgstr "Tastiera Tajlandeze" + +#: ../lib/keyboard.pm:301 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Serbian (cyrillic)" +msgstr "Serbe (qirilicë)" + +#: ../lib/keyboard.pm:302 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Syriac" +msgstr "Siriak" + +#: ../lib/keyboard.pm:303 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Syriac (phonetic)" +msgstr "Siriak (fonetic)" + +#: ../lib/keyboard.pm:304 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: ../lib/keyboard.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tamil (ISCII-layout)" +msgstr "Tamile (ISCII-layout)" + +#: ../lib/keyboard.pm:307 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tamil (Typewriter-layout)" +msgstr "Tamile (makinë shtypëse)" + +#: ../lib/keyboard.pm:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (Kedmanee)" +msgstr "Tastiera Tajlandeze" + +#: ../lib/keyboard.pm:309 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (TIS-820)" +msgstr "Tastiera Tajlandeze" + +#: ../lib/keyboard.pm:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (Pattachote)" +msgstr "Tastiera Tajlandeze" + +#: ../lib/keyboard.pm:313 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:314 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:316 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tajik" +msgstr "Tastiera Tajike" + +#: ../lib/keyboard.pm:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkmen" +msgstr "Gjermane" + +#: ../lib/keyboard.pm:319 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkish (traditional \"F\" model)" +msgstr "Turke (model tradicionel \"F\")" + +#: ../lib/keyboard.pm:320 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkish (modern \"Q\" model)" +msgstr "Turke (model modern \"Q\"" + +#: ../lib/keyboard.pm:322 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Ukrainian" +msgstr "Ukrahinës" + +#: ../lib/keyboard.pm:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Urdu keyboard" +msgstr "Orija" + +#: ../lib/keyboard.pm:326 +#, c-format +msgid "US keyboard (international)" +msgstr "Tastiera e SHBA-ës (internacional)" + +#: ../lib/keyboard.pm:327 +#, c-format +msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:328 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Uzbek (cyrillic)" +msgstr "Uzbek (qirilicë)" + +#: ../lib/keyboard.pm:330 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" +msgstr "Vietnamisht \"kolonë numerike\" QWERTY" + +#: ../lib/keyboard.pm:331 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Yugoslavian (latin)" +msgstr "Jugoslave (latine)" + +#: ../lib/keyboard.pm:338 +#, c-format +msgid "Right Alt key" +msgstr "Çelësi Alt djathtas" + +#: ../lib/keyboard.pm:339 +#, c-format +msgid "Both Shift keys simultaneously" +msgstr "Të Dyja Kopsat Shift njëkohshëm" + +#: ../lib/keyboard.pm:340 +#, c-format +msgid "Control and Shift keys simultaneously" +msgstr "Çelësat e njëkohshëm Control dhe Shift" + +#: ../lib/keyboard.pm:341 +#, c-format +msgid "CapsLock key" +msgstr "Kopsa CapsLock (shkronja të mëdha shtypi)" + +#: ../lib/keyboard.pm:342 +#, fuzzy, c-format +msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" +msgstr "Çelësat e njëkohshëm Ctrl dhe Alt" + +#: ../lib/keyboard.pm:343 +#, c-format +msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" +msgstr "Çelësat e njëkohshëm Ctrl dhe Alt" + +#: ../lib/keyboard.pm:344 +#, c-format +msgid "Alt and Shift keys simultaneously" +msgstr "Çelësat e njëkohshëm Alt dhe Shift" + +#: ../lib/keyboard.pm:345 +#, c-format +msgid "\"Menu\" key" +msgstr "Çelësi \"Menu\"" + +#: ../lib/keyboard.pm:346 +#, c-format +msgid "Left \"Windows\" key" +msgstr "Çelësi \"Windows\" majtas" + +#: ../lib/keyboard.pm:347 +#, c-format +msgid "Right \"Windows\" key" +msgstr "Çelësi \"Windows\" djathtas" + +#: ../lib/keyboard.pm:348 +#, c-format +msgid "Both Control keys simultaneously" +msgstr "Të Dyja kopsat Kontrol njëkohshëm" + +#: ../lib/keyboard.pm:349 +#, c-format +msgid "Both Alt keys simultaneously" +msgstr "Të Dyja kopsat njëkohësish Alt" + +#: ../lib/keyboard.pm:350 +#, c-format +msgid "Left Shift key" +msgstr "Kopsa Shift e Majtë" + +#: ../lib/keyboard.pm:351 +#, c-format +msgid "Right Shift key" +msgstr "Çelësi Shift Djathtas" + +#: ../lib/keyboard.pm:352 +#, c-format +msgid "Left Alt key" +msgstr "Kopsa Alt e Majtë" + +#: ../lib/keyboard.pm:353 +#, c-format +msgid "Left Control key" +msgstr "Kopsë e Majtë Kontroluese" + +#: ../lib/keyboard.pm:354 +#, c-format +msgid "Right Control key" +msgstr "Çelësi Kontrollues Djathtas" + +#: ../lib/keyboard.pm:390 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose the key or key combination that will \n" +"allow switching between the different keyboard layouts\n" +"(eg: latin and non latin)" +msgstr "" +"Këtu ju mund ta zgjidhni çelësin apo kombinimin i cili\n" +"ka mundësi të kalojë në tipe të ndryshme të tastierave\n" +"(shembull: mes latin dhe jo latin)" + +#: ../lib/keyboard.pm:394 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Kujdes" + +#: ../lib/keyboard.pm:395 +#, c-format +msgid "" +"This setting will be activated after the installation.\n" +"During installation, you will need to use the Right Control\n" +"key to switch between the different keyboard layouts." +msgstr "" +"Këto rregullime do të aktivizohen mbasë instalimit.\n" +"Gjatë instalimit, ju duhet ti përdorni kopsat e sakta\n" +"Kontrolluese që të kaloni në çfaqje të tjera të tastierave." + +#: ../lib/mouse.pm:25 +#, c-format +msgid "Sun - Mouse" +msgstr "Sun - Mini" + +#: ../lib/mouse.pm:31 +#, c-format +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: ../lib/mouse.pm:32 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan+" +msgstr "Logitech MouseMan+" + +#: ../lib/mouse.pm:33 +#, c-format +msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" +msgstr "Mini standard PS2 me Rrotë" + +#: ../lib/mouse.pm:34 +#, c-format +msgid "GlidePoint" +msgstr "GlidePoint" + +#: ../lib/mouse.pm:35 +#, c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Në menyrë automatike" + +#: ../lib/mouse.pm:37 ../lib/mouse.pm:71 +#, c-format +msgid "Kensington Thinking Mouse" +msgstr "Kensington Thinking Mouse" + +#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:66 +#, c-format +msgid "Genius NetMouse" +msgstr "Genius NetMouse" + +#: ../lib/mouse.pm:39 +#, c-format +msgid "Genius NetScroll" +msgstr "Genius NetScrol" + +#: ../lib/mouse.pm:40 ../lib/mouse.pm:50 +#, c-format +msgid "Microsoft Explorer" +msgstr "Microsoft Explorer" + +#: ../lib/mouse.pm:45 ../lib/mouse.pm:77 +#, c-format +msgid "1 button" +msgstr "1 kopsë" + +#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 +#, c-format +msgid "Generic 2 Button Mouse" +msgstr "Mini satandard me 2 Kopsa" + +#: ../lib/mouse.pm:48 ../lib/mouse.pm:57 +#, c-format +msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" +msgstr "Mini satandard me 3 Kopsa dhe rrotë imituese" + +#: ../lib/mouse.pm:49 +#, c-format +msgid "Wheel" +msgstr "Rrota" + +#: ../lib/mouse.pm:53 +#, c-format +msgid "serial" +msgstr "serik" + +#: ../lib/mouse.pm:56 +#, c-format +msgid "Generic 3 Button Mouse" +msgstr "Mini satandard me 3 Kopsa" + +#: ../lib/mouse.pm:58 +#, c-format +msgid "Microsoft IntelliMouse" +msgstr "Microsoft IntelliMouse" + +#: ../lib/mouse.pm:59 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan" +msgstr "Logitech MouseMan" + +#: ../lib/mouse.pm:60 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" +msgstr "Logitech MouseMan me Rrotë imituese" + +#: ../lib/mouse.pm:61 +#, c-format +msgid "Mouse Systems" +msgstr "Sistemet e Minjëve" + +#: ../lib/mouse.pm:63 +#, c-format +msgid "Logitech CC Series" +msgstr "Logitech CC Serijalet" + +#: ../lib/mouse.pm:64 +#, c-format +msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" +msgstr "Logitech CC Serijalet me rrotë imituese" + +#: ../lib/mouse.pm:65 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" +msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" + +#: ../lib/mouse.pm:67 +#, c-format +msgid "MM Series" +msgstr "MM Serik" + +#: ../lib/mouse.pm:68 +#, c-format +msgid "MM HitTablet" +msgstr "MM HitTablet" + +#: ../lib/mouse.pm:69 +#, c-format +msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" +msgstr "Logitech Mouse (serik, tip i vjetër C7)" + +#: ../lib/mouse.pm:70 +#, c-format +msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" +msgstr "Mini Logitech (serik, tip i vjetër C7) me rrotë imituese" + +#: ../lib/mouse.pm:72 +#, c-format +msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" +msgstr "Kensington Thinking Mouse me Rrotë imituese" + +#: ../lib/mouse.pm:75 +#, c-format +msgid "busmouse" +msgstr "min bus" + +#: ../lib/mouse.pm:78 +#, c-format +msgid "2 buttons" +msgstr "2 kopsa" + +#: ../lib/mouse.pm:79 +#, c-format +msgid "3 buttons" +msgstr "3 kopsa" + +#: ../lib/mouse.pm:80 +#, c-format +msgid "3 buttons with Wheel emulation" +msgstr "3 Kopsa me Rrotë Imituese" + +#: ../lib/mouse.pm:83 +#, c-format +msgid "Universal" +msgstr "Universale" + +#: ../lib/mouse.pm:85 +#, c-format +msgid "Any PS/2 & USB mice" +msgstr "" + +#: ../lib/mouse.pm:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Microsoft Xbox Controller S" +msgstr "Microsoft Explorer" + +#: ../lib/mouse.pm:89 +#, c-format +msgid "none" +msgstr "asnjë" + +#: ../lib/mouse.pm:91 +#, c-format +msgid "No mouse" +msgstr "Asnjë min" + +#: ../lib/mouse.pm:484 +#, c-format +msgid "Testing the mouse" +msgstr "" + +#: ../lib/mouse.pm:516 +#, c-format +msgid "Please choose your type of mouse." +msgstr "Ju lutemi zgjedheni tipin e minit tuaj." + +#: ../lib/mouse.pm:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mouse choice" +msgstr "manuelë" + +#: ../lib/mouse.pm:530 +#, c-format +msgid "Emulate third button?" +msgstr "Imitoje kopsin e tretë?" + +#: ../lib/mouse.pm:534 +#, c-format +msgid "Mouse Port" +msgstr "Porta e Minit" + +#: ../lib/mouse.pm:535 +#, c-format +msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." +msgstr "" +"Ju lutemi zgjedheni portën serike, në të cilën është kyqur mini i juaj." + +#: ../lib/mouse.pm:544 +#, c-format +msgid "Buttons emulation" +msgstr "Imitues i Kopsave" + +#: ../lib/mouse.pm:546 +#, c-format +msgid "Button 2 Emulation" +msgstr "Imitues i Kopsës 2" + +#: ../lib/mouse.pm:547 +#, c-format +msgid "Button 3 Emulation" +msgstr "Imitues Kopse 3" + +#: ../lib/mouse.pm:598 +#, c-format +msgid "Please test the mouse" +msgstr "Ju lutemi testone minin" + +#: ../lib/mouse.pm:600 +#, c-format +msgid "To activate the mouse," +msgstr "Për t'aktivizuar minin," + +#: ../lib/mouse.pm:601 +#, c-format +msgid "MOVE YOUR WHEEL!" +msgstr "DUHET TA LËVIZNI RROTËN!" + +#: ../tools/XFdrake:59 +#, fuzzy, c-format +msgid "You need to reboot for changes to take effect" +msgstr "" +"Ju duhet të lidheni jashtë tij dhe të hyni prapë për ndryshimet bëra më parë" + +#: ../tools/keyboarddrake:29 +#, c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastiera" + +#: ../tools/keyboarddrake:30 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Ju lutemi, zgjedheni tastierën tuaj." + +#: ../tools/keyboarddrake:31 +#, fuzzy, c-format +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Shtrirja e Tastierës" + +#: ../tools/keyboarddrake:39 +#, fuzzy, c-format +msgid "Keyboard type" +msgstr "Tastiera" + +#: ../tools/keyboarddrake:51 +#, c-format +msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" +msgstr "A dëshironi që kopsa BackSpace ta kthejë Zhdukjen në konsolë?" + +#: ../tools/mousedrake:41 +#, c-format +msgid "Mouse test" +msgstr "Test i minit" + +#: ../tools/mousedrake:44 +#, c-format +msgid "Please test your mouse:" +msgstr "Ju lutemi testone minin tuaj:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use %s" +#~ msgstr "Përdorues umask" + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Një moment ju lutemi" + +#~ msgid "Bootloader installation in progress" +#~ msgstr "Instalimi i Bootloader në vazhdim e sipër" + +#~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" +#~ msgstr "" +#~ "Instalimi i programit me nisje të udhëzuar dështoi. Gabimi i radhitur " +#~ "është:" + +#~ msgid "" +#~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" +#~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" +#~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" +#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +#~ " Then type: shut-down\n" +#~ "At your next boot you should see the bootloader prompt." +#~ msgstr "" +#~ "Ndoshta ju duhet të ndërroni lexuesin me nisje të udhëzuar të Open\n" +#~ " Firmware, për ta aktivizuar programin me nisje të udhëzuar. Nëse ju\n" +#~ " vëreni një hyrje të programit me nisje të udhëzuar, gjatë nisjes së\n" +#~ " sistemit tuaj, shtypni mbi Command-Option-O-F dhe rinisni sistemin tuaj\n" +#~ " futni: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi. Mandej shtypni: shut-down\n" +#~ "Në nisjen tjetër të sistemit tuaj, ju do ta vëreni hyrjen e programit me " +#~ "nisje të udhëzuar." + +#~ msgid "" +#~ "You decided to install the bootloader on a partition.\n" +#~ "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot " +#~ "(eg: System Commander).\n" +#~ "\n" +#~ "On which drive are you booting?" +#~ msgstr "" +#~ "Ju keni vendosur të instaloni programin bootloader mbi një ndarje.\n" +#~ "Kjo nënkupton se ju posedoni një program me nisje të udhëzuarë në diskun " +#~ "e fort (shembull: System Commander).\n" +#~ "\n" +#~ "Në cilin diskë do të niseni?" + +#~ msgid "First sector of drive (MBR)" +#~ msgstr "Sektori i par i diskut (MBR)" + +#~ msgid "First sector of the root partition" +#~ msgstr "Sektori i par një ndarje rrënjëzore (root)" + +#~ msgid "On Floppy" +#~ msgstr "Mbi Disketë Floppy" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Hedhe" + +#~ msgid "LILO/grub Installation" +#~ msgstr "Instalimi i LILO/grub" + +#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" +#~ msgstr "Ku dëshironi të instaloni programin bootloader?" + +#~ msgid "Boot Style Configuration" +#~ msgstr "Konfigurimi i Stilit të nisjes" + +#~ msgid "Bootloader main options" +#~ msgstr "Opcionet kryesore të programit Bootloader" + +#~ msgid "Bootloader" +#~ msgstr "Bootloader" + +#~ msgid "Bootloader to use" +#~ msgstr "Programi Bootloader për përdorim" + +#~ msgid "Boot device" +#~ msgstr "Mjet me nisje udhëzuese" + +#~ msgid "Delay before booting default image" +#~ msgstr "Afat para se imazhi të niset me marrëvshje" + +#~ msgid "Enable ACPI" +#~ msgstr "Autorizoje ACPI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable APIC" +#~ msgstr "Autorizoje ACPI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Local APIC" +#~ msgstr "Autorizoje ACPI" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Parulla" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Parullat nuk përputhen" + +#~ msgid "Please try again" +#~ msgstr "Ju lutemi provoni edhe një herë" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can not use a password with %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ju nuk mund ta përdorni sistemin e skedareve të kriptuara për këtë pikë " +#~ "montuese %s" + +#~ msgid "Password (again)" +#~ msgstr "Parulla (përsëri)" + +#~ msgid "Restrict command line options" +#~ msgstr "Opcion mbrojtës linjën komanduese" + +#~ msgid "restrict" +#~ msgstr "restrict" + +#~ msgid "" +#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +#~ msgstr "" +#~ "Opcioni ``Restrict command line options'' është i pa mundur pa parullë" + +#~ msgid "Clean /tmp at each boot" +#~ msgstr "Zbraze repertorin /tmp në çdo nisje" + +#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" +#~ msgstr "" +#~ "Precizoje madhësinë e memorisë nëse ajo nevojitet (%d MB të gjetura)" + +#~ msgid "Give the ram size in MB" +#~ msgstr "Paraqite madhësinë e memorisë në MB" + +#~ msgid "Init Message" +#~ msgstr "Lajm i Nisjes" + +#~ msgid "Open Firmware Delay" +#~ msgstr "Afat i Open Firmware" + +#~ msgid "Kernel Boot Timeout" +#~ msgstr "Afat i nisjes udhëzuese të bërthamës" + +#~ msgid "Enable CD Boot?" +#~ msgstr "Autorizoje nisjen nga CD?" + +#~ msgid "Enable OF Boot?" +#~ msgstr "Autorizoje Nisjen në l'OF?" + +#~ msgid "Default OS?" +#~ msgstr "Sistem i Eksploatimit me marrëveshje?" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imazh" + +#~ msgid "Root" +#~ msgstr "Ndarje Rrënjëzore" + +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "Mundësi kalimi në bërthamë" + +#~ msgid "Video mode" +#~ msgstr "Modë video" + +#~ msgid "Initrd" +#~ msgstr "Skedare RamDisk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network profile" +#~ msgstr "Shfletues rrjeti" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etiketa" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Me marrëveshje" + +#~ msgid "NoVideo" +#~ msgstr "NoVideo" + +#~ msgid "Empty label not allowed" +#~ msgstr "Etiketë e zbrazët nuk autorizohet" + +#~ msgid "You must specify a kernel image" +#~ msgstr "Ju duhet të specifikoni imazhin e bërthamës" + +#~ msgid "You must specify a root partition" +#~ msgstr "Ju duhet të specifikoni një ndarje rrënjëzore" + +#~ msgid "This label is already used" +#~ msgstr "Kjo etiketë është në përdorim e sipër" + +#~ msgid "Which type of entry do you want to add?" +#~ msgstr "Çfarë tipi të sistemit dëshironi të shtoni?" + +#~ msgid "Linux" +#~ msgstr "Linux" + +#~ msgid "Other OS (SunOS...)" +#~ msgstr "Sistem tjetër Eksploatues (SunOS...)" + +#~ msgid "Other OS (MacOS...)" +#~ msgstr "Sistem tjetër Eksploatues (MacOS, etj.)" + +#~ msgid "Other OS (Windows...)" +#~ msgstr "Sistem tjetër Eksploatues (Windows, etj.)" + +#~ msgid "" +#~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n" +#~ "You can create additional entries or change the existing ones." +#~ msgstr "" +#~ "Këto janë hyrjet e ndryshme në nisje udhëzuese.\n" +#~ "Ju mund ta shtoni ndonjë të reja dhe ti ndryshoni hyrjet e më parme." + +#~ msgid "access to X programs" +#~ msgstr "hyrjer në programet grafike X" + +#~ msgid "access to rpm tools" +#~ msgstr "hyrjet në veglat rpm" + +#~ msgid "allow \"su\"" +#~ msgstr "autorizim \"su\"" + +#~ msgid "access to administrative files" +#~ msgstr "hyrje në skedaret administrative" + +#~ msgid "access to network tools" +#~ msgstr "hyrjet në veglat e rrjetit" + +#~ msgid "access to compilation tools" +#~ msgstr "hyrjet në veglat kompiluese" + +#~ msgid "(already added %s)" +#~ msgstr "(në shtim e sipër %s)" + +#~ msgid "Please give a user name" +#~ msgstr "Ju lutemi shkruani një emër për përdoruesin" + +#~ msgid "" +#~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +#~ msgstr "" +#~ "Emri i përdoruesit mund të përmbajë vetëm shkonja të vogla, numra, " +#~ "njashtu edhe shenjat `-' dhe `_'" + +#~ msgid "The user name is too long" +#~ msgstr "Emri i përdoruesit është shumë i gjatë" + +#~ msgid "This user name has already been added" +#~ msgstr "Ky emër i përdoruesit është veçse i shtuarë" + +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "ID i Përdoruesit" + +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "Grup ID" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s must be a number" +#~ msgstr "Opcioni %s duhet të jetë një numër!" + +#~ msgid "Add user" +#~ msgstr "Shto një përdorues" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a user\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Fute një përdorues\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Përfundoi" + +#~ msgid "Accept user" +#~ msgstr "Pranoje përdoruesin" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "Emri dhe mbiemri" + +#~ msgid "Login name" +#~ msgstr "Emri lidhës" + +#~ msgid "Shell" +#~ msgstr "Shell" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ikona" + +#~ msgid "Autologin" +#~ msgstr "Lidhje automatike" + +#~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." +#~ msgstr "" +#~ "Përderisa të niset kompjuteri juaj, ka mundësi që të lidhet automatikisht " +#~ "në një përdorues." + +#, fuzzy +#~ msgid "Use this feature" +#~ msgstr "A dëshironi ta përdorni këtë veçori?" + +#~ msgid "Choose the default user:" +#~ msgstr "Zgjedheni një përdorues me marrëveshje:" + +#~ msgid "Choose the window manager to run:" +#~ msgstr "Zgjedheni një mjedis grafik për ta nisur:" + +#~ msgid "License agreement" +#~ msgstr "Licenca e pajtueshmërisë" + +#, fuzzy +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Liroje:" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Pranoje" + +#~ msgid "Refuse" +#~ msgstr "Rrefuzo" + +#~ msgid "Please choose a language to use." +#~ msgstr "Ju lutemi zgjedheni gjuhën përdoruese." + +#, fuzzy +#~ msgid "Language choice" +#~ msgstr "manuelë" + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" +#~ "the languages you would like to install. They will be available\n" +#~ "when your installation is complete and you restart your system." +#~ msgstr "" +#~ "Mandriva Linux mund ti përmbahen një numër të madhë të gjuhëve.\n" +#~ "Zgjedheni gjuhën në të cilën dëshironi ta instaloni. E cila do të\n" +#~ "jetë në përdorim e sipër kur ta instaloni kompletisht\n" +#~ "dhe ta rinisni sistemin tuaj nga fillimi." + +#~ msgid "All languages" +#~ msgstr "Të gjitha ghuhët" + +#~ msgid "Country / Region" +#~ msgstr "Shteti / Regjioni" + +#~ msgid "Please choose your country." +#~ msgstr "Ju lutemi, zgjedheni shtetin tuaj." + +#~ msgid "Here is the full list of available countries" +#~ msgstr "Ja ku është lista komplete e shteteve në disponibilitet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Other Countries" +#~ msgstr "Porta të tjera" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Vazhduar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Input method:" +#~ msgstr "Metodë Rrjeti:" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Asnjëri" + +#~ msgid "No sharing" +#~ msgstr "Asnjë ndarje" + +#~ msgid "Allow all users" +#~ msgstr "Autorizoi të gjithë përdoruesit" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" +#~ "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " +#~ "and nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A dëshironi që përdoruesit të kenë mundësi të shpërndajnë disa nga\n" +#~ "repertorët e tyre? Me këtë përdoruesit do të kenë mundësi ti shpërndajnë\n" +#~ "me klikim mbi \"Shpërdarje\" në konqueror (kde) dhe nautilus (gnome).\n" +#~ "\n" +#~ "\"Personalizim\" autorizon shpërndarjes për përdorues të përcaktuar.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "A dëshironi ti trasportoni me NFS (protokol UNIX) apo SMB (protokol " +#~ "Windows). Ju lutemi zgjedheni cilën dëshironi ta përdorni." + +#~ msgid "Launch userdrake" +#~ msgstr "Nise userdrake" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Mbylle" + +#~ msgid "" +#~ "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" +#~ "You can use userdrake to add a user to this group." +#~ msgstr "" +#~ "Për të autorizuar një përdorues të grupit që të shpërndaje repetorët, ju " +#~ "duhet ti shtoni të gjithë përdoruesit po në atë grup \"fileshare\". \n" +#~ "Kjo mund të arrihet falas programit userdrake." + +#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" +#~ msgstr "Ju lutemi lidhuni dhe shtypni mbi kopsat Ctrl-Alt-BackSpace" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Zonë orare" + +#~ msgid "Which is your timezone?" +#~ msgstr "Cila është zona e juaj orare?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (hardware clock set to UTC)" +#~ msgstr "Orë Sistemi e rregulluar në Kohën Univerzale (GMT)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (hardware clock set to local time)" +#~ msgstr "Orë Sistemi e rregulluar në Kohën Univerzale (GMT)" + +#~ msgid "NTP Server" +#~ msgstr "Server NTP" + +#~ msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" +#~ msgstr "Sinkronizimi automatik i orës (via NTP)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local file" +#~ msgstr "Skedaret lokale" + +#~ msgid "LDAP" +#~ msgstr "LDAP" + +#~ msgid "NIS" +#~ msgstr "NIS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smart Card" +#~ msgstr "Kartela ethernet" + +#~ msgid "Windows Domain" +#~ msgstr "Prona Windows" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active Directory with SFU" +#~ msgstr "Riparoi të gjitha regjistrimet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active Directory with Winbind" +#~ msgstr "Riparoi të gjitha regjistrimet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local file:" +#~ msgstr "Skedaret lokale:" + +#~ msgid "LDAP:" +#~ msgstr "LDAP:" + +#~ msgid "NIS:" +#~ msgstr "NIS:" + +#~ msgid "Windows Domain:" +#~ msgstr "Prona Windows:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active Directory with SFU:" +#~ msgstr "Riparoi të gjitha regjistrimet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active Directory with Winbind:" +#~ msgstr "Riparoi të gjitha regjistrimet" + +#~ msgid "Authentication LDAP" +#~ msgstr "Vërtetësimi LDAP" + +#~ msgid "LDAP Base dn" +#~ msgstr "Rrënja Bazë (dn) LDAP" + +#~ msgid "LDAP Server" +#~ msgstr "Server LDAP" + +#~ msgid "simple" +#~ msgstr "thjeshtë" + +#, fuzzy +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "LSB" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication Active Directory" +#~ msgstr "vërtetësim" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Prona" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP users database" +#~ msgstr "Bazë e të dhënave" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password for user" +#~ msgstr "Parulla nevojitet" + +#~ msgid "Authentication NIS" +#~ msgstr "Vërtetësimi NIS" + +#~ msgid "NIS Domain" +#~ msgstr "Pronë NIS" + +#~ msgid "NIS Server" +#~ msgstr "Server NIS" + +#~ msgid "" +#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " +#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" +#~ "add and reboot the server.\n" +#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " +#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" +#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " +#~ "after the network setup step.\n" +#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " +#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows" +#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" +#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " +#~ "good." +#~ msgstr "" +#~ "Që kjo të punoj si duhet me një kontrolues kryesore të pronës (PDC) " +#~ "Windows 2000, ju duhet me siguri që ta sinjalizoni administratorin " +#~ "nisës: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" ku " +#~ "secili /shton dhe e rinisë serverin.\n" +#~ "Ju njashtu keni nevojë për emrin përdorues dhe parullën e një " +#~ "administratori të pronës për tu bashkuar në makinën me pronën Windows" +#~ "(TM).\n" +#~ "Nëse rrjeti është ende i aktivizuar, prona do të bashkohet mbasë etapës " +#~ "konfiguruese të rrjetit.\n" +#~ "Nëse kjo etapë dështon nga ndonji arrësye, e nëse vërtetësimi nuk " +#~ "funksionon, niseni 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' duke e " +#~ "përdorur në pronën tuaj Windows(tm), emrin Përdorues/Parullën, mbasë " +#~ "nisjes së sistemit me boot.\n" +#~ "Urdhëri 'wbinfo -t' do të testoj funksionimin e vërtetësimit." + +#~ msgid "Authentication Windows Domain" +#~ msgstr "Vërtetësimi i Pronës Windows" + +#~ msgid "Domain Admin User Name" +#~ msgstr "Emri i Administruesit të Pronës" + +#~ msgid "Domain Admin Password" +#~ msgstr "Parulla e Administruesit të Pronës" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Vërtetësimi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set administrator (root) password" +#~ msgstr "Paraqite parullën root" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication method" +#~ msgstr "vërtetësim" + +#~ msgid "No password" +#~ msgstr "Asnjë parullë" + +#~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" +#~ msgstr "" +#~ "Kjo parullë është shumë e shkurtër (duhet të jetë më së paku e gjatë prej " +#~ "%d simboleve)" + +#~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" +#~ msgstr "Nuk mund të përdoret mundësia broadcast pa asnjë pronë NIS" + +#~ msgid "LILO with text menu" +#~ msgstr "LILO në modë teksti" + +#~ msgid "Yaboot" +#~ msgstr "Yaboot" + +#~ msgid "SILO" +#~ msgstr "SILO" + +#~ msgid "not enough room in /boot" +#~ msgstr "nuk ka vend të mjaftueshëm në repertorin /boot" + +#~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" +#~ msgstr "Ju nuk mund të instaloni programin bootloader mbi një ndarje %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re-install Boot Loader" +#~ msgstr "Instalim i bootloader" + +#, fuzzy +#~ msgid "B" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "MB" +#~ msgstr "MB" + +#~ msgid "GB" +#~ msgstr "GB" + +#~ msgid "TB" +#~ msgstr "TB" + +#~ msgid "%d minutes" +#~ msgstr "%d minuta" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgstr "1 minutë" + +#~ msgid "%d seconds" +#~ msgstr "%d sekunda" + +#~ msgid "" +#~ "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" +#~ "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server " +#~ "is\n" +#~ "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" +#~ "points, select \"New\"." +#~ msgstr "" +#~ "WebDAV është një protokol i cili ju mundëson që të montohet një repertor\n" +#~ "lokal i serverit web, dhe të qeveriset sikur një sistem i skedareve " +#~ "lokale\n" +#~ "(me një kusht nëse serveri web është i konfiguruar si server WebDAV).\n" +#~ "Nëse dëshironi të shtoni pika tjera montuese zgjedheni WebDAV \"E Re\"." + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "E Re" + +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Demonto" + +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Monto" + +#~ msgid "Mount point" +#~ msgstr "Pikë montuese" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Gabim" + +#~ msgid "Please enter the WebDAV server URL" +#~ msgstr "Ju lutemi futni adresën e serverit WebDAV" + +#~ msgid "The URL must begin with http:// or https://" +#~ msgstr "URL duhet të filloj me http:// ose https://" + +#~ msgid "Server: " +#~ msgstr "Server: " + +#~ msgid "Mount point: " +#~ msgstr "Pikë montuese: " + +#~ msgid "Options: %s" +#~ msgstr "Opcionet: %s" + +#~ msgid "Partitioning" +#~ msgstr "Shpërndarja" + +#~ msgid "Read carefully!" +#~ msgstr "Gjendje gadishmërie!" + +#~ msgid "Please make a backup of your data first" +#~ msgstr "Ju lutemi regjistroni të dhënat tuaja para se të vazhdoni më tutje" + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Braktise" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Vazhdo" + +#~ msgid "" +#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " +#~ "is enough)\n" +#~ "at the beginning of the disk" +#~ msgstr "" +#~ "Nëse dëshironi ta përdorni aboot, keni kujdes gjatë rezervimit të një " +#~ "hapësire të lirë (minimum duhet të jetë 2048 sektorë)\n" +#~ "në fillim të diskut." + +#~ msgid "Choose action" +#~ msgstr "Zgjedhe akcionin" + +#~ msgid "" +#~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n" +#~ "I suggest you first resize that partition\n" +#~ "(click on it, then click on \"Resize\")" +#~ msgstr "" +#~ "Disku i juaj posedon vetëm një ndarje të madhe të tipit FAT \n" +#~ "(në shumicën e rasteve është i përdorur nga Microsoft Dos/Windows).\n" +#~ "Ju duhet ta zvogëloni që të krijoni një ndarje tjetër\n" +#~ "(kliko në ndarje, mandej mbi \"Ridimenzionim\")" + +#~ msgid "Please click on a partition" +#~ msgstr "Ju lutemi klikoni mbi një ndarje" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detajet" + +#~ msgid "No hard drives found" +#~ msgstr "Asnjë disk i fort (hard drive) në këtë sistem" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "I pa njoftur" + +#~ msgid "Ext2" +#~ msgstr "Ext2" + +#~ msgid "Journalised FS" +#~ msgstr "FS gazetaresk" + +#~ msgid "Swap" +#~ msgstr "Swap" + +#~ msgid "SunOS" +#~ msgstr "SunOS" + +#~ msgid "HFS" +#~ msgstr "HFS" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Windows" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Zbrazët" + +#~ msgid "Filesystem types:" +#~ msgstr "Tipet e sistemeve të skedareve:" + +#, fuzzy +#~ msgid "This partition is already empty" +#~ msgstr "Kjo ndarje nuk mund të ridimenzionohet" + +#~ msgid "Use ``Unmount'' first" +#~ msgstr "Përdor më parë ``Demontimin''" + +#~ msgid "Use ``%s'' instead" +#~ msgstr "Përdore më parë këte ``%s''" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipi" + +#~ msgid "Choose another partition" +#~ msgstr "Zgjedheni një ndarje tjetër" + +#~ msgid "Choose a partition" +#~ msgstr "Zgjedheni një ndarje" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Gjendja paraprake" + +#~ msgid "Toggle to normal mode" +#~ msgstr "Kalo në modë normal" + +#~ msgid "Toggle to expert mode" +#~ msgstr "Kalo në modë expert" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Konfigurimi" + +#~ msgid "Continue anyway?" +#~ msgstr "Vazhdo pa marrë parasyshë?" + +#~ msgid "Quit without saving" +#~ msgstr "Braktise pa regjistruar" + +#~ msgid "Quit without writing the partition table?" +#~ msgstr "Braktise pa i regjistruar tabelatë ndarëse" + +#~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" +#~ msgstr "A dëshironi ti registroni ndryshimet në /etc/fstab" + +#~ msgid "" +#~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +#~ msgstr "" +#~ "Ju duhet ta rinisni sistemin që ndryshimet të trasportohen në tabelë që " +#~ "të marren parasysh" + +#~ msgid "Clear all" +#~ msgstr "Zhduki të gjitha ndarjet" + +#~ msgid "Auto allocate" +#~ msgstr "Ndarje automatike" + +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Më shumë" + +#~ msgid "Hard drive information" +#~ msgstr "Informacion mbi diskun e fort (hard drive)" + +#~ msgid "All primary partitions are used" +#~ msgstr "Të gjitha ndarjet primare janë në përdorim e sipër" + +#~ msgid "I can not add any more partitions" +#~ msgstr "Nuk mund të shtoj ndonji ndarje tjetër" + +#~ msgid "" +#~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an " +#~ "extended partition" +#~ msgstr "" +#~ "Për të përdorur ndarje tjera, ju duhet ta zhdukni njërën nga to, që ta " +#~ "zëvendësoni me një ndarje tjetër të shtrirë" + +#~ msgid "Save partition table" +#~ msgstr "Shpëtoje tabelën ndarëse" + +#~ msgid "Restore partition table" +#~ msgstr "Restauroje tabelën ndarëse" + +#~ msgid "Rescue partition table" +#~ msgstr "Tabelë shpëtuese për ndarje" + +#~ msgid "Reload partition table" +#~ msgstr "Ringarkoje tabelën ndarëse" + +#~ msgid "Removable media automounting" +#~ msgstr "Automontim i periferikëve lëvizës" + +#~ msgid "Select file" +#~ msgstr "Zgjedhe një skedare" + +#~ msgid "" +#~ "The backup partition table has not the same size\n" +#~ "Still continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Përmbajtja e tabelave ndarëse nuk posedon madhësi të njëjtë\n" +#~ "A dëshironi të vazhdoni?" + +#~ msgid "Trying to rescue partition table" +#~ msgstr "Tentim i leximit të organizimit të ndarjeve" + +#~ msgid "Detailed information" +#~ msgstr "Informacione të hollësishme" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Ridimenziono" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formatim" + +#~ msgid "Add to RAID" +#~ msgstr "Shto në RAID" + +#~ msgid "Add to LVM" +#~ msgstr "Shto në LVM" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Zhduke" + +#~ msgid "Remove from RAID" +#~ msgstr "Zhduke nga RAID" + +#~ msgid "Remove from LVM" +#~ msgstr "Zhduke nga LVM" + +#~ msgid "Modify RAID" +#~ msgstr "Ndryshoje RAID" + +#~ msgid "Use for loopback" +#~ msgstr "Përdore për loopback" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Krijo" + +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Krijo një ndarje të re" + +#~ msgid "Start sector: " +#~ msgstr "Sektori fillues: " + +#~ msgid "Size in MB: " +#~ msgstr "Madhësia në MB:" + +#~ msgid "Filesystem type: " +#~ msgstr "Tip i sistemit të skedareve:" + +#~ msgid "Preference: " +#~ msgstr "Pëlqimi:" + +#~ msgid "Logical volume name " +#~ msgstr "Emri logjik i vëllimit " + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new partition\n" +#~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" +#~ "First remove a primary partition and create an extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "Ju nuk mund ta krijoni një ndarje të re\n" +#~ "(prej se keni arritur në numrin maksimal të ndarjeve primare).\n" +#~ "Në fillim zhdukni ndarjen primare dhe krijone një ndarje të shtrire." + +#~ msgid "Remove the loopback file?" +#~ msgstr "Zhduke skedaren loopback?" + +#~ msgid "" +#~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be " +#~ "lost" +#~ msgstr "" +#~ "Mbas ndërrimit të tipit të kësaj ndarje %s, të gjitha të dhënat në këtë " +#~ "ndarje do të zhduken " + +#~ msgid "Change partition type" +#~ msgstr "Ndryshim i tipit të ndarjes" + +#~ msgid "Which filesystem do you want?" +#~ msgstr "Cilin sistem të skedareve e dëshironi?" + +#~ msgid "Switching from ext2 to ext3" +#~ msgstr "Kalim nga ext2 në ext3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Etiketa" + +#~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" +#~ msgstr "Ku dëshironi ta montoni skedaren loopback %s?" + +#~ msgid "Where do you want to mount device %s?" +#~ msgstr "Ku dëshironi ta montoni ndarjen %s?" + +#~ msgid "" +#~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" +#~ "Remove the loopback first" +#~ msgstr "" +#~ "Është e pa mundur moszgjedhja e montimit të kësaj pike, sepse përdoret " +#~ "nga loopback. Zhdukeni loopback në fillim" + +#~ msgid "Where do you want to mount %s?" +#~ msgstr "Ku dëshironi ta montoni %s?" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "Ridimenzionimi" + +#~ msgid "Computing FAT filesystem bounds" +#~ msgstr "Llogaritja e kufijve të sistemit të skedareve FAT" + +#~ msgid "This partition is not resizeable" +#~ msgstr "Kjo ndarje nuk mund të ridimenzionohet" + +#~ msgid "All data on this partition should be backed-up" +#~ msgstr "Të gjitha të dhënat duhet të jenë të regjistruara" + +#~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "Mbasi që ta ridimenziononi ndarjen %s, të gjitha të dhënat në atë ndraje " +#~ "do të zhduken" + +#~ msgid "Choose the new size" +#~ msgstr "Zgjedheni një madhësi të re" + +#~ msgid "New size in MB: " +#~ msgstr "Madhësi e re në MB:" + +#~ msgid "" +#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" +#~ msgstr "" +#~ "Për të siguruar intergrimin e të dhënave mbasë ndrajes(ve), sistemi\n" +#~ "verifikues i skedareve do të niset në nisjen tjetër boot mbi Windows(TM)" + +#~ msgid "Choose an existing RAID to add to" +#~ msgstr "Zgjedheni një RAID ekzistues për ta shtuar në" + +#~ msgid "new" +#~ msgstr "e re" + +#~ msgid "Choose an existing LVM to add to" +#~ msgstr "Zgjedheni një LVM ekzistues për ta shtuar në" + +#~ msgid "LVM name?" +#~ msgstr "Emër LVM?" + +#~ msgid "This partition can not be used for loopback" +#~ msgstr "Kjo ndarje nuk mund të përdoret për loopback" + +#~ msgid "Loopback" +#~ msgstr "Loopback" + +#~ msgid "Loopback file name: " +#~ msgstr "Emri i skedares loopback:" + +#~ msgid "Give a file name" +#~ msgstr "Jepni një emër skedare" + +#~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one" +#~ msgstr "" +#~ "Skedarja është në përdorim e sipër nga një loopback tjetër, zgjedheni një " +#~ "tjetër" + +#~ msgid "File already exists. Use it?" +#~ msgstr "Skedarje është veqse prezente. Përdoreni atë?" + +#~ msgid "Mount options" +#~ msgstr "Opcionet montuese" + +#~ msgid "Various" +#~ msgstr "Ndryshimet" + +#~ msgid "device" +#~ msgstr "periferik" + +#~ msgid "level" +#~ msgstr "niveli" + +#, fuzzy +#~ msgid "chunk size in KiB" +#~ msgstr "madhësia e blokut" + +#~ msgid "Be careful: this operation is dangerous." +#~ msgstr "Keni kujdes: ky operacion është i rrezikshëm." + +#~ msgid "What type of partitioning?" +#~ msgstr "Çfarë tipi i ndarjes?" + +#~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" +#~ msgstr "" +#~ "Ju duhet ta rinisni sistemin tuaj që ndryshimet e bëra, të mund të " +#~ "përdoren" + +#~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" +#~ msgstr "Tabela e ndarjeve %s tani do të shkruhet në diskë!" + +#~ msgid "" +#~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "Mbas formatimit të ndarjes %s, të gjitha të dhënat në këtë ndarje do të " +#~ "zhduken" + +#~ msgid "Check bad blocks?" +#~ msgstr "Verifikim i bloqeve të dëmtuara?" + +#~ msgid "Move files to the new partition" +#~ msgstr "Vendosi skedaret në një ndarje të re" + +#~ msgid "Hide files" +#~ msgstr "Fshehi skedaret" + +#~ msgid "Moving files to the new partition" +#~ msgstr "Zhvendosja e skedareve në një ndarje të re" + +#~ msgid "Copying %s" +#~ msgstr "Kopjimi i %s" + +#~ msgid "Removing %s" +#~ msgstr "Zhdukja e %s" + +#~ msgid "partition %s is now known as %s" +#~ msgstr "ndarja %s tani është e njoftur sikur %s" + +#~ msgid "Device: " +#~ msgstr "Periferik: " + +#~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" +#~ msgstr "Shkronja lexuese DOS: %s (vetëm sypozohet)\n" + +#~ msgid "Type: " +#~ msgstr "Tipi: " + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Emri: " + +#~ msgid "Start: sector %s\n" +#~ msgstr "Nise: sektorin %s\n" + +#~ msgid "Size: %s" +#~ msgstr "Madhësia: %s" + +#~ msgid ", %s sectors" +#~ msgstr ", %s sektorët" + +#~ msgid "Cylinder %d to %d\n" +#~ msgstr "Cilindri %d në %d\n" + +#~ msgid "Formatted\n" +#~ msgstr "Formatuar\n" + +#~ msgid "Not formatted\n" +#~ msgstr "I pa formatuar\n" + +#~ msgid "Mounted\n" +#~ msgstr "Montuar\n" + +#~ msgid "RAID %s\n" +#~ msgstr "I përketë RAID %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Loopback file(s):\n" +#~ " %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Skedare(t) loopback:\n" +#~ " %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Partition booted by default\n" +#~ " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ndraje me nisje të udhëzuar në marrëveshje\n" +#~ " (për nisje në MS-DOS, e jo për LILO)\n" + +#~ msgid "Level %s\n" +#~ msgstr "Niveli %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chunk size %d KiB\n" +#~ msgstr "Madhësia e blokut %s\n" + +#~ msgid "RAID-disks %s\n" +#~ msgstr "Disqet RAID %s\n" + +#~ msgid "Loopback file name: %s" +#~ msgstr "Emri i skedares loopback: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Chances are, this partition is\n" +#~ "a Driver partition. You should\n" +#~ "probably leave it alone.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ekzistojnë mundësitë që kjo ndarje të\n" +#~ "jet një ndarje piloti për sistemin.\n" +#~ "Dhe ju nuk duhet ta ndryshoni atë.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This special Bootstrap\n" +#~ "partition is for\n" +#~ "dual-booting your system.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kjo ndarje e nisjes me udhëzim (bootstrap)\n" +#~ "është e domosdoshme nëse ju posedoni\n" +#~ "mës shumë se një sistem eksploatues.\n" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Vetëm për ta lexuar" + +#~ msgid "Size: %s\n" +#~ msgstr "Madhësia: %s\n" + +#~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" +#~ msgstr "Gjeometria: %s cilindrat, %s kokat, %s sektorët\n" + +#~ msgid "Info: " +#~ msgstr "Informacion: " + +#~ msgid "LVM-disks %s\n" +#~ msgstr "Disqet LVM %s\n" + +#~ msgid "Partition table type: %s\n" +#~ msgstr "Tabelë e ndarjeve të tipit: %s\n" + +#~ msgid "on channel %d id %d\n" +#~ msgstr "në kanal %d id %d\n" + +#~ msgid "Filesystem encryption key" +#~ msgstr "Çelës kriptues i sistemit të skedareve" + +#~ msgid "Choose your filesystem encryption key" +#~ msgstr "Zgjedheni çelësin kriptues të sistemit të skedareve" + +#~ msgid "" +#~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" +#~ msgstr "" +#~ "Ky çelës kriptues është shumë i thjeshtë (duhet të jetë më së paku prej%d " +#~ "shifrave)" + +#~ msgid "The encryption keys do not match" +#~ msgstr "Çelësat kriptues nuk përputhen" + +#~ msgid "Encryption key" +#~ msgstr "Çelës kriptues" + +#~ msgid "Encryption key (again)" +#~ msgstr "Çelës kriptues (vërtetim)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encryption algorithm" +#~ msgstr "vërtetësim" + +#~ msgid "Change type" +#~ msgstr "Ndryshoje tipin" + +#~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)" +#~ msgstr "Nuk mund të lidheni me këtë emër %s (parullë e gabura?)" + +#~ msgid "Domain Authentication Required" +#~ msgstr "Nevojitet Prona Vërtetuese" + +#~ msgid "Which username" +#~ msgstr "Cilin emër të përdoruesit" + +#~ msgid "Another one" +#~ msgstr "Një tjetër" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your username, password and domain name to access this host." +#~ msgstr "" +#~ "Ju lutemi futni emrin e përdoruesit, parullën dhe emrin e pronës për të " +#~ "hyrë në këtë server." + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Emri i përdoruesit" + +#~ msgid "Search servers" +#~ msgstr "Hulumtim i serverave" + +#~ msgid "Search new servers" +#~ msgstr "Hulumtim për serverave të rinj" + +#~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" +#~ msgstr "Pakot %s duhet të jenë instaluar. A dëshironi ti instaloni ato?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not install the %s package!" +#~ msgstr "Instalimi i pakove %s" + +#~ msgid "Mandatory package %s is missing" +#~ msgstr "Pakoja e nevojshme %s mungon" + +#~ msgid "The following packages need to be installed:\n" +#~ msgstr "Pakot e radhitura duhet të instalohen:\n" + +#~ msgid "Installing packages..." +#~ msgstr "Intalimi i pakove..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Removing packages..." +#~ msgstr "Zhdukja e %s ..." + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " +#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" +#~ msgstr "" +#~ "Një gabim është paraqitur - asnjë periferik i vlefshëm s'është gjetuar " +#~ "për të krijuar ndarje të reja. Verifikoni materialin tuaj për këto " +#~ "ngatërrime" + +#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" +#~ msgstr "Ju duhet të posedoni një ndarje FAT të montuar në /boot/efi" + +#~ msgid "Formatting partition %s" +#~ msgstr "Formatimi i ndarjes %s" + +#~ msgid "Creating and formatting file %s" +#~ msgstr "Krijimi dhe formatimi i skedares %s" + +#~ msgid "I do not know how to format %s in type %s" +#~ msgstr "I pa mundur formatimi i %s në tipin %s" + +#~ msgid "%s formatting of %s failed" +#~ msgstr "formatimi i formës %s në formën %s dështoj" + +#~ msgid "Circular mounts %s\n" +#~ msgstr "Pika montuese cirkulare %s\n" + +#~ msgid "Mounting partition %s" +#~ msgstr "Montimi në ndarjen %s" + +#~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed" +#~ msgstr "montimi i ndarjes %s në repertorin %s dështoi" + +#~ msgid "Checking %s" +#~ msgstr "Verifikimi i %s" + +#~ msgid "error unmounting %s: %s" +#~ msgstr "gabim gjatë çmontimit %s: %s" + +#~ msgid "Enabling swap partition %s" +#~ msgstr "Aktivizimi i ndarjes swap %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use an encrypted file system" +#~ msgstr "" +#~ "Ju nuk mund ta përdorni sistemin e skedareve të kriptuara për këtë pikë " +#~ "montuese %s" + +#~ msgid "" +#~ "Do not update inode access times on this file system\n" +#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." +#~ msgstr "" +#~ "Mos i azhurno shenjëzat hyrëse të kohës në këtë sistem të skedares\n" +#~ "(p.sh. për hyrje më të shpejt në një lajmë bobinues për ta rritur " +#~ "shpëjtësinë e serverav)." + +#~ msgid "" +#~ "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" +#~ "the -a option will not cause the file system to be mounted)." +#~ msgstr "" +#~ "Mundet vetëm të me qartësi (i.e.,\n" +#~ "opcioni -a nuk do të kudhtëzoj ndonji porblem në montimin e sistemit të " +#~ "skedares)." + +#~ msgid "" +#~ "Do not interpret character or block special devices on the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Mos i interpretoni karakteret apo bloqet speciale të mjeteve në sistemin " +#~ "e skedares." + +#~ msgid "" +#~ "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" +#~ "file system. This option might be useful for a server that has file " +#~ "systems\n" +#~ "containing binaries for architectures other than its own." +#~ msgstr "" +#~ "Mos e mundëso ekzekutimin e ndonji montimi binare në\n" +#~ "sistemin e skedares. Ky opcion mund të përdoret për server që posedojnë\n" +#~ "sistem të skedares binar me një arkitektur tjetër që ju e posedoni." + +#~ msgid "" +#~ "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" +#~ "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if " +#~ "you\n" +#~ "have suidperl(1) installed.)" +#~ msgstr "" +#~ "Mos u mundëso set-user-identifier apo set-group-identifier\n" +#~ "që të marrin efekte. (Kjo është më e sigurt, mirëpo në disa raste mund\n" +#~ "të jetë e pa sigurt, nëse e keni të instaluar suidperl(1).)" + +#~ msgid "Mount the file system read-only." +#~ msgstr "Montoje sistemin e skedares vetëm në lexim." + +#~ msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +#~ msgstr "Gjitha I/O në sistemin e skedares duhet të sinkronizohen." + +#~ msgid "Give write access to ordinary users" +#~ msgstr "Dhuro një leje shkrimi për përdorues të zakonshëm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Give read-only access to ordinary users" +#~ msgstr "Dhuro një leje shkrimi për përdorues të zakonshëm" + +#~ msgid "Duplicate mount point %s" +#~ msgstr "Pikë montuese e dyfisht %s" + +#~ msgid "No partition available" +#~ msgstr "Asnjë ndarje e lirë" + +#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" +#~ msgstr "Scanimi i ndarjeve për ti gjetur pikat montuese" + +#~ msgid "Choose the mount points" +#~ msgstr "Zgjedhni pikat montuese" + +#~ msgid "Choose the partitions you want to format" +#~ msgstr "Zgjedhni ndarjet që dëshironi ti formatoni" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " +#~ "you can lose data)" +#~ msgstr "" +#~ "Gabim gjatë verifikimit të sistemit të skedareve %s. A dëshironi ti " +#~ "korigjoni gabimet? (kujdes ju mund ti humbni të dhënat)" + +#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" +#~ msgstr "" +#~ "Hapësira swap nuk është e mjaftueshme për një instalim të plot, ju lutemi " +#~ "shtone një sasi të vogël" + +#~ msgid "" +#~ "You must have a root partition.\n" +#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +#~ msgstr "" +#~ "Ju duhet të posedoni një ndarje rrënjëzore (root).\n" +#~ "Për këtë, krijoni një ndarje (apo klikoni mbi një që ekziston).\n" +#~ "Dhe mandej klikoni mbi akcionin ``Pikë montuese'' dhe zgjedheni `/'" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a swap partition.\n" +#~ "\n" +#~ "Continue anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Ju nuk posedoni një ndarje swap.\n" +#~ "\n" +#~ "Vazhdo pa marrë parasysh?" + +#~ msgid "Use free space" +#~ msgstr "Përdore hapësirën e lirë" + +#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" +#~ msgstr "Nuk posedon vendë të mjaftueshëm, për të bërë ndarje të reja" + +#~ msgid "Use existing partitions" +#~ msgstr "Përdori ndarjet ekzistuese" + +#~ msgid "There is no existing partition to use" +#~ msgstr "Asnjë ndarje egzistuese për ta përdorur" + +#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" +#~ msgstr "Përdore ndarjen Microsoft Windows® për loopback" + +#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" +#~ msgstr "Cilën ndarje dëshironi ta përdorni për Linux4Win" + +#~ msgid "Choose the sizes" +#~ msgstr "Zgjedhi madhësitë" + +#~ msgid "Root partition size in MB: " +#~ msgstr "Madhësia e ndarjes rrënjëzore në MB: " + +#~ msgid "Swap partition size in MB: " +#~ msgstr "Madhësia e ndarjes swap në MB: " + +#~ msgid "" +#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" +#~ msgstr "" +#~ "Asnjë ndarje FAT për ta përdorur sikur loopback (ose nuk ka hapësirë të " +#~ "mjaftueshme)" + +#~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" +#~ msgstr "Përdore hapësirën e lirë në ndarjen Windows" + +#~ msgid "Which partition do you want to resize?" +#~ msgstr "Cilën ndarje dëshironi ta ridimenziononi?" + +#~ msgid "" +#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" +#~ "the following error occurred: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Programi i ridimenzionimit për ndarjet FAT nuk mund ta qeverisë\n" +#~ "ndarjen tuaj. Gabimi me radhë është paraqitur: %s" + +#~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" +#~ msgstr "Përdorni hapësirën e ndarjes Microsoft Windows®" + +#~ msgid "" +#~ "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " +#~ "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then " +#~ "restart the Mandriva Linux installation." +#~ msgstr "" +#~ "Ndarja e juaj Microsoft Windows® është e pa defragmentuar. Ju lutemi " +#~ "riniseni kompjuterin tuaj në Microsoft Windows®, the niseni programin për " +#~ "defragmentim ``defrag'', mandej riniseni instalimin e Mandriva Linux " + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " +#~ "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " +#~ "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program " +#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command " +#~ "Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You " +#~ "should also backup your data.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "When sure, press %s." +#~ msgstr "" +#~ "KUJDES!\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "DrakX tani do të ridimenzionoj ndarjen tuaj Windows.\n" +#~ "\n" +#~ "Keni kujdes: ky operacion është i rrezikshëm. Nëse ju nuk e keni bërë, " +#~ "atëher ju më së pari duhet të dilni nga instalimi, niseni \"chdsk c:\" " +#~ "nga Urdhëri Ftues ndër Windows (kujDES, nisja grafike e programit " +#~ "\"scandisk\" nuk është e nevojshme, duhet të jeni i sigurt gjatë " +#~ "përdorimit të \"chkdsk\" Urdhërit Ftues!), me opcion niset defragmatori, " +#~ "the mandej ri-niseni instalimin. Ju duhet njashtu ti regjistroni të " +#~ "dhënat tuaja.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Kur të jeni i sigurt shtypni mbi %s." + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Tjetri" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" +#~ msgstr "Cilën madhësi dëshironi ta rezervoni për Microsoft Windows®" + +#, fuzzy +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Madhësia: %s" + +#~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" +#~ msgstr "Ridimenzionimi ndarjes Microsoft Windows®" + +#~ msgid "FAT resizing failed: %s" +#~ msgstr "Ridimenzionimi i ndarjes FAT dështoi: %s" + +#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" +#~ msgstr "" +#~ "Asnjë ndarje FAT për ta ridimenziunuar (ose nuk ka hapësirë të " +#~ "mjaftueshme)" + +#~ msgid "Remove Microsoft Windows®" +#~ msgstr "Zhduke Microsoft Windows®" + +#, fuzzy +#~ msgid "Erase and use entire disk" +#~ msgstr "Shlyeje diskun të tërësi" + +#~ msgid "" +#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" +#~ msgstr "" +#~ "Ju posedoni më shumë se një disk të fort (hard drive), në cilin dëshironi " +#~ "ta instaloni linux?" + +#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" +#~ msgstr "Të gjitha shpërndarjet dhe të dhënat në disqe to do të zhduken %s" + +#~ msgid "Custom disk partitioning" +#~ msgstr "Shpërndarje e personalizuar" + +#~ msgid "Use fdisk" +#~ msgstr "Përdore fdisk" + +#~ msgid "" +#~ "You can now partition %s.\n" +#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" +#~ msgstr "" +#~ "Ju mund ta shpërndani tani %s.\n" +#~ "Kur të përfundoni, mos harroni ti regjistroni ndryshimet duke përdorur `w'" + +#~ msgid "I can not find any room for installing" +#~ msgstr "Nuk mund të gjejë vend të mjaftueshëm për ta instaluar" + +#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" +#~ msgstr "DrakX me asistentin shpërndarës ka gjetur këto zgjedhje:" + +#~ msgid "Partitioning failed: %s" +#~ msgstr "Shpërndarja dështoi: %s" + +#~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" +#~ msgstr "Ju nuk mund të përdorni JFS për ndarjet më të vogla se 16MB" + +#~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" +#~ msgstr "Ju nuk mund të përdorni ReiserFS për ndarjet më të vogla se 32MB" + +#~ msgid "with /usr" +#~ msgstr "me /usr" + +#~ msgid "server" +#~ msgstr "server" + +#~ msgid "" +#~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for " +#~ "me :(\n" +#~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be " +#~ "lost!).\n" +#~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" +#~ "(the error is %s)\n" +#~ "\n" +#~ "Do you agree to lose all the partitions?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tabela e ndarjes së %s nuk mud të lexohet sepse është tejet e dëmtuar.\n" +#~ "Dhe është e mundur që të zhduken ndarjet e dëmtuara, (TË GJITHA TË DHËNAT " +#~ "DO TË HUMBEN!)\n" +#~ "Zgjidhja tjetër është mos lejimi i DrakX-it ta ndryshojë tabelën e " +#~ "ndarjeve.\n" +#~ "(gabimi është %s)\n" +#~ "\n" +#~ "A pajtoheni që ti humbni të gjitha ndarjetë?\n" + +#~ msgid "Mount points must begin with a leading /" +#~ msgstr "Pikat montuese duhet të fillojnë me / " + +#~ msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" +#~ msgstr "Pikat montuese duhet të posedojnë vetëm shkronja dhe numëra" + +#~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n" +#~ msgstr "Pika montuese %s është në përdorim e sipër\n" + +#~ msgid "" +#~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" +#~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" +#~ "Please be sure to add a /boot partition" +#~ msgstr "" +#~ "Ju keni zgjedhur një program me ndarje RAID sikur ndarje rrënjëzore root " +#~ "(/).\n" +#~ "Që sistemi i juaj të funksionoj si duhet, shtone një ndarje jo RAID\n" +#~ "të repertorit ndarës /boot" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " +#~ "physical volumes" +#~ msgstr "" +#~ "Ju nuk mund të përdorni një ndarje logjike LVM për një pikë montuese %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" +#~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " +#~ "volumes.\n" +#~ "You should create a /boot partition first" +#~ msgstr "" +#~ "Ju keni zgjedhur një program me ndarje RAID sikur ndarje rrënjëzore root " +#~ "(/).\n" +#~ "Që sistemi i juaj të funksionoj si duhet, shtone një ndarje jo RAID\n" +#~ "të repertorit ndarës /boot" + +#~ msgid "This directory should remain within the root filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Ky repertor duhet të qëndroj në ndarjen rrënjëzore të sistemit të " +#~ "skedareve" + +#~ msgid "" +#~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this " +#~ "mount point\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ju keni nevoj për një sistem të vërtet skedaresh (ext2/ext3, reiserfs, " +#~ "xfs, ose jfs) për këtë pikë montimi\n" + +#~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ju nuk mund ta përdorni sistemin e skedareve të kriptuara për këtë pikë " +#~ "montuese %s" + +#~ msgid "Not enough free space for auto-allocating" +#~ msgstr "Vend i pa mjaftueshëm për një ndarje auto-huazuese" + +#~ msgid "Nothing to do" +#~ msgstr "Mos bëjë asgjë" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Disketë Floppy" + +#~ msgid "Zip" +#~ msgstr "Zip" + +#~ msgid "Hard Disk" +#~ msgstr "Disku" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#~ msgid "CD/DVD burners" +#~ msgstr "Gdhendësit CD/DVD" + +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "DVD-ROM" + +#~ msgid "Tape" +#~ msgstr "Kasetë" + +#~ msgid "AGP controllers" +#~ msgstr "Kontrolluesit AGP" + +#~ msgid "Videocard" +#~ msgstr "Kartelë video" + +#~ msgid "Tvcard" +#~ msgstr "Kartelë TV" + +#~ msgid "Other MultiMedia devices" +#~ msgstr "Tjetër mjet MultiMedia" + +#~ msgid "Soundcard" +#~ msgstr "Kartelë zëri" + +#~ msgid "Webcam" +#~ msgstr "Webcam" + +#~ msgid "Processors" +#~ msgstr "Procesorët" + +#, fuzzy +#~ msgid "ISDN adapters" +#~ msgstr "Kartelë ISDN" + +#~ msgid "Ethernetcard" +#~ msgstr "Kartelë ethernet" + +#~ msgid "Modem" +#~ msgstr "Modemi" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Memoria" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Stampues" + +#~ msgid "Joystick" +#~ msgstr "Joystick" + +#~ msgid "SATA controllers" +#~ msgstr "Kontrolluesit SATA" + +#~ msgid "RAID controllers" +#~ msgstr "Kontrolluesit RAID" + +#~ msgid "(E)IDE/ATA controllers" +#~ msgstr "Kontrolluesit (E)IDE/ATA" + +#~ msgid "Firewire controllers" +#~ msgstr "Kontrolluesit Firewire" + +#~ msgid "PCMCIA controllers" +#~ msgstr "Kontrolluesit PCMCIA" + +#~ msgid "SCSI controllers" +#~ msgstr "Kontrolluesit SCSI" + +#~ msgid "USB controllers" +#~ msgstr "Kontrolluesit USB" + +#, fuzzy +#~ msgid "USB ports" +#~ msgstr "Stampuesi USB" + +#~ msgid "SMBus controllers" +#~ msgstr "Kontrolluesit SMBus" + +#~ msgid "Bridges and system controllers" +#~ msgstr "Urat dhe sistemet kontrolluese" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Mini" + +#, fuzzy +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "CUPS" + +#~ msgid "Scanner" +#~ msgstr "Skaneri" + +#~ msgid "Unknown/Others" +#~ msgstr "I pa njoftur/Tjerët" + +#~ msgid "cpu # " +#~ msgstr "cpu # " + +#~ msgid "Please Wait... Applying the configuration" +#~ msgstr "Një moment ju lutemi... Përshtatja e konfigurimit" + +#~ msgid "No alternative driver" +#~ msgstr "Asnjë pilot alternativ" + +#~ msgid "" +#~ "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) " +#~ "which currently uses \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Asnjë pilot OSS apo ALSA alternativ për kartelën tuaj të zërit (%s) që " +#~ "përdoret aktualisht \"%s\"" + +#~ msgid "Sound configuration" +#~ msgstr "Konfigurimi i zërit" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " +#~ "sound card (%s)." +#~ msgstr "" +#~ "Këtu ju mund ti zgjidhni pilotët alternativ (OSS apo ALSA) për kartelën " +#~ "tuaj të zërit (%s)." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card " +#~ "is \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Kartela e juaj aktualisht e përdorë pilotin %s\"%s\" (piloti me " +#~ "marrëveshje është \"%s\")" + +#~ msgid "" +#~ "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " +#~ "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " +#~ "and limited API.\n" +#~ "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" +#~ "\n" +#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " +#~ "which\n" +#~ "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" +#~ "\n" +#~ "It also provides a much higher API than OSS.\n" +#~ "\n" +#~ "To use alsa, one can either use:\n" +#~ "- the old compatibility OSS api\n" +#~ "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires " +#~ "using the ALSA library.\n" +#~ msgstr "" +#~ "OSS (Open Sound System) është një API fillestar sonor. Dhe është multi " +#~ "plate-formë (në shumicën e sistemeve eksploatuese UNIX(tm)) mirëpo është " +#~ "i kufizuar me nivele të ulta.\n" +#~ "Njashtu të gjithë pilotët OSS e kanë rishpikurë rrotën.\n" +#~ "\n" +#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) është një arçitekturë e moduleve " +#~ "që\n" +#~ "përmban një numër të madhë kartelash ISA, USB dhe PCI.\n" +#~ "\n" +#~ "Ajo funrnizon njashtu edhe një API me nivel tejet më të lartë se sa OSS.\n" +#~ "\n" +#~ "Për ta përdorur ALSA, është e mundur të përdoret:\n" +#~ "- kontabiliteti me API OSS të vjetër\n" +#~ "- dhe API ALSA e re që furnizon një numër të madhë të mundësive në " +#~ "përparim mirëpo i nevojitet biloteka ALSA.\n" + +#~ msgid "Driver:" +#~ msgstr "Pilot:" + +#~ msgid "Trouble shooting" +#~ msgstr "Telashe gjatë ndaljes" + +#~ msgid "" +#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" +#~ "\n" +#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" +#~ "\n" +#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." +#~ msgstr "" +#~ "Piloti i vjetër \"%s\" gjindet në listën e zezë.\n" +#~ "\n" +#~ "Shumica e personelit ka shkaktuar probleme me kernel gjatë ndaljes së " +#~ "kompjuterit.\n" +#~ "\n" +#~ "Piloti i ri \"%s\" do të jetë në përdorim vetëm mbas nisjes së ardhëshme." + +#~ msgid "No open source driver" +#~ msgstr "Asnjë burim i hapur për pilotin" + +#~ msgid "" +#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a " +#~ "proprietary driver at \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Asnjë pilot i lirë për kartelën tuaj të zërit (%s), mirëpo aty gjindet " +#~ "një pilot me pronë në \"%s\"." + +#~ msgid "No known driver" +#~ msgstr "Asnjë pilot i njoftur" + +#~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" +#~ msgstr "Nuk ka pilotë të njoftur për kartelën tuaj të zërit (%s)" + +#~ msgid "Unknown driver" +#~ msgstr "Pilot i pa njoftur" + +#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" +#~ msgstr "Gabim: Piloti \"%s\" i kartelës tuaj të zërit, nuk gjindet në listë" + +#~ msgid "Sound trouble shooting" +#~ msgstr "Telashe gjate ndaljes së kartelës së zërit" + +#~ msgid "" +#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card " +#~ "uses\n" +#~ "by default\n" +#~ "\n" +#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" +#~ "currently uses\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" +#~ "loaded or not\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " +#~ "will\n" +#~ "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" +#~ "initlevel 3\n" +#~ "\n" +#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound " +#~ "card.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Një bug klasik me tingull testues i cili nisë urdhërat vijues:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" do të ju tregoj se cili pilot përdore " +#~ "kartelën tuaj me marrëveshje\n" +#~ "\n" +#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" do të ju tregoj se cili pilot " +#~ "përdoret aktualisht\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/lsmod\" do të ju mudësoj verifikimin e modulit se a është " +#~ "piloti \n" +#~ "i ngarkuar apo jo\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" dhe \"/sbin/chkconfig --list alsa\" do " +#~ "të tregoj nëse kartela e zërit dhe serviset alsa janë konfiguruar që të " +#~ "nisen\n" +#~ "në initlevel 3\n" +#~ "\n" +#~ "- \"aumix -q\" do të ju tregoj nëse zëri mund të heshtohet apo jo\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" do të ju tregoj se cili program është duke " +#~ "përdorur kartelën e zërit.\n" + +#~ msgid "Let me pick any driver" +#~ msgstr "Më lejo të marrë gjdo pilot" + +#~ msgid "Choosing an arbitrary driver" +#~ msgstr "Zgjedhje e një piloti arbitrar" + +#~ msgid "" +#~ "If you really think that you know which driver is the right one for your " +#~ "card\n" +#~ "you can pick one in the above list.\n" +#~ "\n" +#~ "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " +#~ msgstr "" +#~ "Nëse me të vërtet mendon se e dini cili pilot është i saktë për kartelën " +#~ "tuaj\n" +#~ "ju mund ta marrni njërin nga lista e sipërme.\n" +#~ "\n" +#~ "Piloti aktual i kartëlës së zërit \"%s\" është \"%s\" " + +#~ msgid "Auto-detect" +#~ msgstr "Auto-zbulues" + +#~ msgid "Unknown|Generic" +#~ msgstr "I pa njoftur|Përgjithshëm" + +#~ msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" +#~ msgstr "I pa njoftur|CPH05X (bt878) [shumë shitës]" + +#~ msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" +#~ msgstr "I pa njoftur|CPH06X (bt878) [shumë shitës]" + +#~ msgid "" +#~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just " +#~ "auto-detect the rights parameters.\n" +#~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " +#~ "here. Just select your tv card parameters if needed." +#~ msgstr "" +#~ "Për një shumicë të madhe kartelash të reja TV, muduli bttv i bërthamës " +#~ "GNU/Linux do ti auto-zbuloj parametrat e përsosur.\n" +#~ "Nëse kartela juaj është zbuluar gabimisht, atëherë ju mund ta forconi " +#~ "tuner dhe tipin e kartelës së saktë këtu. Ju mbetet vetëm ti zgjidhni " +#~ "parametrat e nevojshëm të kartelës suaj TV(ve) " + +#~ msgid "Card model:" +#~ msgstr "Model i kartelës:" + +#~ msgid "Tuner type:" +#~ msgstr "Tipi tuner:" + +#~ msgid "Number of capture buffers:" +#~ msgstr "Numri i tamponave tërheqës" + +#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" +#~ msgstr "numri i tamponave për tërheqje via mmap" + +#~ msgid "PLL setting:" +#~ msgstr "Rregullimi PLL:" + +#~ msgid "Radio support:" +#~ msgstr "Përkrahja e radios:" + +#~ msgid "enable radio support" +#~ msgstr "aktivizoje përkrahjen radio" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Po" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Jo" + +#~ msgid "Choose a file" +#~ msgstr "Zgjedhe një skedare" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Shto" + +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "Ndryshoje" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Zhduke" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Përfundo" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Mbrapa" + +#~ msgid "Bad choice, try again\n" +#~ msgstr "Zgjedhje e gabuar, provoni edhe një herë\n" + +#~ msgid "Your choice? (default %s) " +#~ msgstr "Zgjedhja e juaj? (%s me marrëveshje)" + +#~ msgid "" +#~ "Entries you'll have to fill:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Hyrjet të cilat duhet të plotësohen:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " +#~ msgstr "Zgjedhja juaj? (0/1, me marrëveshje të `%s') " + +#~ msgid "Button `%s': %s" +#~ msgstr "Kopsa `%s': %s" + +#~ msgid "Do you want to click on this button?" +#~ msgstr "A dëshironi të klikoni mbi këtë kopsë?" + +#~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) " +#~ msgstr "Zgjedhja juaj? (`%s' me marrëveshje të %s) " + +#~ msgid " enter `void' for void entry" +#~ msgstr " hyni `void' për një hyrje të zbrazët" + +#~ msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" +#~ msgstr "=> Ka shumë gjëra për ti zgjedhur nga (%s).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" +#~ "or just hit Enter to proceed.\n" +#~ "Your choice? " +#~ msgstr "" +#~ "Ju lutemi zgjedheni numrim e parë të grupit 10 të cilin dëshironi,\n" +#~ "ta ndryshoni, ose shtypni vetëm mbi Enter për të vazhduar.\n" +#~ "Zgjedhja juaj?" + +#~ msgid "" +#~ "=> Notice, a label changed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "=> Shënoni, se një lajmë është ndërruar:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Re-submit" +#~ msgstr "Ri-vlerësim" + +#~ msgid "default:LTR" +#~ msgstr "default:LTR" + +#~ msgid "Andorra" +#~ msgstr "Andora" + +#~ msgid "United Arab Emirates" +#~ msgstr "Emiratet e Bashkuara Arabe" + +#~ msgid "Afghanistan" +#~ msgstr "Afganistani" + +#~ msgid "Antigua and Barbuda" +#~ msgstr "Antigua dhe Barbuda" + +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "Anguila" + +#~ msgid "Albania" +#~ msgstr "Shqipëria" + +#~ msgid "Armenia" +#~ msgstr "Armenia" + +#~ msgid "Netherlands Antilles" +#~ msgstr "Holanda e Atiles" + +#~ msgid "Angola" +#~ msgstr "Angola" + +#~ msgid "Antarctica" +#~ msgstr "Antarktika" + +#~ msgid "Argentina" +#~ msgstr "Argjentina" + +#~ msgid "American Samoa" +#~ msgstr "Samoa Amerikane" + +#~ msgid "Austria" +#~ msgstr "Austria" + +#~ msgid "Australia" +#~ msgstr "Australia" + +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "Aruba" + +#~ msgid "Azerbaijan" +#~ msgstr "Azerbejgjani" + +#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" +#~ msgstr "Bosnja dhe Herzegovina" + +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "Barbadi" + +#~ msgid "Bangladesh" +#~ msgstr "Bangladeshi" + +#~ msgid "Belgium" +#~ msgstr "Belgjika" + +#~ msgid "Burkina Faso" +#~ msgstr "Burkina Faso" + +#~ msgid "Bulgaria" +#~ msgstr "Bulgaria" + +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "Bahrein" + +#~ msgid "Burundi" +#~ msgstr "Burundi" + +#~ msgid "Benin" +#~ msgstr "Benini" + +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "Bermude" + +#~ msgid "Brunei Darussalam" +#~ msgstr "Brunei i Sulltanit" + +#~ msgid "Bolivia" +#~ msgstr "Bolivia" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Brazili" + +#~ msgid "Bahamas" +#~ msgstr "Bahamas" + +#~ msgid "Bhutan" +#~ msgstr "Bhutan" + +#~ msgid "Bouvet Island" +#~ msgstr "Ishulli Buve" + +#~ msgid "Botswana" +#~ msgstr "Botsvana" + +#~ msgid "Belarus" +#~ msgstr "Rusia e Bardhë" + +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "Belizi" + +#~ msgid "Canada" +#~ msgstr "Kanada" + +#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" +#~ msgstr "Ishujt e Kokosit (Keeling)" + +#~ msgid "Congo (Kinshasa)" +#~ msgstr "Kongo (Kinshasa)" + +#~ msgid "Central African Republic" +#~ msgstr "Republika Qendro Afrikane" + +#~ msgid "Congo (Brazzaville)" +#~ msgstr "Kongo (Brazzaville)" + +#~ msgid "Switzerland" +#~ msgstr "Zvicërra" + +#~ msgid "Cote d'Ivoire" +#~ msgstr "Bregu Ivoare" + +#~ msgid "Cook Islands" +#~ msgstr "Ishujt Kuk" + +#~ msgid "Chile" +#~ msgstr "Qili" + +#~ msgid "Cameroon" +#~ msgstr "Kameruni" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "Kina" + +#~ msgid "Colombia" +#~ msgstr "Kolumbia" + +#~ msgid "Costa Rica" +#~ msgstr "Kosta Rika" + +#~ msgid "Cuba" +#~ msgstr "Kuba" + +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "Kapi i Gjelbërt" + +#~ msgid "Christmas Island" +#~ msgstr "Ishujt e Kristëlindjes" + +#~ msgid "Cyprus" +#~ msgstr "Qipro" + +#~ msgid "Czech Republic" +#~ msgstr "Republika Çeke" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Gjermania" + +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "Gjibuti" + +#~ msgid "Denmark" +#~ msgstr "Danimarka" + +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "Dominika" + +#~ msgid "Dominican Republic" +#~ msgstr "Republika Domenikane" + +#~ msgid "Algeria" +#~ msgstr "Algjeria" + +#~ msgid "Ecuador" +#~ msgstr "Ekuatori" + +#~ msgid "Estonia" +#~ msgstr "Estonia" + +#~ msgid "Egypt" +#~ msgstr "Egjipti" + +#~ msgid "Western Sahara" +#~ msgstr "Sahara Përendimore" + +#~ msgid "Eritrea" +#~ msgstr "Eritrea" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "Spanja" + +#~ msgid "Ethiopia" +#~ msgstr "Etiopia" + +#~ msgid "Finland" +#~ msgstr "Finlanda" + +#~ msgid "Fiji" +#~ msgstr "Figji" + +#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +#~ msgstr "Ishujt e Maluines" + +#~ msgid "Micronesia" +#~ msgstr "Mikronezia" + +#~ msgid "Faroe Islands" +#~ msgstr "Ishujt e Faroes" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "Franca" + +#~ msgid "Gabon" +#~ msgstr "Gaboni" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Mbretëria e Bashkuar (UK)" + +#~ msgid "Grenada" +#~ msgstr "Grenada" + +#~ msgid "Georgia" +#~ msgstr "Gjeorgjia" + +#~ msgid "French Guiana" +#~ msgstr "Guiana Franqeze" + +#~ msgid "Ghana" +#~ msgstr "Kana" + +#~ msgid "Gibraltar" +#~ msgstr "Gjilbrartari" + +#~ msgid "Greenland" +#~ msgstr "Grenlanda" + +#~ msgid "Gambia" +#~ msgstr "Gambia" + +#~ msgid "Guinea" +#~ msgstr "Guinea" + +#~ msgid "Guadeloupe" +#~ msgstr "Godeloup" + +#~ msgid "Equatorial Guinea" +#~ msgstr "Guinea e Ekuatorit" + +#~ msgid "Greece" +#~ msgstr "Greqia" + +#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +#~ msgstr "Gjeorgjia Veriore dhe Ishujt Sandwich të Jugut" + +#~ msgid "Guatemala" +#~ msgstr "Guatemala" + +#~ msgid "Guam" +#~ msgstr "Guam" + +#~ msgid "Guinea-Bissau" +#~ msgstr "Guinea-Bisau" + +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "Guijana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hong Kong SAR (China)" +#~ msgstr "Hong Kongu" + +#~ msgid "Heard and McDonald Islands" +#~ msgstr "Ishujt Heard dhe McDonald" + +#~ msgid "Honduras" +#~ msgstr "Hundurasi" + +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "Kroacia" + +#~ msgid "Haiti" +#~ msgstr "Haiti" + +#~ msgid "Hungary" +#~ msgstr "Hungaria" + +#~ msgid "Indonesia" +#~ msgstr "Indonezia" + +#~ msgid "Ireland" +#~ msgstr "Irlanda" + +#~ msgid "Israel" +#~ msgstr "Izraeli" + +#~ msgid "India" +#~ msgstr "India" + +#~ msgid "British Indian Ocean Territory" +#~ msgstr "Teritor Britanikë në Oqeanin e Indisë" + +#~ msgid "Iraq" +#~ msgstr "Iraki" + +#~ msgid "Iran" +#~ msgstr "Irani" + +#~ msgid "Iceland" +#~ msgstr "Islanda" + +#~ msgid "Italy" +#~ msgstr "Italia" + +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "Jamaika" + +#~ msgid "Jordan" +#~ msgstr "Jordania" + +#~ msgid "Japan" +#~ msgstr "Japonia" + +#~ msgid "Kenya" +#~ msgstr "Kenia" + +#~ msgid "Kyrgyzstan" +#~ msgstr "Kirgistani" + +#~ msgid "Cambodia" +#~ msgstr "Kambogjia" + +#~ msgid "Kiribati" +#~ msgstr "Kiribati" + +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "Komoresi" + +#~ msgid "Saint Kitts and Nevis" +#~ msgstr "Saint Kitts dhe Nevis" + +#~ msgid "Korea (North)" +#~ msgstr "Korea (Veriut)" + +#~ msgid "Korea" +#~ msgstr "Korea" + +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "Kuvajti" + +#~ msgid "Cayman Islands" +#~ msgstr "Ishujt e Cejlanit" + +#~ msgid "Kazakhstan" +#~ msgstr "Kazakstani" + +#~ msgid "Laos" +#~ msgstr "Laos" + +#~ msgid "Lebanon" +#~ msgstr "Libia" + +#~ msgid "Saint Lucia" +#~ msgstr "Luqia e Shenjët" + +#~ msgid "Liechtenstein" +#~ msgstr "Lieshtenshtajni" + +#~ msgid "Sri Lanka" +#~ msgstr "Sri Lanka" + +#~ msgid "Liberia" +#~ msgstr "Liberia" + +#~ msgid "Lesotho" +#~ msgstr "Lesoto" + +#~ msgid "Lithuania" +#~ msgstr "Lituania" + +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "Luksemburgu" + +#~ msgid "Latvia" +#~ msgstr "Latvia" + +#~ msgid "Libya" +#~ msgstr "Libia" + +#~ msgid "Morocco" +#~ msgstr "Maroku" + +#~ msgid "Monaco" +#~ msgstr "Monako" + +#~ msgid "Moldova" +#~ msgstr "Moldova" + +#~ msgid "Madagascar" +#~ msgstr "Madagaskari" + +#~ msgid "Marshall Islands" +#~ msgstr "Ishujt Marshall" + +#~ msgid "Macedonia" +#~ msgstr "Maqedonia" + +#~ msgid "Mali" +#~ msgstr "Mali" + +#~ msgid "Myanmar" +#~ msgstr "Mjanmari" + +#~ msgid "Mongolia" +#~ msgstr "Mongolia" + +#~ msgid "Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "Ishujt Mariane të Veriut" + +#~ msgid "Martinique" +#~ msgstr "Martinika" + +#~ msgid "Mauritania" +#~ msgstr "Mauritania" + +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "Montserati" + +#~ msgid "Malta" +#~ msgstr "Malta" + +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "Mauritiusi" + +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "Maldivia" + +#~ msgid "Malawi" +#~ msgstr "Malevia" + +#~ msgid "Mexico" +#~ msgstr "Meksiko" + +#~ msgid "Malaysia" +#~ msgstr "Malejzia" + +#~ msgid "Mozambique" +#~ msgstr "Mazambiku" + +#~ msgid "Namibia" +#~ msgstr "Namibia" + +#~ msgid "New Caledonia" +#~ msgstr "Kaledonia e Re" + +#~ msgid "Niger" +#~ msgstr "Nigeria" + +#~ msgid "Norfolk Island" +#~ msgstr "Ishulli Norfolk" + +#~ msgid "Nigeria" +#~ msgstr "Nigeria" + +#~ msgid "Nicaragua" +#~ msgstr "Nikaragua" + +#~ msgid "Netherlands" +#~ msgstr "Holanda" + +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "Norvegjia" + +#~ msgid "Nepal" +#~ msgstr "Nepali" + +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "Nauri" + +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "Niue" + +#~ msgid "New Zealand" +#~ msgstr "Zelanda e Re" + +#~ msgid "Oman" +#~ msgstr "Omani" + +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "Panamaja" + +#~ msgid "Peru" +#~ msgstr "Peru" + +#~ msgid "French Polynesia" +#~ msgstr "Polinezia Franqeze" + +#~ msgid "Papua New Guinea" +#~ msgstr "Papuea e Re Guiniziane" + +#~ msgid "Philippines" +#~ msgstr "Filipinet" + +#~ msgid "Pakistan" +#~ msgstr "Pakistani" + +#~ msgid "Poland" +#~ msgstr "Polonia" + +#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" +#~ msgstr "Pierre dhe Miqueloni i Shenjët" + +#~ msgid "Pitcairn" +#~ msgstr "Pitkairn" + +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "Puerto Riko" + +#~ msgid "Palestine" +#~ msgstr "Palestineze" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugale" + +#~ msgid "Paraguay" +#~ msgstr "Paraguaje" + +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "Palau" + +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "Katar" + +#~ msgid "Reunion" +#~ msgstr "Ishujt e bashkuar" + +#~ msgid "Romania" +#~ msgstr "Rumanis" + +#~ msgid "Russia" +#~ msgstr "Rusis" + +#~ msgid "Rwanda" +#~ msgstr "Ruandës" + +#~ msgid "Saudi Arabia" +#~ msgstr "Arabis Saudite" + +#~ msgid "Solomon Islands" +#~ msgstr "Ishujt Solomone" + +#~ msgid "Seychelles" +#~ msgstr "Sejqelesi" + +#~ msgid "Sudan" +#~ msgstr "Sudanit" + +#~ msgid "Sweden" +#~ msgstr "Suedia" + +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Singapurit" + +#~ msgid "Saint Helena" +#~ msgstr "Helena e Shenjët" + +#~ msgid "Slovenia" +#~ msgstr "Sllovene" + +#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" +#~ msgstr "Ishujt Svalbard dhe Jan Majen" + +#~ msgid "Slovakia" +#~ msgstr "Sllovakia" + +#~ msgid "Sierra Leone" +#~ msgstr "Sierra Leone" + +#~ msgid "San Marino" +#~ msgstr "San Marino" + +#~ msgid "Senegal" +#~ msgstr "Senegali" + +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "Somalia" + +#~ msgid "Suriname" +#~ msgstr "Surinami" + +#~ msgid "Sao Tome and Principe" +#~ msgstr "Sao Tome dhe Principali" + +#~ msgid "El Salvador" +#~ msgstr "El Salvator" + +#~ msgid "Syria" +#~ msgstr "Siries" + +#~ msgid "Swaziland" +#~ msgstr "Svazilandit" + +#~ msgid "Turks and Caicos Islands" +#~ msgstr "Turke dhe Ishujt e Kaikos" + +#~ msgid "Chad" +#~ msgstr "Qadit" + +#~ msgid "French Southern Territories" +#~ msgstr "Teritorit Franqez Jugor" + +#~ msgid "Togo" +#~ msgstr "Togo" + +#~ msgid "Thailand" +#~ msgstr "Tailande" + +#~ msgid "Tajikistan" +#~ msgstr "Tagjikistane" + +#~ msgid "Tokelau" +#~ msgstr "Tokelau" + +#~ msgid "East Timor" +#~ msgstr "Timorit Lindor" + +#~ msgid "Turkmenistan" +#~ msgstr "Turkmenistani" + +#~ msgid "Tunisia" +#~ msgstr "Tunizia" + +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "Tonga" + +#~ msgid "Turkey" +#~ msgstr "Turke" + +#~ msgid "Trinidad and Tobago" +#~ msgstr "Trinidad dhe Tobago" + +#~ msgid "Tuvalu" +#~ msgstr "Tuvalu" + +#~ msgid "Taiwan" +#~ msgstr "Taivane" + +#~ msgid "Tanzania" +#~ msgstr "Tanzaniane" + +#~ msgid "Ukraine" +#~ msgstr "Ukrainase" + +#~ msgid "Uganda" +#~ msgstr "Ugande" + +#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" +#~ msgstr "Ishujt Minore të Shteteve të Bashkuara" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Shtetet e Bashkuara" + +#~ msgid "Uruguay" +#~ msgstr "Uruguaji" + +#~ msgid "Uzbekistan" +#~ msgstr "Uzbekistani" + +#~ msgid "Vatican" +#~ msgstr "Vatikane" + +#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +#~ msgstr "Vincenti i Shenjë dhe Grenadina" + +#~ msgid "Venezuela" +#~ msgstr "Venezuela" + +#~ msgid "Virgin Islands (British)" +#~ msgstr "Ishujt Virgjër (Britanike)" + +#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)" +#~ msgstr "Virgin Islands (SH.B.A)" + +#~ msgid "Vietnam" +#~ msgstr "Vietnami" + +#~ msgid "Vanuatu" +#~ msgstr "Vanuatu" + +#~ msgid "Wallis and Futuna" +#~ msgstr "Ishujt Wallis dhe Futuna" + +#~ msgid "Samoa" +#~ msgstr "Samoa" + +#~ msgid "Yemen" +#~ msgstr "Jemeni" + +#~ msgid "Mayotte" +#~ msgstr "Majoto" + +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "Afrikës Jugore" + +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "Zambiane" + +#~ msgid "Zimbabwe" +#~ msgstr "Zimbabve" + +#~ msgid "Welcome to %s" +#~ msgstr "Mirësevini në %s" + +#~ msgid "Remove the logical volumes first\n" +#~ msgstr "Zhdukni më së pari volumet logjike\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Introduction\n" +#~ "\n" +#~ "The operating system and the different components available in the " +#~ "Mandriva Linux distribution \n" +#~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software " +#~ "Products include, but are not \n" +#~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation " +#~ "related to the operating \n" +#~ "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "1. License Agreement\n" +#~ "\n" +#~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement " +#~ "between you and \n" +#~ "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" +#~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, " +#~ "you explicitly \n" +#~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " +#~ "License. \n" +#~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " +#~ "install, duplicate or use \n" +#~ "the Software Products. \n" +#~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a " +#~ "manner which does not comply \n" +#~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " +#~ "your rights under this \n" +#~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy " +#~ "all copies of the \n" +#~ "Software Products.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "2. Limited Warranty\n" +#~ "\n" +#~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " +#~ "with no warranty, to the \n" +#~ "extent permitted by law.\n" +#~ "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " +#~ "law, be liable for any special,\n" +#~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " +#~ "limitation damages for loss of \n" +#~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and " +#~ "penalties resulting from a court \n" +#~ "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " +#~ "inability to use the Software \n" +#~ "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " +#~ "occurrence of such \n" +#~ "damages.\n" +#~ "\n" +#~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN " +#~ "SOME COUNTRIES\n" +#~ "\n" +#~ "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, " +#~ "in no circumstances, be \n" +#~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " +#~ "(including without \n" +#~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, " +#~ "financial loss, legal fees \n" +#~ "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " +#~ "loss) arising out \n" +#~ "of the possession and use of software components or arising out of " +#~ "downloading software components \n" +#~ "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in " +#~ "some countries by local laws.\n" +#~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " +#~ "cryptography components \n" +#~ "included in the Software Products.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "3. The GPL License and Related Licenses\n" +#~ "\n" +#~ "The Software Products consist of components created by different persons " +#~ "or entities. Most \n" +#~ "of these components are governed under the terms and conditions of the " +#~ "GNU General Public \n" +#~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " +#~ "licenses allow you to use, \n" +#~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " +#~ "read carefully the terms \n" +#~ "and conditions of the license agreement for each component before using " +#~ "any component. Any question \n" +#~ "on a component license should be addressed to the component author and " +#~ "not to Mandriva.\n" +#~ "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " +#~ "Documentation written \n" +#~ "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " +#~ "documentation for \n" +#~ "further details.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "4. Intellectual Property Rights\n" +#~ "\n" +#~ "All rights to the components of the Software Products belong to their " +#~ "respective authors and are \n" +#~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to " +#~ "software programs.\n" +#~ "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " +#~ "Products, as a whole or in \n" +#~ "parts, by all means and for all purposes.\n" +#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " +#~ "Mandriva S.A. \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "5. Governing Laws \n" +#~ "\n" +#~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by " +#~ "a court judgment, this \n" +#~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " +#~ "applicable sections of the \n" +#~ "agreement.\n" +#~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " +#~ "France.\n" +#~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out " +#~ "of court. As a last \n" +#~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " +#~ "Paris - France.\n" +#~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" +#~ msgstr "" +#~ "Parathënie\n" +#~ "\n" +#~ "Sistemi eksploatues dhe i komponimeve të tjera në disponibilitet në \n" +#~ "shpërndarjen Mandriva Linux janë të emruar \"Produkte Software\".\n" +#~ "Produketet Softver përmbajnë, mirëpo nuk i nënshtrohen bashkësisë \n" +#~ "së programeve, të më parme, rregullave dhe dukumentacionit \n" +#~ "mbi eksploatimin e sistemeve dhe komponimeve të ndryshme të \n" +#~ "shpërndarjes Mandriva Linux.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "1. Licenca\n" +#~ "\n" +#~ "Ju lutemi lexoni me vëmendje dokumentin vijues. Ky dokument përmban \n" +#~ "kontratën e licencës mes jush dhe \n" +#~ "Mandriva S.A. i përmbajtur në programe.\n" +#~ "Duke instaluar, riprodhuar apo përdoruar programet në çfarëdo \n" +#~ "mënyre \n" +#~ "që janë shënuar, dhe ju e njifni, i pranoni kontratat, termet \n" +#~ "dhe kushtet e licencës.\n" +#~ "Nëse ju nuk pajtoheni me këto terme të licencës, ju nuk jeni i detyruar " +#~ "tiinstaloni, dufyshoni apo ti përdorni në \n" +#~ "Produketet Softver. \n" +#~ "Në rast të përpjekjes, të instalimit, dyfishimit apo përdorimit të " +#~ "Produketeve Software në çfarëdo mënyre që nuk përputhen \n" +#~ "me termet dhe kondicionet e Licencës të drejtat tuaja do të shuhen ndër " +#~ "këtë \n" +#~ "Licencë. Në rast se përfundohet Licenca, ju duhet ti shkatërroni të " +#~ "gjitha kopjet e\n" +#~ "Produkteve Software.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "2. Kufizim i Garancës\n" +#~ "\n" +#~ "Produktet Software dhe dokumnetacionet e bashkangjitura janë të " +#~ "furnizuara \"siq janë\" pa garancë, dhe \n" +#~ "përgjegjësitë vijuese me ligj.\n" +#~ "Mandriva S.A. nuk merrë kurrëfarë përgjegjësie në prodhimin e ndonji " +#~ "porblemi, dëmi direkt, (duke mos marrë parasysh kufizimet e dëmeve \n" +#~ "në humbje të biznisit, ndaljen e biznisit, humbjes finaciare dhe dënimet " +#~ "nga gjykata, \n" +#~ "apo çfarëdo hymbje tjetër) me shlyerjen e jashtë përdorimit apo mos " +#~ "lejimin e përdorimit të Softverëve, dëmshpërblimet duhet \n" +#~ "të kthehen nga vendosmëria Produkteve, edhe nëse Mandriva S.A. është i " +#~ "informuar \n" +#~ "për arritjen e një dëmi.\n" +#~ "\n" +#~ "KËSHILLË NË MBAJTJEN APO PËRDORIMIN E PROGRAMEVE TË NDALUARA NË DISA " +#~ "SHTETE\n" +#~ "\n" +#~ "Në asnjë mënyrë, as Mandriva S.A. apo furnizuesit e tij nuk mund të " +#~ "jenë \n" +#~ "përgjegjës, për arësye të një dëmi special, direkt apo indirekt (duke mos " +#~ "përfshirë \n" +#~ "kifizimin e dëmit, humbjes së benificimit, ndërprerjeve punuese humbjes " +#~ "së \n" +#~ "informacioneve komercializuese apo humbje tjera njashtu dënimet dhe " +#~ "damshpërblimet duhet të derdhen simbas\n" +#~ "një vendimi gjygjësor) i cili do të bëjë një përdorim \n" +#~ "apo transferim të Mandriva Linux të programeve të ndaluara me " +#~ "legjitimitet, nga i cili ju bëni pjesë.\n" +#~ "Ky njoftim i përketë njashtu edhe disa programeve të \n" +#~ "kriptografisë të furnizuar me programe.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "3. Licenca GPL dhe Licenca të tjera\n" +#~ "Programet janë me përmbajtje modulesh, programet janë krijuar nga persona " +#~ "të ndryshëm. Pjesa më e madhe \n" +#~ "janë të qeverisur ndër termet dhe kushtet e GNU General Public \n" +#~ "Licencë, e quajtur \"GPL\", apo licencë e njëjtë. Pjesën më të madhe të " +#~ "këtyre licencave mund ti përdoroni, \n" +#~ "ti dyfishoni, ti adaptoni apo ti rishpërndani. Ju lutemi lexoni me " +#~ "vëmendje termet \n" +#~ "dhe kushtet e licencës, pajtimet për secilin komponent para se ta " +#~ "përdorni njërin nga ta. Secila pyetje \n" +#~ "për licencat e komponeneteve duhet ti adresohet autorit dhe jo tek " +#~ "Mandriva.\n" +#~ "Program Zhvilluesi nga Mandriva S.A. është i qeverisur nga Licencat GPL. " +#~ "Shkrimet në Dokumentacionet \n" +#~ "nga Mandriva S.A. janë të qeverisura nga licenca e specifikuar. Ju lutemi " +#~ "referohuni në dokumentacion për \n" +#~ "më shumë detaje.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "4. Përparësit e të Drjetave Intelektuale\n" +#~ "\n" +#~ "Të gjitha të drejtat e komponentevetë e Produkteve Software, i takojnë " +#~ "autorëve dhe janë \n" +#~ "të mbrojtura nga përparësitë intelektuale, të drejtat e botimit, dhe " +#~ "aplikimi i ligjeve në programet softver.\n" +#~ "Mandriva S.A. rezervon të drejtat për ndryshimin dhe adaptimin e " +#~ "Produkteve Softver, në tërësi apo në një \n" +#~ "pjesë, d.m.th. të gjitha propozimet e mundshme.\n" +#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" dhe logot e shoqëruara janë markë " +#~ "shpërndarëse e Mandriva S.A. \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "5. Ligjet Qeveritare\n" +#~ "\n" +#~ "Nëse një pëlqim vendoset me këtë kontrat, duhet të deklarohet me zero \n" +#~ "ilegalisht apo i p'aplikuar nga një gjykatë kompetente kjo vendosje, do " +#~ "të tërhiqet nga kontrata \n" +#~ "prezente.\n" +#~ "Termet dhe kushtet janë të Licensuara, dhe të qeverisura nga Ligjet " +#~ "Franceze.\n" +#~ "Të gjitha bisedimet mbi termet e licencës mund të rregullohen jashtë " +#~ "ligjit në mënyrë miqësore. Nëse nuk jeni dakord \n" +#~ "rasti duhet ti parqitet gjykatës tribunale në Paris - France.\n" +#~ "Për më shumë pyetje në lidhje me këtë dokument, ju lutemi kontaktone " +#~ "Mandriva S.A. \n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" +#~ "Software included may be covered by patents in your country. For example, " +#~ "the\n" +#~ "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" +#~ "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " +#~ "patent\n" +#~ "may be applicable to you, check your local laws." +#~ msgstr "" +#~ "Kujdes: Ështe e mundur që Softweri i Lirë të mos posedoj patent, dhe " +#~ "disa\n" +#~ "Softwere të Lira mund të përfshihen me mbules patenti në shtetin tuaj. " +#~ "Për shembull \n" +#~ "dekoduesit MP3 përfshijn një licencë, për një përdorim të gjatë (shiqo\n" +#~ "http://www.mp3licensing.com për më shumë detaje). Nëse ju nuk jeni i " +#~ "sigurt patenta\n" +#~ "ështe e mundur të jetë aplikuese tek ju, për këtë duhet ta verifikoni " +#~ "ligjin lokal." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning\n" +#~ "\n" +#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" +#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press " +#~ "'Refuse' \n" +#~ "to continue the installation without using these media.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n" +#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" +#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" +#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" +#~ "you use or redistribute the said components. \n" +#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" +#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" +#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" +#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" +#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" +#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" +#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" +#~ "directly the distributor or editor of the component. \n" +#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" +#~ "documentation is usually forbidden.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" +#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n" +#~ "copyright laws applicable to software programs.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kujdes\n" +#~ "\n" +#~ "Ju lutemi lexone me vëmendje dokumentin e prezentuar. Në rats se nuk\n" +#~ "pajtoheni me të, ju nuk do jeni i detyruar t'instaloni cd-rom(et)\n" +#~ "me radhë. Në këtë rast, Klikoni mbi kopsën 'Refuzo' për të vazhduar\n" +#~ "instalimin pas këto media.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Disa prej komponimeve të përmbajtura në CD-met e ardhshme, nuk janë\n" +#~ "ndër licencat e GPL apo diçka të tillë, që nuk mundëson kopjimin apo\n" +#~ "ndryshimin e të dhënave. Secili komponent i programeve është i " +#~ "shpërndarë\n" +#~ "ndër termet e licencës së tij personale. A keni dëshirë që të referoheni\n" +#~ "dhe ti nënshtroheni para se t'instaloni apo ti shpërndani. Zakonisht, " +#~ "këto\n" +#~ "licenca nuk autorizojnë kopjimin e (përveq regjistrimit të tyre),\n" +#~ "shpërdarjeve, dekompilimit, shpërbërjen, inxhinierim të mbrapëm dhe\n" +#~ "ndryshimin i programeve në të cilët përputhen. Të gjitha kundërshtimet\n" +#~ "me termet e licencës aplikuese, shtynë kah prishja e kontratës, pa\n" +#~ "kurrëfar kundërshtimi dhe çfarëdo të drejte tjetër, apo akcioni nga ana e " +#~ "juaj.\n" +#~ "Vetëm nëse kushti i licencës, ju autorizon një gjë të tillë, ju nuk mund\n" +#~ "t'instaloni ato programe, në ndonji kompjuter tjetër (d.m.th vetëm në " +#~ "një\n" +#~ "kompjuter), apo ti adaptoni programet për një përdorim në rrjet. Rasti\n" +#~ "i fundit, kontaktoni shpërndarësin (shitësin) e programit për ta pranuar\n" +#~ "licencën. Shpërndarja e një pjese të kopive të programeve, apo të\n" +#~ "dokumnetacionit, i cili gjindet në to, nuk lejohet.\n" +#~ "\n" +#~ "Të gjitha të drejtat, titujt dhe rëndësit e këtyre programeve janë\n" +#~ "pronësia në ekskluzivitet të autorëve të tyre, dhe njashtu janë të\n" +#~ "mbrojtur nga titujt, të drejtat intelektuale, dhe drejtë botimi aplikues\n" +#~ "i programeve.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, installation is complete.\n" +#~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " +#~ "Linux,\n" +#~ "consult the Errata available from:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Information on configuring your system is available in the post\n" +#~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." +#~ msgstr "" +#~ "Urime, instalimi mori fund.\n" +#~ "Nxerreni disketën apo CD-ROM(in) dhe shtypni mbi Enter.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Për të gjitha informacionet për korigjimet në disponibilitë për këtë " +#~ "version të Mandriva Linux, duhet ta konsultoni Errata, e lirë\n" +#~ "nga:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Informacionet mbi konfigurimin e sistemit tuaj janë të lira\n" +#~ "në kapitullin e doracakut për përdorimin e Mandriva Linux" + +#, fuzzy +#~ msgid "This driver has no configuration parameter!" +#~ msgstr "Konfigurimi i stampuesit CUPS" + +#~ msgid "Module configuration" +#~ msgstr "Modul Konfigurimi" + +#~ msgid "You can configure each parameter of the module here." +#~ msgstr "Ju mund ta konfiguroni këtu secilin parametër të modulit." + +#~ msgid "Found %s interfaces" +#~ msgstr "Interfac %s i gjetur" + +#~ msgid "Do you have another one?" +#~ msgstr "A posedoni ndonjë tjetër?" + +#~ msgid "Do you have any %s interfaces?" +#~ msgstr "A posedoni ndonji interface %s?" + +#~ msgid "See hardware info" +#~ msgstr "Vështroi infomacionet mbi materialin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installing driver for USB controller" +#~ msgstr "Intalimi i pilotit për kartelën %s %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installing driver for firewire controller %s" +#~ msgstr "Intalimi i pilotit për kartelën %s %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s" +#~ msgstr "Intalimi i pilotit për kartelën %s %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s" +#~ msgstr "Intalimi i pilotit për kartelën %s %s" + +#~ msgid "Installing driver for %s card %s" +#~ msgstr "Intalimi i pilotit për kartelën %s %s" + +#~ msgid "" +#~ "You may now provide options to module %s.\n" +#~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" +#~ msgstr "" +#~ "Ju mund ti furnizoni opcionet në modulin %s.\n" +#~ "Shënoni që të gjitha adresat duhet të jenë në hyrje të parashtesës 0x " +#~ "sikur '0x123'" + +#~ msgid "" +#~ "You may now provide options to module %s.\n" +#~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" +#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" +#~ msgstr "" +#~ "Ju mund ti precizoni opcionet e modulit %s.\n" +#~ "Opcionet janë në formën ``name=value name2=value2 ...''.\n" +#~ "Për shembull, ``io=0x300 irq=7''" + +#~ msgid "Module options:" +#~ msgstr "Opcionet e moduleve:" + +#~ msgid "Which %s driver should I try?" +#~ msgstr "Cilin pilot %s duhet ta provoj?" + +#~ msgid "" +#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" +#~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " +#~ "specify\n" +#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" +#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +#~ "should\n" +#~ "not cause any damage." +#~ msgstr "" +#~ "Në disa raste, piloti %s ka nevojë për mundësi shtuese\n" +#~ "që të funksionon më mirë. A dëshironi ti specifikoni\n" +#~ "opcionet shtuese për zbulimin me doracak apo në mënyrë automatike.\n" +#~ "Ky zbulim mund ta blokoj kompjuterin tuaj,\n" +#~ "mirëpo nuk shkakton ndonjë dëm në të." + +#~ msgid "Autoprobe" +#~ msgstr "Zbulim automatik" + +#~ msgid "Specify options" +#~ msgstr "Specifikoi opcionet" + +#~ msgid "" +#~ "Loading module %s failed.\n" +#~ "Do you want to try again with other parameters?" +#~ msgstr "" +#~ "Ngarkimi i moduleve %s, dështoi\n" +#~ "A dëshironi të provoni edhe një herë me parametra të tjerë?" + +#~ msgid "mount failed: " +#~ msgstr "dështim gjatë montimit: " + +#~ msgid "Extended partition not supported on this platform" +#~ msgstr "Ndarjet e zgjatura nuk përkrahen në këtë platëformë" + +#~ msgid "" +#~ "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" +#~ "The only solution is to move your primary partitions to have the hole " +#~ "next to the extended partitions." +#~ msgstr "" +#~ "Ju posedoni një vendë të zbazët në ndarjen e tabelës, të cilën nuk mund " +#~ "ta\n" +#~ "përdori. E vetmja mundësi është që ta zëvendosni ndarjen primare, në një " +#~ "mënyrë që, ajo zbraztësi të jetë e vendosur kundër ndarjeve të zgjatura." + +#~ msgid "Error reading file %s" +#~ msgstr "Gabim gjatë leximit të skedares %s" + +#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" +#~ msgstr "Rregullimi nga skedarja %s dështoi: %s" + +#~ msgid "Bad backup file" +#~ msgstr "Regjistrim i dobët i skedares" + +#~ msgid "Error writing to file %s" +#~ msgstr "Gabim gjatë shkrimit në skedaren %s" + +#~ msgid "" +#~ "Something bad is happening on your drive. \n" +#~ "A test to check the integrity of data has failed. \n" +#~ "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " +#~ "data." +#~ msgstr "" +#~ "Diçka e keqe ka ndodhur në diskun tuaj të fortë.\n" +#~ "Testi verifikues me integritet të skedareve ka dështuar. \n" +#~ "D.m.th. që ju do të jeni një viktimë e humbjes së të dhënave rrethë e " +#~ "rrotull." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" +#~ msgstr "Nuk mund të shtoj një ndarje në _formatimin_ RAID md%d" + +#~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" +#~ msgstr "Vend i pa mjaftueshëm i RAID për nivelin %d\n" + +#~ msgid "Scannerdrake" +#~ msgstr "Scannerdrake" + +#~ msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." +#~ msgstr "" +#~ "Nuk mund ti instaloj pakotë, që nevojiten në shpërndarjen e skanerit(ve) " +#~ "tuaj." + +#, fuzzy +#~ msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." +#~ msgstr "Skaneri(et) (t)juaj nuk do të jetë i lirë në rrjet." + +#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." +#~ msgstr "Prano/Refuzo lajmet e gabueshme të rrejshme IPv4." + +#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." +#~ msgstr "Prano/Refuzo transmetuesi echon icmp." + +#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." +#~ msgstr "Prano/Refuzo echon icmp." + +#~ msgid "Allow/Forbid autologin." +#~ msgstr "Mundëso/Ndalo lidhje-automatike (autologin)." + +#~ msgid "" +#~ "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" +#~ "\n" +#~ "If set to NONE, no issues are allowed.\n" +#~ "\n" +#~ "Else only /etc/issue is allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Nëse konfirgurohet me \"GJITHA\", /etc/issue dhe /etc/issue.net " +#~ "mundësohen për ekzistencë.\n" +#~ "\n" +#~ "Nëse konfigurohet me JO, asnjë dalje nuk mundësohet.\n" +#~ "\n" +#~ "Përndryshe vetëm dalja /etc/issue është e mundëshme." + +#~ msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." +#~ msgstr "Mundëso/Ndalo rinisjen e konsollës së përdoruesit." + +#~ msgid "Allow/Forbid remote root login." +#~ msgstr "Mundëso/Ndalo lidhje root të largët." + +#~ msgid "Allow/Forbid direct root login." +#~ msgstr "Mundëso/Ndalo lidhje direkte root." + +#~ msgid "" +#~ "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " +#~ "gdm)." +#~ msgstr "" +#~ "Mundëso/Ndalo çfaqjen e listën së përdoruesve në sistem në administruesin " +#~ "(kdm dhe gdm)." + +#~ msgid "" +#~ "Allow/Forbid X connections:\n" +#~ "\n" +#~ "- ALL (all connections are allowed),\n" +#~ "\n" +#~ "- LOCAL (only connection from local machine),\n" +#~ "\n" +#~ "- NONE (no connection)." +#~ msgstr "" +#~ "Mundëso/Ndalo lidhjen në X:\n" +#~ "\n" +#~ "- GJITHA (të gjitha lidhjet janë të mundëshme),\n" +#~ "\n" +#~ "- LOKAL (vetëm lidhje lokale),\n" +#~ "\n" +#~ "- ASNJËRA (asnjë lidhje)." + +#~ msgid "" +#~ "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" +#~ "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." +#~ msgstr "" +#~ "Argumentet e specifikuara janë klient me autorizim lidhës\n" +#~ "në server X në portën tcp 6000 ose jo." + +#~ msgid "" +#~ "Authorize:\n" +#~ "\n" +#~ "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " +#~ "set to \"ALL\",\n" +#~ "\n" +#~ "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" +#~ "\n" +#~ "- none if set to \"NONE\".\n" +#~ "\n" +#~ "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" +#~ "(5))." +#~ msgstr "" +#~ "Autorizim:\n" +#~ "\n" +#~ "- të gjitha shërbimet kontrolohen nga tcp_wrappers (shiqo tek hosts.deny" +#~ "(5) faqe ndihmuese) nëse konfigurohet me \"GJITHA\",\n" +#~ "\n" +#~ "- vetëm ata lokal nëse konfigurohen me \"LOKAL\".\n" +#~ "\n" +#~ "- jo nëse konfigurohet me \"JO\".\n" +#~ "\n" +#~ "Për ti autorizuar shërbimet që ju nevojiten, përdoreni /etc/hosts.allow\n" +#~ "(shiqo tek hosts.allow(5))." + +#~ msgid "" +#~ "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" +#~ "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" +#~ "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" +#~ "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" +#~ "\n" +#~ "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" +#~ "add a service if it is present in the file during the installation of\n" +#~ "packages." +#~ msgstr "" +#~ "Nëse NIVELI_SERVER (dhe nëse NIVELI_SIGURISË mungonë) atëherë është i\n" +#~ "krijuar 3 në /etc/security/msec/security.conf, krijmi i symlink\n" +#~ "/etc/security/msec/ server për tu shenjëzuar në /etc/security/msec/" +#~ "server.\n" +#~ "<SERVER_LEVEL>.\n" +#~ "Serveri /etc/security/msec/përdoret nga chkconfig --shtoje për të " +#~ "vendosur\n" +#~ "një servisë nëse është prezent në skedare gjatë instalimit të pakove." + +#~ msgid "" +#~ "Enable/Disable crontab and at for users.\n" +#~ "\n" +#~ "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" +#~ "and crontab(1))." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivizoje/Blokoje tabelën-cron (crontab) dhe at për përdoruesit.\n" +#~ "\n" +#~ "Futi përdoruesit e mundshëm në /etc/cron.allow dhe /etc/at.allow\n" +#~ "(shiqo doracakun (man) at(1) dhe crontab(1))." + +#~ msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" +#~ msgstr "Aktivizoje/Blokoje raportin syslog në konsolën 12" + +#~ msgid "" +#~ "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" +#~ "\"%s\" is true, also reports to syslog." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivizoje/Blokoje emrin e zgjedhjes së mbrojtjes me tallje. Nëse\n" +#~ "\"%s\" është e vërtetë, raportoje tek syslog." + +#~ msgid "Security Alerts:" +#~ msgstr "Siguria e Alarmeve:" + +#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." +#~ msgstr "Aktivizoje/Blokoje mbrojtjen nga talljet IP." + +#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivizoje/Blokoje libsafe është shpëtues për librarinë që gjindet në " +#~ "sistem." + +#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." +#~ msgstr "Aktivizoje/Blokoje logging e IPv4 në pakot e huaja." + +#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." +#~ msgstr "Aktivizoje/Blokoje verifikim sigurisë në gjdo orë." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su " +#~ "from any user." +#~ msgstr "" +#~ "Aftësimi i super përdoruesit (su) vetëm nga anëtaret e grupit timon apo " +#~ "njashtu mundëson super përdoruesit (su) nga secili përdorues." + +#~ msgid "Use password to authenticate users." +#~ msgstr "Përdore parullën për ti vërtetuar përdoruesit." + +#~ msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." +#~ msgstr "Activizoje/Blokoje kartelën ethernet me verifikim të përzier." + +#~ msgid "Activate/Disable daily security check." +#~ msgstr "Activizoje/Blokoje verifikim sigurie në gjdo ditë." + +#~ msgid "Enable/Disable sulogin(8) in single user level." +#~ msgstr "Aktivizon/Blokon sulogin(8) në nivelin e përdoruesit vetiak." + +#~ msgid "" +#~ "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." +#~ msgstr "" +#~ "Shtoje emrin sikur një pranim mbi mbajtësinë e parullës së ndryshuar nga " +#~ "msec." + +#~ msgid "" +#~ "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguroje parullën e moshuar në \"max\" ditë dhe momentin ndryshues në " +#~ "\"inactive\"." + +#~ msgid "Set the password history length to prevent password reuse." +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguroje gjatësinë e skedares së historisë në ripërdorimin e parullës " +#~ "së ndaluar." + +#~ msgid "" +#~ "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +#~ "number of capitalized letters." +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguroje parullën me një gjatësi minimale, me numra digjitale minimal " +#~ "dhe numër të shkronjave." + +#~ msgid "Set the root umask." +#~ msgstr "Konfiguroje umask të administratorit." + +#~ msgid "if set to yes, check open ports." +#~ msgstr "nëse konfigurohet me po, verifikoni portat e hapura" + +#~ msgid "" +#~ "if set to yes, check for:\n" +#~ "\n" +#~ "- empty passwords,\n" +#~ "\n" +#~ "- no password in /etc/shadow\n" +#~ "\n" +#~ "- for users with the 0 id other than root." +#~ msgstr "" +#~ "nëse konfigurohet me po, verifikoi :\n" +#~ "\n" +#~ "- parullat e zbrazta,\n" +#~ "\n" +#~ "- asnjë parullë në /etc/shadow\n" +#~ "\n" +#~ "- për përdoruesit me id 0 janë të ndryshëm me root." + +#~ msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." +#~ msgstr "" +#~ "nëse konfigurohet me po, verifikoji lejimet e skedareve në përdoruesit' " +#~ "home." + +#~ msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." +#~ msgstr "" +#~ "nëse konfigurohet me po, verifikoje nëse periferiku i rrjetit është në " +#~ "modë të përzier." + +#~ msgid "if set to yes, run the daily security checks." +#~ msgstr "nëse konfigurohet me po, nisi për gjdo ditë verifikimet e sigurisë." + +#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." +#~ msgstr "" +#~ "nëse konfigurohet me po, verifikoji mbledhjet/e zhdukura të skedareve " +#~ "sgid." + +#~ msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." +#~ msgstr "" +#~ "nëse konfigurohet me po, verifikoje parullën e zbraztë në /etc/shadow." + +#~ msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." +#~ msgstr "" +#~ "nëse konfigurohet me po, verifikoni përmbajtjen shumës e skedareve suid/" +#~ "sgid." + +#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." +#~ msgstr "" +#~ "nëse konfigurohet me po, verifikoji mbledhjet/e zhdukshme nga skedaret " +#~ "suid root." + +#~ msgid "if set to yes, report unowned files." +#~ msgstr "nëse konfigurohet me po, raportim i skedareve jo përkatëse." + +#~ msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." +#~ msgstr "" +#~ "nëse konfigurohet me po, verifikoji skedaret/repertorët e shkrueshëm nga " +#~ "secili personë." + +#~ msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." +#~ msgstr "nëse konfigurohet me po, nisi verifikimet chkrootkit." + +#~ msgid "" +#~ "if set, send the mail report to this email address else send it to root." +#~ msgstr "" +#~ "nëse konfigurohet, dërgoje një raport mail në këtë adresë të e-mailit " +#~ "përdryshe dërgoje tek administratori (root)." + +#~ msgid "if set to yes, report check result by mail." +#~ msgstr "" +#~ "nëse konfigurohet me po, verifikoje rezultatin e raportit nga e-maili." + +#~ msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." +#~ msgstr "" +#~ "nëse konfigurohet me po, nisi disa verifikime kundër bazës së të dhënave " +#~ "rpm." + +#~ msgid "if set to yes, report check result to syslog." +#~ msgstr "nëse konfigurohet me po, verifikoje rezultatin e raportit syslog." + +#~ msgid "if set to yes, reports check result to tty." +#~ msgstr "nëse konfigurohet me po, verifikoji rezultatet e raporteve në tty." + +#~ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguroje madhësinë e urdhërave në skedaren histori në shell. Vlera -1 " +#~ "d.m.th. e pas kufizuar." + +#~ msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguroje kohën dalëse të shell. Vlera zero d.m.th. asnjë kohë dalëse." + +#~ msgid "Set the user umask." +#~ msgstr "Konfigurim i umask për përdoruesin" + +#~ msgid "Accept bogus IPv4 error messages" +#~ msgstr "Pranoi lajmet e gabueshme të rrejshme IPv4" + +#~ msgid "Accept broadcasted icmp echo" +#~ msgstr "Pranoje transmetuesin echon icmp" + +#~ msgid "Accept icmp echo" +#~ msgstr "Pranoje echon icmp" + +#~ msgid "/etc/issue* exist" +#~ msgstr "/etc/issue* ekziston" + +#~ msgid "Reboot by the console user" +#~ msgstr "Rinise nga konsola e përdoruesit" + +#~ msgid "Allow remote root login" +#~ msgstr "Mundëson lidhje root të largët" + +#~ msgid "Direct root login" +#~ msgstr "Lidhje administratori direkt" + +#~ msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" +#~ msgstr "Paraqite listën së përdoruesve në sistem administrues (kdm dhe gdm)" + +#~ msgid "Allow X Window connections" +#~ msgstr "Mundësoi lidhjet me X Window" + +#~ msgid "Authorize TCP connections to X Window" +#~ msgstr "Autorizoje lidhjen TCP në Dritaren X" + +#~ msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" +#~ msgstr "Autorizoi të gjitha shërbimet e kontroluara nga tcp_wrappers" + +#~ msgid "Chkconfig obey msec rules" +#~ msgstr "Konfigurimi Chk i rregullave obey msec" + +#~ msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" +#~ msgstr "Aktivizoje \"crontab\" dhe \"at\" për përdoruesit" + +#~ msgid "Syslog reports to console 12" +#~ msgstr "Raporti Syslog në konsolën 12" + +#~ msgid "Name resolution spoofing protection" +#~ msgstr "Emri i vendosmërisë me mbrojtje tallëse" + +#~ msgid "Enable IP spoofing protection" +#~ msgstr "Aktivizoje/Blokoje mbrojtjen nga talljet IP" + +#~ msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" +#~ msgstr "Aktovizoje libsafe shpëtuese për librarinë që gjindet në sistem" + +#~ msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" +#~ msgstr "Aktivizoje logging e IPv4 në pakot e huaja" + +#~ msgid "Enable msec hourly security check" +#~ msgstr "Aktivizoje/Blokoje verifikim e sigurisë në gjdo orë" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable su only from the wheel group members" +#~ msgstr "" +#~ "Aftësimi i super përdoruesit (su) vetëm nga anëtaret e grupit timon apo " +#~ "njashtu mundëson super përdoruesit (su) nga secili përdorues" + +#~ msgid "Use password to authenticate users" +#~ msgstr "Përdore parullën për ti vërtetuar përdoruesit" + +#~ msgid "Ethernet cards promiscuity check" +#~ msgstr "Kartelat ethernet me verifikim të përzier" + +#~ msgid "Daily security check" +#~ msgstr "Verifikim i sigurisë ditor" + +#~ msgid "Sulogin(8) in single user level" +#~ msgstr "Sulogin(8) në nivelin e përdoruesit vetiak" + +#~ msgid "No password aging for" +#~ msgstr "Asnjë parullë e vjetërsuar për" + +#~ msgid "Set password expiration and account inactivation delays" +#~ msgstr "" +#~ "Çfaqe afat-zgjatjen e parullës dhe dezaktivizimin e kohëzgjatjes së të " +#~ "gjirollogarisë" + +#~ msgid "Password history length" +#~ msgstr "Gjatësia parullës së historisë" + +#~ msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" +#~ msgstr "Gjatësia minimale e parullës me numër digjital dhe me shkronja" + +#~ msgid "Root umask" +#~ msgstr "Umask e administratorit" + +#~ msgid "Shell history size" +#~ msgstr "Shell madhësia e historisë" + +#~ msgid "Shell timeout" +#~ msgstr "Kohë zgjatja e Shell" + +#~ msgid "User umask" +#~ msgstr "Përdorues umask" + +#~ msgid "Check open ports" +#~ msgstr "Zbuloi portat e hapura" + +#~ msgid "Check for unsecured accounts" +#~ msgstr "Verifikim i llogarive të pas siguruara" + +#~ msgid "Check permissions of files in the users' home" +#~ msgstr "Verifikoji lejimet e skedareve në përdoruesit' home" + +#~ msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" +#~ msgstr "Verifikoje nëse periferiku i rrjetit është në modë të përzier" + +#~ msgid "Run the daily security checks" +#~ msgstr "Nisi për gjdo ditë verifikimet e sigurisë" + +#~ msgid "Check additions/removals of sgid files" +#~ msgstr "Verifikoji mbledhjet/e zhdukura të skedareve sgid" + +#~ msgid "Check empty password in /etc/shadow" +#~ msgstr "Verifikoje parullën e zbraztë në /etc/shadow" + +#~ msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" +#~ msgstr "Verifikoni përmbajtjen shumës së skedareve suid/sgid" + +#~ msgid "Check additions/removals of suid root files" +#~ msgstr "Verifikoji mbledhjet/e zhdukshme nga skedaret suid root." + +#~ msgid "Report unowned files" +#~ msgstr "Raportim i skedareve jo përkatëse" + +#~ msgid "Check files/directories writable by everybody" +#~ msgstr "Verifikoji skedaret/repertorët e shkrueshëm nga secili personë." + +#~ msgid "Run chkrootkit checks" +#~ msgstr "Nisi verifikimet chkrootkit" + +#~ msgid "" +#~ "If set, send the mail report to this email address else send it to root" +#~ msgstr "" +#~ "Nëse konfigurohet, dërgoje një raport mail në këtë adresë e-mail " +#~ "përdryshe dërgoje tek administratori (root)." + +#~ msgid "Report check result by mail" +#~ msgstr "Verifikoje rezultatin e raportit nga e-maili" + +#~ msgid "Run some checks against the rpm database" +#~ msgstr "Nisi disa verifikime kundër bazës së të dhënave rpm." + +#~ msgid "Report check result to syslog" +#~ msgstr "Rezultat i raportit verifikues në syslog" + +#~ msgid "Reports check result to tty" +#~ msgstr "Verifikoji rezultatet e raporteve në tty" + +#~ msgid "Welcome To Crackers" +#~ msgstr "Mirëseardhje Për Pirat" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Varfër" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "I lartë" + +#~ msgid "Higher" +#~ msgstr "Më i lartë" + +#~ msgid "Paranoid" +#~ msgstr "Paranojak" + +#~ msgid "" +#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " +#~ "use,\n" +#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " +#~ "others\n" +#~ "or to the Internet. There is no password access." +#~ msgstr "" +#~ "Ky nivel i sigurisë duhet të manipulohet me kujdes. E bënë që sistemi i " +#~ "juaj,\n" +#~ "të përdoret me lehtë, nga mvarësit e sigurisë: nuk duhet të përdoret në\n" +#~ "një makinë të lidhur në rrjet (network) ose internet. Asnjë parullë nuk " +#~ "ka nevojë të futet" + +#~ msgid "" +#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " +#~ "recommended." +#~ msgstr "" +#~ "Parullat tani duhet të jenë të nevojshme, mirëpo nuk është e rekomandur " +#~ "që ta përdorni këtë makinë në një rrjet (network)." + +#~ msgid "" +#~ "This is the standard security recommended for a computer that will be " +#~ "used to connect to the Internet as a client." +#~ msgstr "" +#~ "Ky është nivel i sigurisë standard i rekomanduar për një kompjuter që " +#~ "përdoret me lidhje në Internet si një klient." + +#~ msgid "" +#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " +#~ "every night." +#~ msgstr "" +#~ "Posedon disa kufizime, dhe verifikime automatike që bëhen gjdo natë." + +#~ msgid "" +#~ "With this security level, the use of this system as a server becomes " +#~ "possible.\n" +#~ "The security is now high enough to use the system as a server which can " +#~ "accept\n" +#~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on " +#~ "the Internet, you should choose a lower level." +#~ msgstr "" +#~ "Me këtë nivel të sigurisë, përdorimi i kësaj makine sikur server, është i " +#~ "mundur.\n" +#~ "Siguria është e mjaftueshme për pranimin e një shume të madhe klientash.\n" +#~ "Shënim: nëse makina juaj është e kyqur si klient në Internet ju duhet ta " +#~ "zgjidhni një nivel sigurie më të ulët" + +#~ msgid "" +#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " +#~ "and security features are at their maximum." +#~ msgstr "" +#~ "Ky sistem i sigurisë është i bazuar me të mëparmin, mirëpo sistemi tani " +#~ "është kompletisht i mbyllur nga rrjeti, siguria është në maksimum" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Siguria" + +#~ msgid "DrakSec Basic Options" +#~ msgstr "Opcionet Bazë të DrakSec" + +#~ msgid "Please choose the desired security level" +#~ msgstr "Ju lutemi zgjedheni nivelin e sigurisë që ju pëlqen" + +#~ msgid "Security level" +#~ msgstr "Nivel sigurie" + +#~ msgid "Use libsafe for servers" +#~ msgstr "Përdoroje libsafe për server" + +#~ msgid "" +#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +#~ msgstr "Një biblotekë e cila ju mbronë kundër sulmeve me tejkalim turmash." + +#~ msgid "Security Administrator (login or email)" +#~ msgstr "Administrues Sigurie (login apo email)" + +#~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" +#~ msgstr "Ngarkoje sistemin e zërit ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" + +#~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler." +#~ msgstr "Anacron ekzekuton urdhërat ditorë në mënyrë periodike." + +#~ msgid "" +#~ "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" +#~ "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." +#~ msgstr "" +#~ "apmd vështron gjendjen e baterisë të një kompjuteri celularë, dhe mbanë " +#~ "një\n" +#~ "gjurmë të via syslog. I cili mund të përdoret për ndaljen e kompjuterit " +#~ "në mënyrë të rregultë duke i informuar përdoruesit e tjerë." + +#~ msgid "" +#~ "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" +#~ "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." +#~ msgstr "" +#~ "Runs është një servisë i cili mundëson nisjen e një pike punuese në një\n" +#~ "kohë precize." + +#~ msgid "" +#~ "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" +#~ "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " +#~ "basic\n" +#~ "UNIX cron, including better security and more powerful configuration " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "cron është një planifikues standard UNIX i cili nis programet e " +#~ "sepcifikuara\n" +#~ "në një kohë periodike të përcaktuar. vixie cron shton një numër të " +#~ "caktuar funksionesh, në bazën\n" +#~ "UNIX, duke përfshirë një siguri më të përsosur me mundësi konfigurimi." + +#~ msgid "" +#~ "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" +#~ "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " +#~ "operations,\n" +#~ "and includes support for pop-up menus on the console." +#~ msgstr "" +#~ "GPM shton një përkrahje për përdorimin e minit në aplikacionet me modë\n" +#~ "teksti si për shembull Midnight Commander. Njashtu mundëson edhe " +#~ "përdorimin\n" +#~ "e operacionit kopjo-dhe-ngjitë, dhe përfshin përkrahjen e menyve në " +#~ "konsolë." + +#~ msgid "" +#~ "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" +#~ "new/changed hardware." +#~ msgstr "" +#~ "HardDrake nisë zbulues të materialit, dhe konfiguron\n" +#~ "materialin e ri të gjetur gjatë hetimit." + +#~ msgid "" +#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +#~ msgstr "" +#~ "Apache është një server web (HTTP). Përdoret për të krijuar skedare HTML " +#~ "dhe CGI." + +#~ msgid "" +#~ "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" +#~ "variety of other internet services as needed. It is responsible for " +#~ "starting\n" +#~ "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " +#~ "disables\n" +#~ "all of the services it is responsible for." +#~ msgstr "" +#~ "Superserveri i internetit daemon (i quajtur inetd) niset në një mënyrë\n" +#~ "të ndryshme nga serviset tjera të nevojitura në internet. Është " +#~ "përgjegjës për nisjen\n" +#~ "e një shumice të serviseve, duke përfshirë telnet, ftp, rsh dhe rlogin. " +#~ "Nëse shkëputet inetd\n" +#~ "ai do ti shkëput të gjtha serviset e rradhitura me lartë." + +#~ msgid "" +#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" +#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks." +#~ msgstr "" +#~ "Nise një filter të pakos në rrjet, për serinë e bërthamës Linux 2.2,\n" +#~ "që më në fund të vejë në vend të duhur, një murë-të-zjarrtë (firewall) " +#~ "për ta mbrojtur makinën tuaj nga sulmet e rrjetit internet." + +#~ msgid "" +#~ "This package loads the selected keyboard map as set in\n" +#~ "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig " +#~ "utility.\n" +#~ "You should leave this enabled for most machines." +#~ msgstr "" +#~ "Kjo pako aktivizon një disponibilitet të tastierës së përcaktuar në " +#~ "skedaren\n" +#~ "/etc/sysconfig/keyboard. Kjo mund të zgjidhet duke përdorur kbdconfig.\n" +#~ "Ky servise duhet të jetë i aktivizuar në shumicën e makinave." + +#~ msgid "" +#~ "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" +#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" +#~ msgstr "" +#~ "Prodhues automatik i bërthamës në /nisje të udhëzuar (/boot) për\n" +#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" + +#~ msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." +#~ msgstr "Konfigurim dhe zbulim automatik i materialit në nisje të sistemit." + +#~ msgid "" +#~ "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" +#~ "at boot-time to maintain the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Linuxconf i kryen disa pika në nisje, që më në fund ai posedon një\n" +#~ "mundësi për mirëmbajen e sistemit të konfiguruar me parë." + +#~ msgid "" +#~ "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" +#~ "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." +#~ msgstr "" +#~ "lpd është server për stampues që përdoret në funksionimin e urdhërit " +#~ "lpr.\n" +#~ "Mundëson qeverisjen e skedareve të radhitura në vijën për stampim në " +#~ "stampuesin e caktuar." + +#~ msgid "" +#~ "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" +#~ "available server." +#~ msgstr "" +#~ "Linux Virtual Server, pëdoret për ndërtimin e një serveri me\n" +#~ "përparësi-të-lartë dhe tejet-të-lartë" + +#~ msgid "" +#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " +#~ "names to IP addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Emri (BIND) është një Emër Prone Server (DNS) i cili pëdoret për " +#~ "zgjedhjen e ftuesit të emruar në adresën IP." + +#~ msgid "" +#~ "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" +#~ "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." +#~ msgstr "" +#~ "Monton dhe çmonton mbarë Rrjetin e Sistemit të Skedareve (NFS), SMB (Lan\n" +#~ "Manager/Windows), dhe pikat montuese NCP (NetWare)." + +#~ msgid "" +#~ "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" +#~ "at boot time." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivizon/Dezaktivizon mbarë rrjetin e interfacit të konfiguruar i\n" +#~ "cili niset në nisje të udhëzuar (boot)." + +#~ msgid "" +#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" +#~ "This service provides NFS server functionality, which is configured via " +#~ "the\n" +#~ "/etc/exports file." +#~ msgstr "" +#~ "NFS është një protokol i popullarizuar për shpërndarjen e skedareve duke\n" +#~ "kaluar në rrjetin TCP/IP. Ky servis mundëson funksionimin e serverit " +#~ "NFS,\n" +#~ "i cili konfigurohet mes rrjetit ne skedaren /etc/exports." + +#~ msgid "" +#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" +#~ "networks. This service provides NFS file locking functionality." +#~ msgstr "" +#~ "NFS është një protokol i popullarizuar për shpërndarjen e skedareve duke\n" +#~ "kaluar rrjetin TCP/IP. Ky servis mundëson mbylljen e serverit NFS." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically switch on numlock key locker under console\n" +#~ "and Xorg at boot." +#~ msgstr "" +#~ "Lidhja automatike e një mbyllje numerike me çelës mbyllës në konsollë\n" +#~ "dhe Xorg në nisje të udhëzuar." + +#~ msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." +#~ msgstr "Përkrahja e stampuesve winprinters OKI 4w është e pajtueshme." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" +#~ "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is " +#~ "safe to have\n" +#~ "it installed on machines that do not need it." +#~ msgstr "" +#~ "PCMCIA mundëson përdorimin e mjeteve PCCARD si për shembull ethernet dhe\n" +#~ "modem në kompjuter celularë. Ky servis nuk do të niset pas u konfigururar " +#~ "në mënyrë korrekte.\n" +#~ "I cili mund të aktivizohet pa kurrëfarë rreziku edhe nëse nuk e posedoni " +#~ "këtë mjet." + +#~ msgid "" +#~ "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" +#~ "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " +#~ "machines\n" +#~ "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." +#~ msgstr "" +#~ "portmapper qeverisë kyqjen RPC e cila përdoret në serveret sikur NFS\n" +#~ "dhe NIS. Serveri portmap duhet të niset në makinat\n" +#~ "që e luajnë rolin e një serveri për protokol me një mekanizëm RPC." + +#~ msgid "" +#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " +#~ "from one machine to another." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix është një agjent trasnportues i letrave (Mail Transport Agent), i " +#~ "cili mundëson shkëmbimin e letrave elektronike mes makinave." + +#~ msgid "" +#~ "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" +#~ "number generation." +#~ msgstr "" +#~ "Regjistroni dhe riparone sistemin entropi për një prodhim më të mirë\n" +#~ "të numrave të rastit." + +#~ msgid "" +#~ "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" +#~ "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" +#~ msgstr "" +#~ "Mundëson paraqitjen e mjeteve të tipit blok (për shembull shpërndarjen e\n" +#~ "diskut të fort), për ta përdorur në aplikacionet sikur Oracle apo lexues " +#~ "DVD" + +#~ msgid "" +#~ "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" +#~ "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more " +#~ "complex\n" +#~ "routing protocols are needed for complex networks." +#~ msgstr "" +#~ "Servisi routed mundëson azhurnimin automatik të tabelës IP route via\n" +#~ "protokolit RIP. Duke marrë para syshë se RIP përdoret në rrjetet\n" +#~ "e vogla, dhe prtokolet më komplekse nevojiten për rrjete më komplekse." + +#~ msgid "" +#~ "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" +#~ "performance metrics for any machine on that network." +#~ msgstr "" +#~ "Protokoli rstat mudëson që përdoruesit e të njëjtit rrjet, të përfitojnë\n" +#~ "të drejta e barabarta nga secila makinë e lidhur në atë rrjet." + +#~ msgid "" +#~ "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" +#~ "logged in on other responding machines." +#~ msgstr "" +#~ "Protokoli rusers mundëson që përdoruesit të njoftohen për të gjithë\n" +#~ "përdoruesit e kyqur në të njëjtin rrjet." + +#~ msgid "" +#~ "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" +#~ "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." +#~ msgstr "" +#~ "Protokoli rwho mundëson që përdoruesit në distancë të furnizohen me " +#~ "listën\n" +#~ "e përdoruesve të kyqur në një makinë e cila vë në punë deamon rwho " +#~ "(njëjtë sikur finger). " + +#~ msgid "Launch the sound system on your machine" +#~ msgstr "Ngarkojeni sistemin e qeverisës të zërit në makinën tuaj" + +#~ msgid "" +#~ "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" +#~ "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." +#~ msgstr "" +#~ "Syslog është një servise i cili përdoret nga shumë servise tjera për të\n" +#~ "regjistruar raportet aktive. Ëdhtë një ide tejet e mirë që të jetë i " +#~ "aktivizuar gjithnjë." + +#~ msgid "Load the drivers for your usb devices." +#~ msgstr "Ngarkoi pilotët për mjetet e kyqura në usb." + +#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." +#~ msgstr "Nise serverin X të Polisave (është e nevojshme që Xorg të niset)." + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Stampimi" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "File sharing" +#~ msgstr "Shpërndarja e Skedareve" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistemi" + +#~ msgid "Remote Administration" +#~ msgstr "Administrim në Largësi" + +#~ msgid "Database Server" +#~ msgstr "Server i bazës së të dhënave" + +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "Serviset" + +#~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" +#~ msgstr "" +#~ "Zgjedhni shërbimet që duhet të nisen automatikishtë në nisjen e sistemit" + +#~ msgid "Services: %d activated for %d registered" +#~ msgstr "Serviset: %d aktivizohen për %d e regjitruarë" + +#~ msgid "running" +#~ msgstr "në punim e sipër" + +#~ msgid "stopped" +#~ msgstr "i ndalur" + +#~ msgid "Services and daemons" +#~ msgstr "Serverët dhe shërbimet" + +#~ msgid "" +#~ "No additional information\n" +#~ "about this service, sorry." +#~ msgstr "" +#~ "Asnjë informacion mbi\n" +#~ "këtë servis, kemi ndjesë." + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Informacion" + +#~ msgid "Start when requested" +#~ msgstr "Niseni kur kërkohet të niset" + +#~ msgid "On boot" +#~ msgstr "Në nisje të udhëzuar (boot)" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Nise" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Ndale" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +#~ "any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +#~ "USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ky program është gratis; ju mund ta shpërndani dhe ta ndryshoni atë,\n" +#~ "ndër termet e GNU General Public License ashtu siq është i publikuar\n" +#~ "nga Free Software Foundation; apo versionin 2, të kësaj licence (me \n" +#~ "zgjedhjen tuaj) apo një version më të vjetër.\n" +#~ "\n" +#~ "Ky program shpërndahet me shpresë se do të jetë i përdorshëm,\n" +#~ "mirëpo PA KURRËFAR GARANTIE; dhe pa ndonji garanti implicite të këtij\n" +#~ "PRODUKTI, apo me PËRSHTATJE MË NJË QËLLIM SPECIFIK. Shiqo në\n" +#~ "GNU General Public License për më shumë detaje.\n" +#~ "\n" +#~ "Ju duhet të pranoni një kopie të GNU General Public License\n" +#~ "në të njëjtën kohë me këtë program; nëse jo, na shkruani në Free " +#~ "Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +#~ "USA.\n" + +#~ msgid "" +#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" +#~ "Backup and Restore application\n" +#~ "\n" +#~ "--default : save default directories.\n" +#~ "--debug : show all debug messages.\n" +#~ "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" +#~ "--config-info : explain configuration file options (for non-X " +#~ "users).\n" +#~ "--daemon : use daemon configuration. \n" +#~ "--help : show this message.\n" +#~ "--version : show version number.\n" +#~ msgstr "" +#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" +#~ "Regjistroje dhe Rregulloje aplikacionin\n" +#~ "\n" +#~ "--default : shpëtoi repertorër me marrëveshje.\n" +#~ "--debug : çfaqi të gjitha lajmet debug.\n" +#~ "--show-conf : listoi skedaret apo repertorët për regjistrim.\n" +#~ "--config-info : shpjegoje konfigurimin e mundësive për skedare " +#~ "(për përdoruesit jo-X).\n" +#~ "--daemon : përdore konfigurimin daemon. \n" +#~ "--help : çfaqe këtë lajm.\n" +#~ "--version : çfaqe numrin e versionit.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" +#~ "\n" +#~ "OPTIONS:\n" +#~ " --help - print this help message.\n" +#~ " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" +#~ " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" +#~ msgstr "" +#~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" +#~ "\n" +#~ "OPTIONS:\n" +#~ " --help - çfaqe këtë lajmë ndihmues.\n" +#~ " --report - ky program duhet të jetë një nga veglat Mandriva\n" +#~ " --incident - ky program duhet të jetë një nga veglat Mandriva" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Font Importation and monitoring application\n" +#~ "\n" +#~ "OPTIONS:\n" +#~ "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" +#~ "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" +#~ "--install : accept any font file and any directory.\n" +#~ "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" +#~ "--replace : replace all font if already exist\n" +#~ "--application : 0 none application.\n" +#~ " : 1 all application available supported.\n" +#~ " : name_of_application like so for staroffice \n" +#~ " : and gs for ghostscript for only this one." +#~ msgstr "" +#~ "Importimi i Polisës dhe vështrimi " +#~ "aplikacion \n" +#~ "--windows_import : importo nga te gjitha ndarjet e lira të windows.\n" +#~ "--xls_fonts : çfaqi të gjitha polisat që ekzistojnë nga xls\n" +#~ "--strong : verifikim i plotë fuqishëm i polisës.\n" +#~ "--install : pranoje gjdo polisë të skedares dhe të repertorit.\n" +#~ "--uninstall : dezinstaloje gjdo polisë apo gjdo repertor të " +#~ "polisës.\n" +#~ "--replace : zëvendësoje gjdo polisë nëse ka ekzistuar më parë\n" +#~ "--application : 0 asnjë aplikacion.\n" +#~ " : 1 të gjitha aplikacionet e lira përkrahen.\n" +#~ " : emri_i_aplikacion sikur për staroffice \n" +#~ " : dhe gs për ghostscript vetëm për këtë." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS]...\n" +#~ "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" +#~ "--enable : enable MTS\n" +#~ "--disable : disable MTS\n" +#~ "--start : start MTS\n" +#~ "--stop : stop MTS\n" +#~ "--adduser : add an existing system user to MTS (requires " +#~ "username)\n" +#~ "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " +#~ "username)\n" +#~ "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " +#~ "nbi image name)\n" +#~ "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC " +#~ "address, IP, nbi image name)" +#~ msgstr "" +#~ "[OPTIONS]...\n" +#~ "Konfigurim i Terminalit Server Mandriva\n" +#~ "--enable : i lirë MTS\n" +#~ "--disable : i nxënë MTS\n" +#~ "--start : nise MTS\n" +#~ "--stop : ndale MTS\n" +#~ "--adduser : shtoje një sistem ekzistues që përdoret në MTS " +#~ "(nevojitet emri i përdoreusit)\n" +#~ "--deluser : zhduke një sistem ekzistues që përdoret nga MTS " +#~ "(nevojitet emri i përdoreusit)\n" +#~ "--addclient : shtoje një makinë klienti në MTS (nevojitet adresa " +#~ "MAC, IP, emri i imazhit nbi)\n" +#~ "--delclient : zhduke një makinë kliente nga MTS (nevojitet adresa " +#~ "MAC, IP, emri i imazhit nbi)" + +#~ msgid "[keyboard]" +#~ msgstr "[tastiera]" + +#~ msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" +#~ msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS]\n" +#~ "Network & Internet connection and monitoring application\n" +#~ "\n" +#~ "--defaultintf interface : show this interface by default\n" +#~ "--connect : connect to internet if not already connected\n" +#~ "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" +#~ "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" +#~ "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" +#~ "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." +#~ msgstr "" +#~ "[OPTIONS]\n" +#~ "Lidhja e Rrjetit & Internetit dhe aplikacioni vështrues\n" +#~ "\n" +#~ "--defaultintf interface : çfaqe këtë interfac me marrëveshje\n" +#~ "--connect : lidhu në intenet nëse nuk është i lidhur\n" +#~ "--disconnect : shkëputu nga inteneti nëse nuk është i shkëputur\n" +#~ "--force : përdoret me (ç)lidhje : forcë (ç)lidhje.\n" +#~ "--status : përgjigju me 1 nëse është i lidhur, përndryshe 0, mandej dil.\n" +#~ "--quiet : nuk duhet të jetë interactive. Të përdoret me (ç)lidhje." + +#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" +#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTION]...\n" +#~ " --no-confirmation do not ask first confirmation question in " +#~ "Mandriva Update mode\n" +#~ " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" +#~ " --changelog-first display changelog before filelist in the " +#~ "description window\n" +#~ " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +#~ msgstr "" +#~ "[OPTION]...\n" +#~ " --no-confirmation mos pyet për konfigurimin e parë azhrunues të " +#~ "modit Mandriva\n" +#~ " --no-verify-rpm mon i verifiko pakot e nënshkruara\n" +#~ " --changelog-first çfaqi lidhjet e ndryshuara para listës së " +#~ "skadareve në dritaren e përshkrimeve\n" +#~ " --merge-all-rpmnew propozoje bashkimin e të gjitha skedareve të " +#~ "gjetura në .rpmnew/.rpmsave" + +#~ msgid "" +#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +#~ "usbtable] [--dynamic=dev]" +#~ msgstr "" +#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +#~ "usbtable] [--dynamic=dev]" + +#~ msgid "" +#~ " [everything]\n" +#~ " XFdrake [--noauto] monitor\n" +#~ " XFdrake resolution" +#~ msgstr "" +#~ " [everything]\n" +#~ " XFdrake [--noauto] monitor\n" +#~ " XFdrake resolution" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +#~ "testing] [-v|--version] " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Përdorim: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +#~ "testing] [-v|--version] " + +#, fuzzy +#~ msgid "All servers" +#~ msgstr "Shtoje një server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Africa" +#~ msgstr "Afrikës Jugore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Asia" +#~ msgstr "Austria" + +#, fuzzy +#~ msgid "North America" +#~ msgstr "Afrikës Jugore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oceania" +#~ msgstr "Maqedonia" + +#, fuzzy +#~ msgid "South America" +#~ msgstr "Afrikës Jugore" + +#~ msgid "Hong Kong" +#~ msgstr "Hong Kongu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Russian Federation" +#~ msgstr "Rusishtë (fonetik)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "Jugoslave (latine)" + +#~ msgid "Is this correct?" +#~ msgstr "Është kjo korrekt?" + +#, fuzzy +#~ msgid "No file chosen" +#~ msgstr "zgjedhësi i file" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have chosen a directory, not a file" +#~ msgstr "Emri '/' mund të jetë vetëm një directory, jo një kyç" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such directory" +#~ msgstr "Nuk është një directory" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such file" +#~ msgstr "File `%s' nuk u gjet\n" + +#~ msgid "Expand Tree" +#~ msgstr "Qeverise Drurin Gjinealogjik" + +#~ msgid "Collapse Tree" +#~ msgstr "Zvogëloje Drurin Gjinealogjik" + +#~ msgid "Toggle between flat and group sorted" +#~ msgstr "Kalo mes radhitjes alfabetike dhe grupore" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not installed\n" +#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "%s nuk është instaluar\n" +#~ "Kliko mbi \"Tjetri\" për ta instaluar apo mbi \"Anulo\" për ta braktisur" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Instalimi dështio" |