diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 6295 |
1 files changed, 6295 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..f41aa10 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,6295 @@ +# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000. +# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2000. +# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004,2005. +# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002,2003,2004,2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-18 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-21 14:03+0100\n" +"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n" +"Language-Team: <i18n@mandrake.sk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:14 +#, c-format +msgid "256 kB" +msgstr "256 kB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:15 +#, c-format +msgid "512 kB" +msgstr "512 kB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:16 +#, c-format +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:17 +#, c-format +msgid "2 MB" +msgstr "2 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:18 +#, c-format +msgid "4 MB" +msgstr "4 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:19 +#, c-format +msgid "8 MB" +msgstr "8 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 +#, c-format +msgid "16 MB" +msgstr "16 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 +#, c-format +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 +#, c-format +msgid "64 MB or more" +msgstr "64 MB a viac" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:171 +#, c-format +msgid "X server" +msgstr "X server" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:172 +#, c-format +msgid "Choose an X server" +msgstr "Zvoľte si X server" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:205 +#, c-format +msgid "Multi-head configuration" +msgstr "Nastavenie viac-monitorov" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"Your system supports multiple head configuration.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Váš systém podporuje nastavenie pre viac-monitorov.\n" +"Čo chcete spraviť?" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:277 +#, c-format +msgid "Select the memory size of your graphics card" +msgstr "Zvoľte veľkosť pamäti na grafickej karte" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:325 +#, c-format +msgid "" +"There is a proprietary driver available for your video card which may " +"support additional features.\n" +"Do you wish to use it?" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:387 +#, c-format +msgid "Configure all heads independently" +msgstr "Nastaviť všetky zobrazovače osobitne" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:388 +#, c-format +msgid "Use Xinerama extension" +msgstr "Použiť Xinerama rozšírenie" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:393 +#, c-format +msgid "Configure only card \"%s\"%s" +msgstr "Nastaviť iba kartu \"%s\"%s" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:91 ../lib/Xconfig/main.pm:92 +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:115 +#, c-format +msgid "Custom" +msgstr "Vlastný výber" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" +msgstr "Konfigurácia pripojenia" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Koniec" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 +#, c-format +msgid "Graphic Card" +msgstr "Grafická karta" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/monitor.pm:109 +#, c-format +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:311 +#, c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Rozlíšenie" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:138 +#, c-format +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:143 +#, c-format +msgid "Options" +msgstr "Parametre" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:148 +#, c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Moduly" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 +#, c-format +msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." +msgstr "Váš konfiguračný súbor pre X.org je nekorektný, bude ignorovaný." + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:202 +#, c-format +msgid "" +"Keep the changes?\n" +"The current configuration is:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Zachovať zmeny?\n" +"Aktuálna konfigurácia je:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110 +#, c-format +msgid "Choose a monitor for head #%d" +msgstr "Zvoľte si monitor pre výstup č. %d" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110 +#, c-format +msgid "Choose a monitor" +msgstr "Zvoľte si monitor" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:116 +#, c-format +msgid "Plug'n Play" +msgstr "Plug'n Play" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:117 ../lib/mouse.pm:47 +#, c-format +msgid "Generic" +msgstr "Všeobecné" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:118 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Výrobca" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:128 +#, c-format +msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" +msgstr "Plug'n Play zrejme zlyhalo. Vyberte si prosím ručne monitor" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 +#, c-format +msgid "" +"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " +"rate\n" +"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" +"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" +"\n" +"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " +"range\n" +"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " +"monitor.\n" +" If in doubt, choose a conservative setting." +msgstr "" +"Dva kritické parametre sú vertikálna frekvencia (frekvencia, ktorou je " +"obnovovaná celá obrazovka) a horizontálna frekvencia (frekvencia, ktorou sú " +"zobrazované jednotlivé riadky).\n" +"Je veľmi dôležité, aby ste nenastavili frekvencie, ktoré prevyšujú " +"schopnosti vášho monitora. Mohol by sa poškodiť.\n" +"Ak sa neviete uistiť, zvoľte radšej najprv konzervatívnejšie nastavenie." + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:143 +#, c-format +msgid "Horizontal refresh rate" +msgstr "Horizontálna frekvencia" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:144 +#, c-format +msgid "Vertical refresh rate" +msgstr "Vertikálna frekvencia" + +#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose plugins" +msgstr "Zvoľte si akciu" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 +#, c-format +msgid "256 colors (8 bits)" +msgstr "256 farieb (8 bit)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 +#, c-format +msgid "32 thousand colors (15 bits)" +msgstr "32 tisíc farieb (15 bit)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 +#, c-format +msgid "65 thousand colors (16 bits)" +msgstr "65 tisíc farieb (16 bit)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 +#, c-format +msgid "16 million colors (24 bits)" +msgstr "16 miliónov farieb (24 bit)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 +#, c-format +msgid "Resolutions" +msgstr "Rozlíšenia" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:333 ../lib/mouse.pm:184 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Iné/á" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:382 +#, c-format +msgid "Choose the resolution and the color depth" +msgstr "Zvoľte si rozlíšenie a farebnú hĺbku" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:383 +#, c-format +msgid "Graphics card: %s" +msgstr "Grafická karta: %s" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušiť" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 +#, c-format +msgid "Test of the configuration" +msgstr "Test konfigurácie" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 +#, c-format +msgid "Do you want to test the configuration?" +msgstr "Chcete otestovať konfiguráciu?" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 +#, c-format +msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" +msgstr "Varovanie: testovanie tejto karty môže zastaviť váš systém" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:69 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%s\n" +"Try to change some parameters" +msgstr "" +"Vyskytla sa chyba:\n" +"%s\n" +"Skúste zmeniť niektoré parametre" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:129 +#, c-format +msgid "Leaving in %d seconds" +msgstr "Opustiť do %d sekúnd" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:129 +#, c-format +msgid "Is this the correct setting?" +msgstr "Je toto správne nastavenie?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 +#, c-format +msgid "3D hardware acceleration: %s\n" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 +#, c-format +msgid "Keyboard layout: %s\n" +msgstr "Nastavenie klávesnice: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 +#, c-format +msgid "Mouse type: %s\n" +msgstr "Typ myši: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:30 +#, c-format +msgid "Monitor: %s\n" +msgstr "Monitor: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 +#, c-format +msgid "Monitor HorizSync: %s\n" +msgstr "Horizontálna frekvencia monitoru: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 +#, c-format +msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" +msgstr "Vertikálna frekvencia monitoru: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:34 +#, c-format +msgid "Graphics card: %s\n" +msgstr "Grafická karta: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 +#, c-format +msgid "Graphics memory: %s kB\n" +msgstr "Grafická pamäť: %s kB\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:37 +#, c-format +msgid "Color depth: %s\n" +msgstr "Farebná hĺbka: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 +#, c-format +msgid "Resolution: %s\n" +msgstr "Rozlíšenie: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:40 +#, c-format +msgid "Xorg driver: %s\n" +msgstr "Xorg ovládač: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:197 +#, c-format +msgid "Xorg configuration" +msgstr "Konfigurácia Xorg" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Graphic card options" +msgstr "Grafická karta: %s" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:200 +#, c-format +msgid "3D hardware acceleration" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:202 +#, c-format +msgid "Enable Translucency (Composite extension)" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:205 +#, c-format +msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:208 +#, c-format +msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:212 +#, c-format +msgid "Enable duplicate display on the external monitor" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:213 +#, c-format +msgid "Enable duplicate display on the second display" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:216 +#, c-format +msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:219 +#, c-format +msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:221 +#, c-format +msgid "Graphical interface at startup" +msgstr "X pri štarte" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" +msgstr "" +"Môžem nastaviť váš systém tak, aby automaticky spúšťal grafické rozhranie " +"(Xorg) po reštarte.\n" +"Chcete mať spustené Xorg po štarte počítača?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" +"It can be configured to work using frame-buffer.\n" +"\n" +"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " +"computer.\n" +"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" +"\n" +"Do you have this feature?" +msgstr "" +"Vaša grafická karta má zrejme konektor pre TV výstup.\n" +"Môže byť nakonfigurovaná pre používanie frame buffera.\n" +"\n" +"Ak si to želáte, pripojte vašu grafickú kartu do TV prijímača pred spustením " +"počítača.\n" +"Potom zvoľte \"TV výstup\" položku v zavádzači.\n" +"\n" +"Máte túto funkciu?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 +#, c-format +msgid "What norm is your TV using?" +msgstr "Akú normu používa vaša TV?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:341 +#, c-format +msgid "" +"The display resolution being used may not be correct. \n" +"\n" +"If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n" +"installing %s may help fix the problem. Install it now?" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:679 +#, c-format +msgid "" +"_:weird aspect ratio\n" +"other" +msgstr "" +"_:zachovať pôvodný vzhľad\n" +"iný" + +#: ../lib/keyboard.pm:183 ../lib/keyboard.pm:215 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Czech (QWERTZ)" +msgstr "Česká (QWERTZ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:184 ../lib/keyboard.pm:217 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"German" +msgstr "Nemecká" + +#: ../lib/keyboard.pm:185 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak" +msgstr "Dvorak" + +#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:229 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Spanish" +msgstr "Španielska" + +#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:230 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Finnish" +msgstr "Fínska" + +#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:232 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"French" +msgstr "Francúzska" + +#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:233 +#, c-format +msgid "UK keyboard" +msgstr "UK klávesnica" + +#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:278 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Norwegian" +msgstr "Nórska" + +#: ../lib/keyboard.pm:191 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish" +msgstr "Poľská" + +#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:288 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Russian" +msgstr "Ruská" + +#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:290 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swedish" +msgstr "Švédska" + +#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:325 +#, c-format +msgid "US keyboard" +msgstr "US klávesnica" + +#: ../lib/keyboard.pm:196 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Albanian" +msgstr "Albánska" + +#: ../lib/keyboard.pm:197 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (old)" +msgstr "Arménska (stará)" + +#: ../lib/keyboard.pm:198 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (typewriter)" +msgstr "Arménska (písací stroj)" + +#: ../lib/keyboard.pm:199 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (phonetic)" +msgstr "Arménska (fonetická)" + +#: ../lib/keyboard.pm:200 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Arabic" +msgstr "Arabsky" + +#: ../lib/keyboard.pm:201 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Azerbaidjani (latin)" +msgstr "Azerbajdžan (latin)" + +#: ../lib/keyboard.pm:202 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Belgian" +msgstr "Belgická" + +#: ../lib/keyboard.pm:203 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bengali (Inscript-layout)" +msgstr "Bengálska (\"Inscript\" rozloženie kláves)" + +#: ../lib/keyboard.pm:204 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bengali (Probhat)" +msgstr "Bengálska (\"Probhat\" rozloženie kláves)" + +#: ../lib/keyboard.pm:205 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bulgarian (phonetic)" +msgstr "Bulharská (fonetická)" + +#: ../lib/keyboard.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bulgarian (BDS)" +msgstr "Bulharská (BDS)" + +#: ../lib/keyboard.pm:207 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Brazilian (ABNT-2)" +msgstr "Brazílska" + +#: ../lib/keyboard.pm:208 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bosnian" +msgstr "Bosnianska" + +#: ../lib/keyboard.pm:209 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dzongkha/Tibetan" +msgstr "Tibetská" + +#: ../lib/keyboard.pm:210 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Belarusian" +msgstr "Bieloruská" + +#: ../lib/keyboard.pm:211 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swiss (German layout)" +msgstr "Švajčiarska (Nemecké rozloženie kláves)" + +#: ../lib/keyboard.pm:212 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swiss (French layout)" +msgstr "Švajčiarska (Francúzske rozloženie kláves)" + +#: ../lib/keyboard.pm:214 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Cherokee syllabics" +msgstr "Cherokee syllabics" + +#: ../lib/keyboard.pm:216 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Czech (QWERTY)" +msgstr "Česká (QWERTY)" + +#: ../lib/keyboard.pm:218 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"German (no dead keys)" +msgstr "Nemecká (bez mŕtvych kláves)" + +#: ../lib/keyboard.pm:219 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Devanagari" +msgstr "Devanagariská" + +#: ../lib/keyboard.pm:220 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Danish" +msgstr "Dánska" + +#: ../lib/keyboard.pm:221 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (US)" +msgstr "Dvorak (US)" + +#: ../lib/keyboard.pm:222 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Esperanto)" +msgstr "Dvorak (Esperanto)" + +#: ../lib/keyboard.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (French)" +msgstr "Dvorak (Francúzska)" + +#: ../lib/keyboard.pm:224 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (UK)" +msgstr "Dvorak (UK)" + +#: ../lib/keyboard.pm:225 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Norwegian)" +msgstr "Dvorak (Nórska)" + +#: ../lib/keyboard.pm:226 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Polish)" +msgstr "Dvorak (Poľská)" + +#: ../lib/keyboard.pm:227 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Swedish)" +msgstr "Dvorak (Švédska)" + +#: ../lib/keyboard.pm:228 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Estonian" +msgstr "Estónska" + +#: ../lib/keyboard.pm:231 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Faroese" +msgstr "Fajerské ostrovy" + +#: ../lib/keyboard.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Georgian (\"Russian\" layout)" +msgstr "Gruzínska (\"Ruské\" rozloženie kláves)" + +#: ../lib/keyboard.pm:235 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Georgian (\"Latin\" layout)" +msgstr "Gruzínska (\"Latin\" rozloženie kláves)" + +#: ../lib/keyboard.pm:236 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Greek" +msgstr "Grécka" + +#: ../lib/keyboard.pm:237 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Greek (polytonic)" +msgstr "Grécka (polytonická)" + +#: ../lib/keyboard.pm:238 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Gujarati" +msgstr "Gujaratiská" + +#: ../lib/keyboard.pm:239 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhiská" + +#: ../lib/keyboard.pm:240 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Croatian" +msgstr "Chorvátska" + +#: ../lib/keyboard.pm:241 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Hungarian" +msgstr "Maďarská" + +#: ../lib/keyboard.pm:242 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Irish" +msgstr "Írska" + +#: ../lib/keyboard.pm:243 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Inuktitut" +msgstr "Inuktitutská" + +#: ../lib/keyboard.pm:244 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Israeli" +msgstr "Izraelská" + +#: ../lib/keyboard.pm:245 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Israeli (phonetic)" +msgstr "Izraelská (fonetická)" + +#: ../lib/keyboard.pm:246 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Iranian" +msgstr "Iránska" + +#: ../lib/keyboard.pm:247 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Icelandic" +msgstr "Islandská" + +#: ../lib/keyboard.pm:248 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Italian" +msgstr "Talianska" + +#: ../lib/keyboard.pm:252 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Japanese 106 keys" +msgstr "Japonská 106 kláves" + +#: ../lib/keyboard.pm:253 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kannada" +msgstr "Kanada" + +#: ../lib/keyboard.pm:254 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kyrgyz" +msgstr "Kyrgizská" + +#: ../lib/keyboard.pm:257 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Korean" +msgstr "Kórejská klávesnica" + +#: ../lib/keyboard.pm:259 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kurdish (arabic script)" +msgstr "Kurdská (arabsky)" + +#: ../lib/keyboard.pm:260 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Latin American" +msgstr "Latinsko Americká" + +#: ../lib/keyboard.pm:262 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Laotian" +msgstr "Laoská" + +#: ../lib/keyboard.pm:263 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian AZERTY (old)" +msgstr "Litovská AZERTY (stará)" + +#: ../lib/keyboard.pm:265 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian AZERTY (new)" +msgstr "Litovská AZERTY (nová)" + +#: ../lib/keyboard.pm:266 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian \"number row\" QWERTY" +msgstr "Litovská QWERTY" + +#: ../lib/keyboard.pm:267 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" +msgstr "Litovská \"fonetická\" QWERTY" + +#: ../lib/keyboard.pm:268 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Latvian" +msgstr "Lotišsky" + +#: ../lib/keyboard.pm:269 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Malayalam" +msgstr "Malayalamsky" + +#: ../lib/keyboard.pm:270 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maori" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:271 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Macedonian" +msgstr "Macedónska" + +#: ../lib/keyboard.pm:272 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Myanmar (Burmese)" +msgstr "Myanmarská (Burmská)" + +#: ../lib/keyboard.pm:273 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Mongolian (cyrillic)" +msgstr "Mongolská (cyrilika)" + +#: ../lib/keyboard.pm:274 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maltese (UK)" +msgstr "Maltézska (UK)" + +#: ../lib/keyboard.pm:275 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maltese (US)" +msgstr "Maltézska (US)" + +#: ../lib/keyboard.pm:276 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Nigerian" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:277 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dutch" +msgstr "Holandský" + +#: ../lib/keyboard.pm:279 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Oriya" +msgstr "Oriyjská" + +#: ../lib/keyboard.pm:280 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish (qwerty layout)" +msgstr "Poľská (qwerty rozloženie kláves)" + +#: ../lib/keyboard.pm:281 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish (qwertz layout)" +msgstr "Poľská (qwertz rozloženie kláves)" + +#: ../lib/keyboard.pm:283 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Pashto" +msgstr "Paštúnska" + +#: ../lib/keyboard.pm:284 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Portuguese" +msgstr "Portugalská" + +#: ../lib/keyboard.pm:285 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Canadian (Quebec)" +msgstr "Kanadská (Quebec)" + +#: ../lib/keyboard.pm:286 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Romanian (qwertz)" +msgstr "Románska (qwertz)" + +#: ../lib/keyboard.pm:287 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Romanian (qwerty)" +msgstr "Románska (qwerty)" + +#: ../lib/keyboard.pm:289 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Russian (phonetic)" +msgstr "Ruská (fonetická)" + +#: ../lib/keyboard.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovenian" +msgstr "Slovinská" + +#: ../lib/keyboard.pm:293 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Sinhala" +msgstr "" +"_: keyboard\n" +"Sinhala" + +#: ../lib/keyboard.pm:294 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovakian (QWERTZ)" +msgstr "Slovenská (QWERTZ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovakian (QWERTY)" +msgstr "Slovenská (QWERTY)" + +#: ../lib/keyboard.pm:296 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Saami (norwegian)" +msgstr "Saami (Nórska)" + +#: ../lib/keyboard.pm:297 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Saami (swedish/finnish)" +msgstr "Saámska (švédsky/fínsky)" + +#: ../lib/keyboard.pm:299 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: ../lib/keyboard.pm:301 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Serbian (cyrillic)" +msgstr "Srbská (cyrillic)" + +#: ../lib/keyboard.pm:302 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Syriac" +msgstr "Sýria" + +#: ../lib/keyboard.pm:303 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Syriac (phonetic)" +msgstr "Sýrska (fonetická)" + +#: ../lib/keyboard.pm:304 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Telugu" +msgstr "Telugžská" + +#: ../lib/keyboard.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tamil (ISCII-layout)" +msgstr "Tamilská (TSCII)" + +#: ../lib/keyboard.pm:307 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tamil (Typewriter-layout)" +msgstr "Tamilská (písací stroj)" + +#: ../lib/keyboard.pm:308 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (Kedmanee)" +msgstr "Thajská (Kedmanee) klávesnica" + +#: ../lib/keyboard.pm:309 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (TIS-820)" +msgstr "Thajská (TIS-820) klávesnica" + +#: ../lib/keyboard.pm:311 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (Pattachote)" +msgstr "Thajská (Pattachote) klávesnica" + +#: ../lib/keyboard.pm:313 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" +msgstr "" +"_: keyboard\n" +"Tifinagh (marocký vzhľad) (+latin/arabic)" + +#: ../lib/keyboard.pm:314 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" +msgstr "" +"_: keyboard\n" +"Tifinagh (fonetická) (+latin/arabic)" + +#: ../lib/keyboard.pm:316 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tajik" +msgstr "Tajik klávesnica" + +#: ../lib/keyboard.pm:318 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkmen" +msgstr "Turkménska" + +#: ../lib/keyboard.pm:319 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkish (traditional \"F\" model)" +msgstr "Turecká (tradičný \"F\" model)" + +#: ../lib/keyboard.pm:320 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkish (modern \"Q\" model)" +msgstr "Turecká (moderný \"Q\" model)" + +#: ../lib/keyboard.pm:322 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Ukrainian" +msgstr "Ukrajinská" + +#: ../lib/keyboard.pm:324 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Urdu keyboard" +msgstr "Urdská" + +#: ../lib/keyboard.pm:326 +#, c-format +msgid "US keyboard (international)" +msgstr "US klávesnica (medzinárodná)" + +#: ../lib/keyboard.pm:327 +#, c-format +msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:328 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Uzbek (cyrillic)" +msgstr "Uzbecká (cyrillic)" + +#: ../lib/keyboard.pm:330 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" +msgstr "Vietnamská \"numerická\" QWERTY" + +#: ../lib/keyboard.pm:331 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Yugoslavian (latin)" +msgstr "Juhoslovanská (latin)" + +#: ../lib/keyboard.pm:338 +#, c-format +msgid "Right Alt key" +msgstr "pravý Alt kláves" + +#: ../lib/keyboard.pm:339 +#, c-format +msgid "Both Shift keys simultaneously" +msgstr "obidve Shift klávesy naraz" + +#: ../lib/keyboard.pm:340 +#, c-format +msgid "Control and Shift keys simultaneously" +msgstr "Ctrl a Shift klávesy naraz" + +#: ../lib/keyboard.pm:341 +#, c-format +msgid "CapsLock key" +msgstr "CapsLock klávesu" + +#: ../lib/keyboard.pm:342 +#, c-format +msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" +msgstr "Shift a CapsLock klávesy naraz" + +#: ../lib/keyboard.pm:343 +#, c-format +msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" +msgstr "Ctrl a Alt klávesy naraz" + +#: ../lib/keyboard.pm:344 +#, c-format +msgid "Alt and Shift keys simultaneously" +msgstr "Alt a Shift klávesy naraz" + +#: ../lib/keyboard.pm:345 +#, c-format +msgid "\"Menu\" key" +msgstr "\"Menu\" kláves" + +#: ../lib/keyboard.pm:346 +#, c-format +msgid "Left \"Windows\" key" +msgstr "Ľavý \"Windows\" kláves" + +#: ../lib/keyboard.pm:347 +#, c-format +msgid "Right \"Windows\" key" +msgstr "Pravý \"Windows\" kláves" + +#: ../lib/keyboard.pm:348 +#, c-format +msgid "Both Control keys simultaneously" +msgstr "obidve Control klávesy naraz" + +#: ../lib/keyboard.pm:349 +#, c-format +msgid "Both Alt keys simultaneously" +msgstr "obidve Alt klávesy naraz" + +#: ../lib/keyboard.pm:350 +#, c-format +msgid "Left Shift key" +msgstr "Ľavá Shift klávesa" + +#: ../lib/keyboard.pm:351 +#, c-format +msgid "Right Shift key" +msgstr "Pravá Shift klávesa" + +#: ../lib/keyboard.pm:352 +#, c-format +msgid "Left Alt key" +msgstr "Pravá Alt klávesa" + +#: ../lib/keyboard.pm:353 +#, c-format +msgid "Left Control key" +msgstr "Ľavá klávesa Control" + +#: ../lib/keyboard.pm:354 +#, c-format +msgid "Right Control key" +msgstr "Pravý Control kláves" + +#: ../lib/keyboard.pm:390 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose the key or key combination that will \n" +"allow switching between the different keyboard layouts\n" +"(eg: latin and non latin)" +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať klávesu alebo kombináciu kláves pomocou\n" +"ktorých bude možné prepínať medzi rôznymi klávesovými mapami\n" +"(napr. us a sk)" + +#: ../lib/keyboard.pm:394 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Varovanie" + +#: ../lib/keyboard.pm:395 +#, c-format +msgid "" +"This setting will be activated after the installation.\n" +"During installation, you will need to use the Right Control\n" +"key to switch between the different keyboard layouts." +msgstr "" +"Toto nastavenie bude aktivované po inštalácii.\n" +"Počas inštalácie môžete používať pravý Control kláves\n" +"na prepnutie sa medzi rôznymi klávesovými mapami." + +#: ../lib/mouse.pm:25 +#, c-format +msgid "Sun - Mouse" +msgstr "Sun myš" + +#: ../lib/mouse.pm:31 +#, c-format +msgid "Standard" +msgstr "Štandardná" + +#: ../lib/mouse.pm:32 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan+" +msgstr "Logitech MouseMan+" + +#: ../lib/mouse.pm:33 +#, c-format +msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" +msgstr "Štandardná PS2 myš s kolieskom" + +#: ../lib/mouse.pm:34 +#, c-format +msgid "GlidePoint" +msgstr "GlidePoint" + +#: ../lib/mouse.pm:35 +#, c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automaticky" + +#: ../lib/mouse.pm:37 ../lib/mouse.pm:71 +#, c-format +msgid "Kensington Thinking Mouse" +msgstr "Kensington Thinking myš" + +#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:66 +#, c-format +msgid "Genius NetMouse" +msgstr "Genius NetMouse" + +#: ../lib/mouse.pm:39 +#, c-format +msgid "Genius NetScroll" +msgstr "Genius NetScroll" + +#: ../lib/mouse.pm:40 ../lib/mouse.pm:50 +#, c-format +msgid "Microsoft Explorer" +msgstr "Microsoft Explorer" + +#: ../lib/mouse.pm:45 ../lib/mouse.pm:77 +#, c-format +msgid "1 button" +msgstr "1 tlačidlo" + +#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 +#, c-format +msgid "Generic 2 Button Mouse" +msgstr "štandardná myš s 2 tlačidlami" + +#: ../lib/mouse.pm:48 ../lib/mouse.pm:57 +#, c-format +msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" +msgstr "Štandardná trojtlačidlová myš s emuláciou kolieska" + +#: ../lib/mouse.pm:49 +#, c-format +msgid "Wheel" +msgstr "Koliesko" + +#: ../lib/mouse.pm:53 +#, c-format +msgid "serial" +msgstr "sériová" + +#: ../lib/mouse.pm:56 +#, c-format +msgid "Generic 3 Button Mouse" +msgstr "Štandardná trojtlačidlová" + +#: ../lib/mouse.pm:58 +#, c-format +msgid "Microsoft IntelliMouse" +msgstr "Microsoft IntelliMouse" + +#: ../lib/mouse.pm:59 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan" +msgstr "Logitech MouseMan" + +#: ../lib/mouse.pm:60 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" +msgstr "Logitech MouseMan s emuláciou kolieska" + +#: ../lib/mouse.pm:61 +#, c-format +msgid "Mouse Systems" +msgstr "Mouse Systems" + +#: ../lib/mouse.pm:63 +#, c-format +msgid "Logitech CC Series" +msgstr "Logitech CC Series" + +#: ../lib/mouse.pm:64 +#, c-format +msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" +msgstr "Logitech CC Séria s emuláciou kolieska" + +#: ../lib/mouse.pm:65 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" +msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" + +#: ../lib/mouse.pm:67 +#, c-format +msgid "MM Series" +msgstr "MM Series" + +#: ../lib/mouse.pm:68 +#, c-format +msgid "MM HitTablet" +msgstr "MM HitTablet" + +#: ../lib/mouse.pm:69 +#, c-format +msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" +msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý typ C7)" + +#: ../lib/mouse.pm:70 +#, c-format +msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" +msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý typ C7) s emuláciou kolieska" + +#: ../lib/mouse.pm:72 +#, c-format +msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" +msgstr "Kensington Thinking myš s emuláciou kolieska" + +#: ../lib/mouse.pm:75 +#, c-format +msgid "busmouse" +msgstr "busmouse" + +#: ../lib/mouse.pm:78 +#, c-format +msgid "2 buttons" +msgstr "2 tlačidlá" + +#: ../lib/mouse.pm:79 +#, c-format +msgid "3 buttons" +msgstr "3 tlačidlá" + +#: ../lib/mouse.pm:80 +#, c-format +msgid "3 buttons with Wheel emulation" +msgstr "Emulácia 3 tlačidiel s emuláciou kolieska" + +#: ../lib/mouse.pm:83 +#, c-format +msgid "Universal" +msgstr "Univerzálny" + +#: ../lib/mouse.pm:85 +#, c-format +msgid "Any PS/2 & USB mice" +msgstr "Ktorákoľvek PS/2 a USB myš" + +#: ../lib/mouse.pm:86 +#, c-format +msgid "Microsoft Xbox Controller S" +msgstr "Microsoft Xbox Controller S" + +#: ../lib/mouse.pm:89 +#, c-format +msgid "none" +msgstr "Žiadna" + +#: ../lib/mouse.pm:91 +#, c-format +msgid "No mouse" +msgstr "Žiadna myš" + +#: ../lib/mouse.pm:484 +#, c-format +msgid "Testing the mouse" +msgstr "" + +#: ../lib/mouse.pm:516 +#, c-format +msgid "Please choose your type of mouse." +msgstr "Prosím, zvoľte typ vašej myši." + +#: ../lib/mouse.pm:517 +#, c-format +msgid "Mouse choice" +msgstr "Výber myši" + +#: ../lib/mouse.pm:530 +#, c-format +msgid "Emulate third button?" +msgstr "Emulovať 3 tlačidlá?" + +#: ../lib/mouse.pm:534 +#, c-format +msgid "Mouse Port" +msgstr "Port myši" + +#: ../lib/mouse.pm:535 +#, c-format +msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." +msgstr "Prosím zvoľte ku ktorému sériovému portu je vaša myš pripojená." + +#: ../lib/mouse.pm:544 +#, c-format +msgid "Buttons emulation" +msgstr "Emulácia tlačidiel" + +#: ../lib/mouse.pm:546 +#, c-format +msgid "Button 2 Emulation" +msgstr "Emulácia druhého tlačidla" + +#: ../lib/mouse.pm:547 +#, c-format +msgid "Button 3 Emulation" +msgstr "Emulácia tretieho tlačidla" + +#: ../lib/mouse.pm:598 +#, c-format +msgid "Please test the mouse" +msgstr "Prosím otestujte myš." + +#: ../lib/mouse.pm:600 +#, c-format +msgid "To activate the mouse," +msgstr "Pre aktiváciu myši," + +#: ../lib/mouse.pm:601 +#, c-format +msgid "MOVE YOUR WHEEL!" +msgstr "POHNITE KOLIESKOM!" + +#: ../tools/XFdrake:59 +#, c-format +msgid "You need to reboot for changes to take effect" +msgstr "Je potrebné reštartovať počítač aby sa zmeny prejavili" + +#: ../tools/keyboarddrake:29 +#, c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Klávesnica" + +#: ../tools/keyboarddrake:30 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Prosím, zvoľte váš typ klávesnice" + +#: ../tools/keyboarddrake:31 +#, fuzzy, c-format +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Rozloženie klávesnice" + +#: ../tools/keyboarddrake:39 +#, fuzzy, c-format +msgid "Keyboard type" +msgstr "Klávesnica" + +#: ../tools/keyboarddrake:51 +#, c-format +msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" +msgstr "Chcete aby BackSpace vrátil Delete na konzole?" + +#: ../tools/mousedrake:41 +#, c-format +msgid "Mouse test" +msgstr "Test myši" + +#: ../tools/mousedrake:44 +#, c-format +msgid "Please test your mouse:" +msgstr "Prosím otestujte si myš:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use %s" +#~ msgstr "Umask pre používateľa" + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Prosím čakajte" + +#~ msgid "Bootloader installation in progress" +#~ msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača" + +#~ msgid "" +#~ "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" +#~ "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " +#~ "error.\n" +#~ "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" +#~ "\n" +#~ "Assign a new Volume ID?" +#~ msgstr "" +#~ "LILO sa chystá priradiť zariadeniu %s nové ID partície (Volume ID). " +#~ "Zmena\n" +#~ "ID partície je pokladaná operačnými systémami Windows NT,\n" +#~ "2000, alebo XP za fatálnu chybu.\n" +#~ "Toto varovanie sa nevzťahuje na operačné systémy Windows 95 a 98 alebo\n" +#~ "na dátové disky Windows NT.\n" +#~ "\n" +#~ "Přiradiť nové ID partície?" + +#~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" +#~ msgstr "Inštalácia zavádzača zlyhala. Vyskytla sa nasledujúca chyba:" + +#~ msgid "" +#~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" +#~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" +#~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" +#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +#~ " Then type: shut-down\n" +#~ "At your next boot you should see the bootloader prompt." +#~ msgstr "" +#~ "Bude potrebné aby ste zmenili root zariadenie pre váš Open Firmware\n" +#~ " kvôli zavádzaču. Ak nevidíte výzvu zavádzača po reštarte,\n" +#~ " stlačte kombináciu 'Command-Option-O-F' počas reštartu a napíšte:\n" +#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +#~ " Potom napíšte: shut-down\n" +#~ "Pri ďalšom štarte by ste mali vidieť výzvu zavádzača." + +#~ msgid "" +#~ "You decided to install the bootloader on a partition.\n" +#~ "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot " +#~ "(eg: System Commander).\n" +#~ "\n" +#~ "On which drive are you booting?" +#~ msgstr "" +#~ "Rozhodli ste sa inštalovať zavádzač na diskový oddiel.\n" +#~ "Toto umožňuje mať už zavádzač na vašom disku (napr. System Commander).\n" +#~ "\n" +#~ "Z akého disku chcete štartovať?" + +#~ msgid "First sector of drive (MBR)" +#~ msgstr "Prvý sektor disku (MBR)" + +#~ msgid "First sector of the root partition" +#~ msgstr "Prvý sektor hlavného oddielu" + +#~ msgid "On Floppy" +#~ msgstr "Na diskete" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Vynechať" + +#~ msgid "LILO/grub Installation" +#~ msgstr "Inštalácia lilo/grub" + +#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" +#~ msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?" + +#~ msgid "Boot Style Configuration" +#~ msgstr "Konfigurácia štýlu štartovania" + +#~ msgid "Bootloader main options" +#~ msgstr "Hlavné parametre zavádzača" + +#~ msgid "Bootloader" +#~ msgstr "Zavádzač" + +#~ msgid "Bootloader to use" +#~ msgstr "Použiť zavádzač" + +#~ msgid "Boot device" +#~ msgstr "Boot zariadenie" + +#~ msgid "Delay before booting default image" +#~ msgstr "Pauza pred štartom predvoleného jadra" + +#~ msgid "Enable ACPI" +#~ msgstr "Povoliť ACPI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable APIC" +#~ msgstr "Povoliť ACPI" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Local APIC" +#~ msgstr "Povoliť ACPI" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Heslo" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Zadané heslá nie sú rovnaké" + +#~ msgid "Please try again" +#~ msgstr "Prosím skúste znovu" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can not use a password with %s" +#~ msgstr "Nemôžete použiť kryptovaný súborový systém pre bod pripojenia %s" + +#~ msgid "Password (again)" +#~ msgstr "Heslo (znova)" + +#~ msgid "Restrict command line options" +#~ msgstr "Obmedz voľby príkazového riadku" + +#~ msgid "restrict" +#~ msgstr "obmedz" + +#~ msgid "" +#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +#~ msgstr "" +#~ "Parameter ``Obmedz voľby príkazového riadku'' je bez použitia hesla " +#~ "vypnutý" + +#~ msgid "Clean /tmp at each boot" +#~ msgstr "Vyčistiť /tmp pri každom štarte" + +#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" +#~ msgstr "Presná veľkosť pamäte (našiel som %d MB)" + +#~ msgid "Give the ram size in MB" +#~ msgstr "Zadajte veľkosť pamäti v Mb" + +#~ msgid "Init Message" +#~ msgstr "Inicializačná správa" + +#~ msgid "Open Firmware Delay" +#~ msgstr "Pauza pre Open Firmware" + +#~ msgid "Kernel Boot Timeout" +#~ msgstr "Oneskorenie pre štart kernelu" + +#~ msgid "Enable CD Boot?" +#~ msgstr "Povoliť štart z CD?" + +#~ msgid "Enable OF Boot?" +#~ msgstr "Povoliť štart z Open Firmware?" + +#~ msgid "Default OS?" +#~ msgstr "Predvolený OS?" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Obraz" + +#~ msgid "Root" +#~ msgstr "Root" + +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "Pridať" + +#~ msgid "Video mode" +#~ msgstr "Video mód" + +#~ msgid "Initrd" +#~ msgstr "Initrd" + +#~ msgid "Network profile" +#~ msgstr "Sieťový profil" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Záznam" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Predvoľba" + +#~ msgid "NoVideo" +#~ msgstr "Bez videa" + +#~ msgid "Empty label not allowed" +#~ msgstr "Prázdny záznam nie je dovolený" + +#~ msgid "You must specify a kernel image" +#~ msgstr "Musíte zadať súbor s jadrom" + +#~ msgid "You must specify a root partition" +#~ msgstr "Musíte nastaviť koreňový oddiel" + +#~ msgid "This label is already used" +#~ msgstr "Tento záznam je už použitý" + +#~ msgid "Which type of entry do you want to add?" +#~ msgstr "Aký typ záznamu chcete pridať" + +#~ msgid "Linux" +#~ msgstr "Linux" + +#~ msgid "Other OS (SunOS...)" +#~ msgstr "Iný OS (SunOS...)" + +#~ msgid "Other OS (MacOS...)" +#~ msgstr "Iný OS (MacOS...)" + +#~ msgid "Other OS (Windows...)" +#~ msgstr "Iný OS (Windows...)" + +#~ msgid "" +#~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n" +#~ "You can create additional entries or change the existing ones." +#~ msgstr "" +#~ "Momentálne sa tu nachádzajú tieto záznamy.\n" +#~ "Môžete pridávať ďalšie alebo meniť existujúce." + +#~ msgid "access to X programs" +#~ msgstr "prístup ku X programom" + +#~ msgid "access to rpm tools" +#~ msgstr "prístup k rpm nástrojom" + +#~ msgid "allow \"su\"" +#~ msgstr "dovoliť \"su\"" + +#~ msgid "access to administrative files" +#~ msgstr "prístup ku konfiguračným súborom" + +#~ msgid "access to network tools" +#~ msgstr "prístup k sieťovým nástrojom" + +#~ msgid "access to compilation tools" +#~ msgstr "prístup ku kompilačným nástrojom" + +#~ msgid "(already added %s)" +#~ msgstr "(už pridaný %s)" + +#~ msgid "Please give a user name" +#~ msgstr "Prosím zadajte používateľské meno" + +#~ msgid "" +#~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +#~ msgstr "" +#~ "Používateľské meno môže obsahovať len malé písmená, číslice, `-' a `_'" + +#~ msgid "The user name is too long" +#~ msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé" + +#~ msgid "This user name has already been added" +#~ msgstr "Takýto používateľ je už pridaný" + +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "ID používateľa" + +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "ID skupiny" + +#~ msgid "%s must be a number" +#~ msgstr "%s musí byť číslo" + +#~ msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" +#~ msgstr "%s by malo byť viac ako 500. Akceptovať aj tak?" + +#~ msgid "Add user" +#~ msgstr "Pridať používateľa" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a user\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Pridať používateľa\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Hotovo" + +#~ msgid "Accept user" +#~ msgstr "Akceptuj používateľa" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "Reálne meno" + +#~ msgid "Login name" +#~ msgstr "Prihlasovacie meno" + +#~ msgid "Shell" +#~ msgstr "Interpreter" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Ikona" + +#~ msgid "Autologin" +#~ msgstr "Autologin" + +#~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." +#~ msgstr "" +#~ "Môžem nastaviť váš počítač tak, aby sa po reštarte prebehlo automatické " +#~ "prihlásenie niektorého používateľa." + +#~ msgid "Use this feature" +#~ msgstr "Použiť túto vlastnosť" + +#~ msgid "Choose the default user:" +#~ msgstr "Zvoľte predvoleného používateľa:" + +#~ msgid "Choose the window manager to run:" +#~ msgstr "Vyberte si window manažéra:" + +#~ msgid "License agreement" +#~ msgstr "Súhlas s licenciou" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Poznámky k aktuálnej verzii" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Akceptujem" + +#~ msgid "Refuse" +#~ msgstr "Odmietam" + +#~ msgid "Please choose a language to use." +#~ msgstr "Prosím, zvoľte jazyk, ktorý chcete používať." + +#~ msgid "Language choice" +#~ msgstr "Výber jazyka" + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" +#~ "the languages you would like to install. They will be available\n" +#~ "when your installation is complete and you restart your system." +#~ msgstr "Môžete zvoliť ďalšie jazyky použiteľné po inštalácii" + +#~ msgid "Multi languages" +#~ msgstr "Viac jazykov" + +#~ msgid "All languages" +#~ msgstr "Všetky jazyky" + +#~ msgid "Country / Region" +#~ msgstr "Krajina" + +#~ msgid "Please choose your country." +#~ msgstr "Prosím, zvoľte si vašu krajinu." + +#~ msgid "Here is the full list of available countries" +#~ msgstr "Tu je celý zoznam dostupných krajín" + +#~ msgid "Other Countries" +#~ msgstr "Iné krajiny" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Rozšírené" + +#~ msgid "Input method:" +#~ msgstr "Vstupná metóda:" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nič" + +#~ msgid "No sharing" +#~ msgstr "Bez zdieľania" + +#~ msgid "Allow all users" +#~ msgstr "Povoliť všetkým používateľom" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" +#~ "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " +#~ "and nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Želáte si povoliť používateľom zdielať niektorý z priečinkov?\n" +#~ "Týmto povolíte používateľom zdieľanie jednoduchým kliknutím na \"Zdieľať" +#~ "\" v Konquerore a Nautiluse.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Vlastný výber\" povolí granularitu podľa používateľa.\n" + +#~ msgid "" +#~ "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac " +#~ "and Windows." +#~ msgstr "" +#~ "NFS: je tradičný systém pre zdieľanie súborov v systémoch Unix s malou " +#~ "podporou systémov Mac a Windows" + +#~ msgid "" +#~ "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern " +#~ "Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "SMB: systém zdieľania súborov používaný vo Windows, Mac OS X a mnohými " +#~ "modernými Linux systémami." + +#~ msgid "" +#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "Môžete spraviť export pomocou NFS alebo Samba. Vyberte si čo chcete " +#~ "použiť." + +#~ msgid "Launch userdrake" +#~ msgstr "Spusť userdrake" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zatvoriť" + +#~ msgid "" +#~ "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" +#~ "You can use userdrake to add a user to this group." +#~ msgstr "" +#~ "Zdieľanie podľa používateľov používa skupinu \"fileshare\".\n" +#~ "Môžete použiť userdrake na pridanie používateľa do tejto skupiny." + +#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" +#~ msgstr "Prosím, odhláste sa a potom stlačte Ctrl-Alt-BackSpace" + +#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" +#~ msgstr "" +#~ "Je potrebné sa odhlásiť a znovu prihlásiť aby sa stali zmeny aktívne" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Časová zóna" + +#~ msgid "Which is your timezone?" +#~ msgstr "Aké je vaše časové pásmo?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (hardware clock set to UTC)" +#~ msgstr "Hardvérové hodiny nastavené na GMT" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (hardware clock set to local time)" +#~ msgstr "Hardvérové hodiny nastavené na GMT" + +#~ msgid "NTP Server" +#~ msgstr "NTP server" + +#~ msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" +#~ msgstr "Automatická synchronizácia času (pomocou NTP)" + +#~ msgid "Local file" +#~ msgstr "Lokálny súbor" + +#~ msgid "LDAP" +#~ msgstr "LDAP" + +#~ msgid "NIS" +#~ msgstr "NIS" + +#~ msgid "Smart Card" +#~ msgstr "Smart Card" + +#~ msgid "Windows Domain" +#~ msgstr "Windows doména" + +#~ msgid "Active Directory with SFU" +#~ msgstr "Active Directory s SFU" + +#~ msgid "Active Directory with Winbind" +#~ msgstr "Active Directory s Winbind" + +#~ msgid "Local file:" +#~ msgstr "Lokálny súbor:" + +#~ msgid "" +#~ "Use local for all authentication and information user tell in local file" +#~ msgstr "" +#~ "Overovanie a ukladanie informácií o používateľovi bude prebiehať v " +#~ "lokálnom súbore" + +#~ msgid "LDAP:" +#~ msgstr "LDAP:" + +#~ msgid "" +#~ "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " +#~ "consolidates certain types of information within your organization." +#~ msgstr "" +#~ "Niektoré alebo všetky overovania bude používať LDAP. LDAP združuje " +#~ "niektoré informácie vo vnútri vašej organizácie." + +#~ msgid "NIS:" +#~ msgstr "NIS:" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " +#~ "Service domain with a common password and group file." +#~ msgstr "" +#~ "Umožňuje spustenie skupiny počítačov v rovnakej doméne NIS (Network " +#~ "Information Service) so spoločným heslom a skupinami" + +#~ msgid "Windows Domain:" +#~ msgstr "Windows doména:" + +#~ msgid "" +#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users " +#~ "in a Windows domain." +#~ msgstr "" +#~ "Winbind umožňuje systému získavať informáciie a autentifikovať " +#~ "používateľov v doméne Windows." + +#~ msgid "Active Directory with SFU:" +#~ msgstr "Active Directory s SFU:" + +#~ msgid "" +#~ "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " +#~ msgstr "" +#~ "Pomocou Kerberos a Ldap pre authentikáciu zo servera Active Directory" + +#~ msgid "Active Directory with Winbind:" +#~ msgstr "Active Directory s Winbind:" + +#~ msgid "" +#~ "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " +#~ "Directory Server." +#~ msgstr "" +#~ "Winbind umožňuje systému authentikovať používateľov z Windows Active " +#~ "Directory servera." + +#~ msgid "Authentication LDAP" +#~ msgstr "Autentifikácia LDAP" + +#~ msgid "LDAP Base dn" +#~ msgstr "LDAP Base dn" + +#~ msgid "LDAP Server" +#~ msgstr "LDAP server" + +#~ msgid "simple" +#~ msgstr "jednoduché" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)" +#~ msgstr "bezpečnostná schéma (SASL/Kerberos)" + +#~ msgid "Authentication Active Directory" +#~ msgstr "Autentifikácia Active Directory" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Doména" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" + +#~ msgid "LDAP users database" +#~ msgstr "Databáza používateľov LDAP" + +#~ msgid "Use Anonymous BIND " +#~ msgstr "Použiť anonymný BIND" + +#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" +#~ msgstr "" +#~ "Používatelia z databázy LDAP, ktorí môžu prehliadať Active Directory" + +#~ msgid "Password for user" +#~ msgstr "Heslo používateľa" + +#~ msgid "Authentication NIS" +#~ msgstr "NIS autentifikácia" + +#~ msgid "NIS Domain" +#~ msgstr "NIS doména" + +#~ msgid "NIS Server" +#~ msgstr "NIS server" + +#~ msgid "" +#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " +#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" +#~ "add and reboot the server.\n" +#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " +#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" +#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " +#~ "after the network setup step.\n" +#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " +#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows" +#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" +#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " +#~ "good." +#~ msgstr "" +#~ "Aby bolo možné pracovať ako W2K PDC, budete zrejme potrebovať ako admin " +#~ "spustiť: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" " +#~ "everyone /add a reštartovať server.\n" +#~ "Budete tiež potrebovať meno/heslo doménového administrátora pre prístup k " +#~ "počítaču s Windows(tm) doménou.\n" +#~ "Ak nie je povolené používanie siete, DrakX sa pokúsi vstúpiť do domény až " +#~ "po nastavení siete.\n" +#~ "Z viacerých dôvodov je možné, že toto nastavenie nebude úspešné a " +#~ "doménová autentikácia nebude fungovať, spustite 'smbpasswd -j DOMAIN -U " +#~ "USER%%PASSWORD' za použitia vašej Windows(tm) domény a mena/hesla\n" +#~ "administrátora po reštarte systému.\n" +#~ "Príkaz 'wbinfo -t' potom otestuje či sú vaše nastavenia ohľadom " +#~ "authentikácie správne." + +#~ msgid "Authentication Windows Domain" +#~ msgstr "Autentifikácia do Windows domény" + +#~ msgid "Active Directory Realm " +#~ msgstr "Realm pre Active Directory" + +#~ msgid "Domain Admin User Name" +#~ msgstr "Používateľské meno administrátora domény" + +#~ msgid "Domain Admin Password" +#~ msgstr "Heslo správcu domény" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Autentifikácia" + +#~ msgid "Set administrator (root) password" +#~ msgstr "Nastavenie administrátorského (root) hesla" + +#~ msgid "Authentication method" +#~ msgstr "Authentikačná metóda" + +#~ msgid "No password" +#~ msgstr "Bez hesla" + +#~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" +#~ msgstr "Toto heslo je príliš jednoduché(musí byť minimálne %d znakov dlhé)" + +#~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" +#~ msgstr "Nemôžem použiť broadcast bez NIS domény" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the operating system chooser!\n" +#~ "\n" +#~ "Choose an operating system from the list above or\n" +#~ "wait for default boot.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vita vas zavadzac operacneho systemu\n" +#~ "\n" +#~ "Vyberte si operacny system, ktory si zelate spustit alebo\n" +#~ "cakajte na spustenie predvoleneho.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "LILO with text menu" +#~ msgstr "LILO s textovým menu" + +#~ msgid "GRUB with graphical menu" +#~ msgstr "GRUB s grafickým menu" + +#~ msgid "GRUB with text menu" +#~ msgstr "GRUB s textovým menu" + +#~ msgid "Yaboot" +#~ msgstr "Yaboot" + +#~ msgid "not enough room in /boot" +#~ msgstr "nie je dostatok miesta na /boot" + +#~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" +#~ msgstr "Na oddiel %s nemôžete nainštalovať zavádzač\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " +#~ "renumbered" +#~ msgstr "" +#~ "Nastavenie vášho zavádzača musí byť aktualizované pretože partícia bola " +#~ "prečíslovaná" + +#~ msgid "" +#~ "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue " +#~ "and choose \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Zavádzať nemôže byť nainštalovaný korektne. Použite štart zo záchranného " +#~ "alebo inštalačného CD a zadajte\"%s\"" + +#~ msgid "Re-install Boot Loader" +#~ msgstr "Re-inštalácia zavádzača" + +#, fuzzy +#~ msgid "B" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgid "MB" +#~ msgstr "MB" + +#~ msgid "GB" +#~ msgstr "GB" + +#~ msgid "TB" +#~ msgstr "TB" + +#~ msgid "%d minutes" +#~ msgstr "%d minút" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgstr "1 minúta" + +#~ msgid "%d seconds" +#~ msgstr "%d sekúnd" + +#~ msgid "" +#~ "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" +#~ "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server " +#~ "is\n" +#~ "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" +#~ "points, select \"New\"." +#~ msgstr "" +#~ "WebDAV je protokol, ktorý umožňuje pripojiť lokálne priečinky web " +#~ "servera\n" +#~ "a používať ho ako lokálny súborový systém (iba za podmienky, že web " +#~ "server\n" +#~ "je nakonfigurovaný ako WebDAV server). Ak chcete pridať WebDAV prípojný\n" +#~ "bod, vyberte si \"Nový\"." + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nový" + +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Odpoj" + +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Pripoj" + +#~ msgid "Mount point" +#~ msgstr "Bod pripojenia" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Chyba" + +#~ msgid "Please enter the WebDAV server URL" +#~ msgstr "Prosím, zadajte adresu WebDAV servera" + +#~ msgid "The URL must begin with http:// or https://" +#~ msgstr "URL musí začínať http:// alebo https://" + +#~ msgid "Server: " +#~ msgstr "Server:" + +#~ msgid "Mount point: " +#~ msgstr "Bod pripojenia: " + +#~ msgid "Options: %s" +#~ msgstr "Možnosti: %s" + +#~ msgid "Partitioning" +#~ msgstr "Rozdelenie diskov" + +#~ msgid "Read carefully!" +#~ msgstr "Čítajte pozorne!" + +#~ msgid "Please make a backup of your data first" +#~ msgstr "Prosím, najprv si za zazálohujte vaše údaje" + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Koniec" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Pokračovať" + +#~ msgid "" +#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " +#~ "is enough)\n" +#~ "at the beginning of the disk" +#~ msgstr "" +#~ "Ak plánujete použiť aboot, nechajte prosím na začiatku disku dosť voľného " +#~ "miesta.\n" +#~ "(2048 sektorov bude stačiť)" + +#~ msgid "Choose action" +#~ msgstr "Zvoľte si akciu" + +#~ msgid "" +#~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n" +#~ "I suggest you first resize that partition\n" +#~ "(click on it, then click on \"Resize\")" +#~ msgstr "" +#~ "Máte jednu veľkú oblasť Microsoft Windows.\n" +#~ "Skúste zmeniť jej veľkosť\n" +#~ "(kliknite danú oblasť, potom kliknite na \"Zmeniť veľkosť\")" + +#~ msgid "Please click on a partition" +#~ msgstr "Prosím kliknite na oddiel" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Detaily" + +#~ msgid "No hard drives found" +#~ msgstr "Neboli nájdené žiadne pevné disky" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznámy" + +#~ msgid "Ext2" +#~ msgstr "Ext2" + +#~ msgid "Journalised FS" +#~ msgstr "Žurnálovací súborový systém" + +#~ msgid "Swap" +#~ msgstr "Swap" + +#~ msgid "SunOS" +#~ msgstr "SunOS" + +#~ msgid "HFS" +#~ msgstr "HFS" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Windows" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Prázdny" + +#~ msgid "Filesystem types:" +#~ msgstr "Typ súborového systému:" + +#, fuzzy +#~ msgid "This partition is already empty" +#~ msgstr "Tomuto oddielu nie je možné meniť veľkosť" + +#~ msgid "Use ``Unmount'' first" +#~ msgstr "Najprv spravte `Unmount''" + +#~ msgid "Use ``%s'' instead" +#~ msgstr "Použite radšej ``%s''" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "Choose another partition" +#~ msgstr "Zvoľte iný oddiel" + +#~ msgid "Choose a partition" +#~ msgstr "Zvoľte oddiel" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Späť" + +#~ msgid "Toggle to normal mode" +#~ msgstr "Prepni do normálneho režimu" + +#~ msgid "Toggle to expert mode" +#~ msgstr "Prepni do expert režimu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Konfigurácia" + +#~ msgid "Continue anyway?" +#~ msgstr "Pokračovať?" + +#~ msgid "Quit without saving" +#~ msgstr "Koniec bez uloženia" + +#~ msgid "Quit without writing the partition table?" +#~ msgstr "Ukončiť bez zápisu tabuľky rozdelenia disku?" + +#~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" +#~ msgstr "Želáte si uložiť zmeny do /etc/fstab" + +#~ msgid "" +#~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +#~ msgstr "" +#~ "Aby sa prejavili úpravy tabuľky rozdelenia disku, musíte reštartovať" + +#~ msgid "" +#~ "You should format partition %s.\n" +#~ "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" +#~ "Quit anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Mali by ste naformátovať oblasť %s.\n" +#~ "Inak nebude zapísaný žiaden bod pripojenia %s do fstab.\n" +#~ "Ukončiť?" + +#~ msgid "Clear all" +#~ msgstr "Zmazať všetko" + +#~ msgid "Auto allocate" +#~ msgstr "Automaticky prerozdeliť" + +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Viac" + +#~ msgid "Hard drive information" +#~ msgstr "Informácie o pevnom disku" + +#~ msgid "All primary partitions are used" +#~ msgstr "Všetky primárne oddiely sú už použité" + +#~ msgid "I can not add any more partitions" +#~ msgstr "Nemôžem pridať ďalšie oddiely" + +#~ msgid "" +#~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an " +#~ "extended partition" +#~ msgstr "" +#~ "Ak chcete mať viac diskových oddielov, tak zmažte jeden z nich, aby sa " +#~ "dal vytvoriť rozšírený oddiel disku" + +#~ msgid "No supermount" +#~ msgstr "Vypnutý supermount" + +#~ msgid "Supermount" +#~ msgstr "Supermount" + +#~ msgid "Supermount except for CDROM drives" +#~ msgstr "Supermount s výnimkou CDROM mechaník" + +#~ msgid "Save partition table" +#~ msgstr "Ulož tabuľku rozdelenia disku" + +#~ msgid "Restore partition table" +#~ msgstr "Obnov tabuľku rozdelenia disku" + +#~ msgid "Rescue partition table" +#~ msgstr "Zachrániť tabuľku rozdelenia disku" + +#~ msgid "Reload partition table" +#~ msgstr "Znovu načítať tabuľku rozdelenia disku" + +#~ msgid "Removable media automounting" +#~ msgstr "Automatické pripojenie vymeniteľného média" + +#~ msgid "Select file" +#~ msgstr "Vyber súbor" + +#~ msgid "" +#~ "The backup partition table has not the same size\n" +#~ "Still continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Záložná tabuľka rozdelenia disku nemá rovnakú veľkosť\n" +#~ "Naozaj chcete pokračovať?" + +#~ msgid "Trying to rescue partition table" +#~ msgstr "Pokúšam sa zachrániť tabuľku rozdelenia disku" + +#~ msgid "Detailed information" +#~ msgstr "Detailné informácie" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Zmeniť veľkosť" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formátovať" + +#~ msgid "Add to RAID" +#~ msgstr "Pridať do RAID" + +#~ msgid "Add to LVM" +#~ msgstr "Pridať do LVM" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Zrušiť" + +#~ msgid "Remove from RAID" +#~ msgstr "Odobrať z RAID" + +#~ msgid "Remove from LVM" +#~ msgstr "Odober z LVM" + +#~ msgid "Modify RAID" +#~ msgstr "Modifikuj RAID" + +#~ msgid "Use for loopback" +#~ msgstr "Použiť loopback" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Vytvor" + +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Vytvor nový oddiel" + +#~ msgid "Start sector: " +#~ msgstr "Začiatočný sektor:" + +#~ msgid "Size in MB: " +#~ msgstr "Veľkosť v MB: " + +#~ msgid "Filesystem type: " +#~ msgstr "Typ súborového systému: " + +#~ msgid "Preference: " +#~ msgstr "Preferencia: " + +#~ msgid "Logical volume name " +#~ msgstr "Meno logického oddielu" + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new partition\n" +#~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" +#~ "First remove a primary partition and create an extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "Nemôžete vytvoriť nový diskový oddiel\n" +#~ "(pokiaľ máte prekročený maximálny počet primárnych oddielov).\n" +#~ "Najskôr zrušte primárnu oddiel a vytvorte rozšírenú oddiel." + +#~ msgid "Remove the loopback file?" +#~ msgstr "Odstrániť loopback súbor?" + +#~ msgid "" +#~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be " +#~ "lost" +#~ msgstr "" +#~ "Po zmene diskovej oblasti %s budú všetky údaje na tejto oblasti " +#~ "nenávratne stratené" + +#~ msgid "Change partition type" +#~ msgstr "Zvoľte typ oddielu" + +#~ msgid "Which filesystem do you want?" +#~ msgstr "Aký typ súborového systému chcete??" + +#~ msgid "Switching from ext2 to ext3" +#~ msgstr "Prepínam z ext2 na ext3" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Záznam" + +#~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" +#~ msgstr "Kam si želáte pripojiť loopback súbor %s?" + +#~ msgid "Where do you want to mount device %s?" +#~ msgstr "Kam si želáte pripojiť zariadenie %s?" + +#~ msgid "" +#~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" +#~ "Remove the loopback first" +#~ msgstr "" +#~ "Nemôžem odpojiť oddiel kým je používaný nejakou spätnou slučkou.\n" +#~ "Odstráňte najskôr spätnú slučku" + +#~ msgid "Where do you want to mount %s?" +#~ msgstr "Kam si želáte pripojiť %s?" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "Mení sa veľkosť" + +#~ msgid "Computing FAT filesystem bounds" +#~ msgstr "Počíta sa hranica FAT súborového systému" + +#~ msgid "This partition is not resizeable" +#~ msgstr "Tomuto oddielu nie je možné meniť veľkosť" + +#~ msgid "All data on this partition should be backed-up" +#~ msgstr "Všetky údaje na tejto oblasti by sa mali zazálohovať" + +#~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" +#~ msgstr "Po zmene veľkosti oddielu %s budú všetky údaje nenávratne stratené" + +#~ msgid "Choose the new size" +#~ msgstr "Zvoľte novú veľkosť" + +#~ msgid "New size in MB: " +#~ msgstr "Nová veľkosť v MB: " + +#~ msgid "" +#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" +#~ msgstr "" +#~ "Pre kontrolu integrity po zmene veľkosti oblasti/oblastí bude\n" +#~ "spustená kontrola súborového systému pri najbližšom štarte Windows(TM)" + +#~ msgid "Choose an existing RAID to add to" +#~ msgstr "Vyberte existujúci RAID pre pridanie" + +#~ msgid "new" +#~ msgstr "nový" + +#~ msgid "Choose an existing LVM to add to" +#~ msgstr "Vyberte existujúci LVM pre pridanie" + +#~ msgid "LVM name?" +#~ msgstr "LVM meno?" + +#~ msgid "" +#~ "Physical volume %s is still in use.\n" +#~ "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" +#~ msgstr "" +#~ "Fyzický zväzok %s je stále používaný.\n" +#~ "Želáte si presunúť fyzické extenty na tomto zväzku na iný?" + +#~ msgid "Moving physical extents" +#~ msgstr "Presun fyzických extentov" + +#~ msgid "This partition can not be used for loopback" +#~ msgstr "Tento oddiel nemôže byť použitý pre spätnú slučku" + +#~ msgid "Loopback" +#~ msgstr "Spätná slučka" + +#~ msgid "Loopback file name: " +#~ msgstr "Meno súboru spätnej slučky: " + +#~ msgid "Give a file name" +#~ msgstr "Zadajte meno súboru" + +#~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one" +#~ msgstr "Súbor je už používaný ako loopback, skúste iný súbor" + +#~ msgid "File already exists. Use it?" +#~ msgstr "Súbor existuje. Použiť?" + +#~ msgid "Mount options" +#~ msgstr "Parametre pripojenia" + +#~ msgid "Various" +#~ msgstr "Rozdielne" + +#~ msgid "device" +#~ msgstr "zariadenie" + +#~ msgid "level" +#~ msgstr "úroveň" + +#~ msgid "chunk size in KiB" +#~ msgstr "veľkosť bloku v kB" + +#~ msgid "Be careful: this operation is dangerous." +#~ msgstr "Buďte opatrní: táto operácia je nebezpečná." + +#~ msgid "What type of partitioning?" +#~ msgstr "Aký typ rozdelenia oddielov?" + +#~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" +#~ msgstr "Aby sa úpravy prejavili, musíte reštartovať počítač" + +#~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" +#~ msgstr "Tabuľka rozdelenia disku zariadenia %s sa zapíše na disk!" + +#~ msgid "" +#~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" +#~ msgstr "Ak naformátujete oddiel %s,všetky predošlé údaje sa na ňom stratia" + +#~ msgid "Check bad blocks?" +#~ msgstr "Kontrola chybných blokov?" + +#~ msgid "Move files to the new partition" +#~ msgstr "Prenes súbory na nový oddiel" + +#~ msgid "Hide files" +#~ msgstr "Skryté súbory" + +#~ msgid "Moving files to the new partition" +#~ msgstr "Prenos súborov na nový oddiel" + +#~ msgid "Copying %s" +#~ msgstr "Kopíruje sa %s" + +#~ msgid "Removing %s" +#~ msgstr "Odstraňuje sa %s" + +#~ msgid "partition %s is now known as %s" +#~ msgstr "oddiel %s sa teraz volá %s" + +#~ msgid "Partitions have been renumbered: " +#~ msgstr "Oblasti boli prečíslované:" + +#~ msgid "Device: " +#~ msgstr "Zariadenie:" + +#~ msgid "Volume label: " +#~ msgstr "Názov zväzku: " + +#~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" +#~ msgstr "Označenie v DOS: %s (asi)\n" + +#~ msgid "Type: " +#~ msgstr "Typ: " + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Meno: " + +#~ msgid "Start: sector %s\n" +#~ msgstr "Začiatok: sektor %s\n" + +#~ msgid "Size: %s" +#~ msgstr "Veľkosť: %s" + +#~ msgid ", %s sectors" +#~ msgstr ", %s sektorov" + +#~ msgid "Cylinder %d to %d\n" +#~ msgstr "Cylinder %d po %d\n" + +#~ msgid "Number of logical extents: %d\n" +#~ msgstr "Počet logických extentov: %d\n" + +#~ msgid "Formatted\n" +#~ msgstr "Naformátované\n" + +#~ msgid "Not formatted\n" +#~ msgstr "Nenaformátované\n" + +#~ msgid "Mounted\n" +#~ msgstr "Pripojené\n" + +#~ msgid "RAID %s\n" +#~ msgstr "RAID %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Loopback file(s):\n" +#~ " %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Loopback súbor(y):\n" +#~ " %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Partition booted by default\n" +#~ " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Predvolený oddiel pre štart\n" +#~ " (MS-DOS boot, nie pre lilo)\n" + +#~ msgid "Level %s\n" +#~ msgstr "Hladina %s\n" + +#~ msgid "Chunk size %d KiB\n" +#~ msgstr "Veľkosť bloku %d kB\n" + +#~ msgid "RAID-disks %s\n" +#~ msgstr "RAID-disky %s\n" + +#~ msgid "Loopback file name: %s" +#~ msgstr "Meno loopback súboru: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Chances are, this partition is\n" +#~ "a Driver partition. You should\n" +#~ "probably leave it alone.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Možnosti sú, tento oddiel je\n" +#~ "oddiel s ovládačom. Mali by ste\n" +#~ "ho nechať samotný.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This special Bootstrap\n" +#~ "partition is for\n" +#~ "dual-booting your system.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tento špeciálny Bootstrap\n" +#~ "oddiel je pre\n" +#~ "duálne štartovanie systému.\n" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Iba pre čítanie" + +#~ msgid "Size: %s\n" +#~ msgstr "Veľkosť: %s\n" + +#~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" +#~ msgstr "Geometria: %s cylindrov, %s hlavičiek, %s sektorov\n" + +#~ msgid "Info: " +#~ msgstr "Informácie:" + +#~ msgid "LVM-disks %s\n" +#~ msgstr "LVM-disky %s\n" + +#~ msgid "Partition table type: %s\n" +#~ msgstr "Typ tabuľky rozdelenia disku: %s\n" + +#~ msgid "on channel %d id %d\n" +#~ msgstr "na kanály %d id %d\n" + +#~ msgid "Filesystem encryption key" +#~ msgstr "Kryptovací kľúč súborového systému" + +#~ msgid "Choose your filesystem encryption key" +#~ msgstr "Zvoľte kryptovací kľúč súborového systému" + +#~ msgid "" +#~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" +#~ msgstr "" +#~ "Tento kryptovací kľúč je príliš jednoduchý (musí byť minimálne %d znakov " +#~ "dlhý)" + +#~ msgid "The encryption keys do not match" +#~ msgstr "kryptovacie kľúče nesúhlasia" + +#~ msgid "Encryption key" +#~ msgstr "Kryptovací kľúč" + +#~ msgid "Encryption key (again)" +#~ msgstr "Kryptovací kľúč (znovu)" + +#~ msgid "Encryption algorithm" +#~ msgstr "Šifrovací algoritmus" + +#~ msgid "Change type" +#~ msgstr "Zmeňte typ" + +#~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)" +#~ msgstr "Nie je možné prihlásenie používateľa %s (zlé heslo?)" + +#~ msgid "Domain Authentication Required" +#~ msgstr "Požadovaná doménova autentifikácia" + +#~ msgid "Which username" +#~ msgstr "Ktoré používateľské meno" + +#~ msgid "Another one" +#~ msgstr "Iný" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your username, password and domain name to access this host." +#~ msgstr "" +#~ "Zadajte prosím vaše prihlasovacie meno, heslo a doménu do ktorej máte " +#~ "prístup." + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Používateľské meno" + +#~ msgid "Search servers" +#~ msgstr "Vyhľadaj servre" + +#~ msgid "Search new servers" +#~ msgstr "Vyhľadať nové servery" + +#~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" +#~ msgstr "Je potrebné inštalovať balík %s. Súhlasíte?" + +#~ msgid "Could not install the %s package!" +#~ msgstr "Nie je možné nainštalovať balík: %s!" + +#~ msgid "Mandatory package %s is missing" +#~ msgstr "Chýba povinný balík %s" + +#~ msgid "The following packages need to be installed:\n" +#~ msgstr "Nasledovné balíky je potrebné nainštalovať:\n" + +#~ msgid "Installing packages..." +#~ msgstr "Inštalujú sa balíky..." + +#~ msgid "Removing packages..." +#~ msgstr "Odstraňujú sa balíky..." + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " +#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" +#~ msgstr "" +#~ "Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých " +#~ "je možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardvér pre " +#~ "zistenie príčiny problému." + +#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" +#~ msgstr "Musíte mať FAT oddiel pripojený na /boot/efi" + +#~ msgid "Formatting partition %s" +#~ msgstr "Formátuje sa oddiel %s" + +#~ msgid "Creating and formatting file %s" +#~ msgstr "Vytvára sa a formátuje súbor %s" + +#~ msgid "I do not know how to format %s in type %s" +#~ msgstr "Nie je možné formátovať %s na typ %s" + +#~ msgid "%s formatting of %s failed" +#~ msgstr "%s formátovanie %s zlyhalo" + +#~ msgid "Circular mounts %s\n" +#~ msgstr "Kruhové pripojenia %s\n" + +#~ msgid "Mounting partition %s" +#~ msgstr "Pripájam oddiel %s" + +#~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed" +#~ msgstr "pripojenie diskovej oblasti %s k priečinku %s zlyhalo" + +#~ msgid "Checking %s" +#~ msgstr "Kontroluje sa %s" + +#~ msgid "error unmounting %s: %s" +#~ msgstr "chyba pri odpojení %s: %s" + +#~ msgid "Enabling swap partition %s" +#~ msgstr "Povoľuje sa swap oddiel %s" + +#~ msgid "Use an encrypted file system" +#~ msgstr "Použiť šifrovaný súborový systém" + +#~ msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" +#~ msgstr "Povoliť skupinové kvóty, prípadne vnútiť limit" + +#~ msgid "" +#~ "Do not update inode access times on this file system\n" +#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." +#~ msgstr "" +#~ "Neaktualizovať čas prístupu k inódam na tomto súborovom systéme\n" +#~ "(napr. pre rýchlejší prístup k fronte správ pre news server)." + +#~ msgid "" +#~ "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" +#~ "the -a option will not cause the file system to be mounted)." +#~ msgstr "" +#~ "Môže byť pripojený iba explicitne (tzn. že -a prepínač\n" +#~ "nemá vplyv na to či bude súborový systém pripojený)." + +#~ msgid "" +#~ "Do not interpret character or block special devices on the file system." +#~ msgstr "Neinterpretovať znakové a blokové zariadenia na súborovom systéme." + +#~ msgid "" +#~ "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" +#~ "file system. This option might be useful for a server that has file " +#~ "systems\n" +#~ "containing binaries for architectures other than its own." +#~ msgstr "" +#~ "Nepovoliť spustenie akéhokoľvek programu na pripojenom\n" +#~ "súborovom systéme. Táto voľba môže byť užitočná pre server ak sa\n" +#~ "na jeho súborovom systéme nachádzajú programy pre inú architektúru." + +#~ msgid "" +#~ "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" +#~ "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if " +#~ "you\n" +#~ "have suidperl(1) installed.)" +#~ msgstr "" +#~ "Nepovoliť nastavovať suid alebo sgid. (Vyzeraá to byť bezpečné, ale\n" +#~ "v skutočnosti to nemusí byť pravda, ak máte nainštalovaný suidperl(1))." + +#~ msgid "Mount the file system read-only." +#~ msgstr "Pripojiť súborový systém iba na čítanie." + +#~ msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +#~ msgstr "Všetky I/O operácie so súborovým systémom môžu byť synchrónne." + +#~ msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" +#~ msgstr "Povoliť používateľské " + +#~ msgid "Give write access to ordinary users" +#~ msgstr "Priradiť právo zápisu pre vybraných používateľov" + +#~ msgid "Give read-only access to ordinary users" +#~ msgstr "Priradiť právo iba na čítanie pre vybraných používateľov" + +#~ msgid "Duplicate mount point %s" +#~ msgstr "Dvojnásobný bod pripojenia %s" + +#~ msgid "No partition available" +#~ msgstr "Diskový oddiel nie je dostupný" + +#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" +#~ msgstr "Prehľadávajú sa oddiely pre nájdenie bodov pripojenia" + +#~ msgid "Choose the mount points" +#~ msgstr "Zvoľte body pripojenia" + +#~ msgid "Choose the partitions you want to format" +#~ msgstr "Výber oddielov pre formátovanie" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " +#~ "you can lose data)" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri kontrole súborového systému %s. Chcete opraviť chyby? (buďte " +#~ "opatrní!, môžete prísť o údaje)" + +#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" +#~ msgstr "Nedostatočne veľký swap pre dokončenie inštalácie, prosím zväčšiť" + +#~ msgid "" +#~ "You must have a root partition.\n" +#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +#~ msgstr "" +#~ "Musíte mať koreňový oddiel.\n" +#~ "Vytvorte oddiel (alebo kliknite na existujúcu).\n" +#~ "Potom zvoľte akciu ``Bod pripojenia`` a nastavte na `/'" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a swap partition.\n" +#~ "\n" +#~ "Continue anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Nevytvorili ste swap oddiel\n" +#~ "\n" +#~ "Napriek tomu pokračovať?" + +#~ msgid "Use free space" +#~ msgstr "Použiť voľné miesto" + +#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" +#~ msgstr "Nedostatok voľného miesta pre vytvorenie nového oddielu" + +#~ msgid "Use existing partitions" +#~ msgstr "Použiť existujúce oddiely" + +#~ msgid "There is no existing partition to use" +#~ msgstr "Tu nie je žiadny použiteľný oddiel" + +#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" +#~ msgstr "Použiť oddiel s Microsoft Windows® pre loopback" + +#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" +#~ msgstr "Ktorý oddiel chcete použiť pre Linux4Win?" + +#~ msgid "Choose the sizes" +#~ msgstr "Zvoľte veľkosti" + +#~ msgid "Root partition size in MB: " +#~ msgstr "Veľkosť koreňového oddielu v MB: " + +#~ msgid "Swap partition size in MB: " +#~ msgstr "Veľkosť oddielu v MB: " + +#~ msgid "" +#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je žiaden oddiel FAT, ktorý by sa dal použiť pre loopback (alebo nie " +#~ "je dostatok voľného miesta)" + +#~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" +#~ msgstr "Použiť voľné miesto z Windows oddielu" + +#~ msgid "Which partition do you want to resize?" +#~ msgstr "Ktorému oddielu chcete zmeniť veľkosť?" + +#~ msgid "" +#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" +#~ "the following error occurred: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Menič veľkosti FAT nebol schopný pracovať s oddielom, \n" +#~ "nastala chyba: %s" + +#~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" +#~ msgstr "Použiť voľné miesto z Microsoft Windows® oddielu" + +#~ msgid "" +#~ "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " +#~ "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then " +#~ "restart the Mandriva Linux installation." +#~ msgstr "" +#~ "Váš oddiel s Microsoft Windows® je veľmi fragmentovaný, prosím spustite " +#~ "najprv ``defrag''" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " +#~ "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " +#~ "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program " +#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command " +#~ "Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You " +#~ "should also backup your data.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "When sure, press %s." +#~ msgstr "" +#~ "POZOR!\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "DrakX teraz ide zmeniť veľkosť vášho Windows oddielu.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Buďte opatrný: táto operácia je nebezpečná. Ak ste tak ešte neurobili, " +#~ "ukončite inštaláciu, spustite \"chkdsk c:\" z príkazového riadku pod " +#~ "Windows (varovanie: spustenie grafického programu \"scandisk\" nie je " +#~ "dostatočné, radšej použite \"chkdsk\" z príkazového riadku!), pripadne " +#~ "program defrag a potom znovu spustite inštaláciu. Bolo by tiež vhodné " +#~ "zazálohovať vaše údaje.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Ak ste sa uistili že chcete pokračovať v tom čo robíte, stlačte %s." + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Ďalej" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" +#~ msgstr "Akú veľkosť chcete ponechať pre Microsoft Windows®" + +#, fuzzy +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Veľkosť: %s" + +#~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" +#~ msgstr "Zmeniť veľkosť Microsoft Windows® oddielu" + +#~ msgid "FAT resizing failed: %s" +#~ msgstr "Neúspešná zmena veľkosti FAT: %s" + +#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" +#~ msgstr "" +#~ "Neexistuje oddiel FAT, ktorému by sa dala zmeniť veľkosť (alebo tam nie " +#~ "je dostatok voľného miesta)" + +#~ msgid "Remove Microsoft Windows®" +#~ msgstr "Odstrániť Microsoft Windows®" + +#, fuzzy +#~ msgid "Erase and use entire disk" +#~ msgstr "Vymazať celý disk" + +#~ msgid "" +#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" +#~ msgstr "Máte viac ako jeden disk, na ktorý chcete inštalovať linux?" + +#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" +#~ msgstr "Všetky oddiely a údaje na disku %s budú stratené" + +#~ msgid "Custom disk partitioning" +#~ msgstr "Vlastné rozdelenie disku" + +#~ msgid "Use fdisk" +#~ msgstr "Použiť fdisk" + +#~ msgid "" +#~ "You can now partition %s.\n" +#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" +#~ msgstr "" +#~ "Teraz môžete rozdeliť váš pevný disk %s.\n" +#~ "Keď skončíte, nezabudnite uložiť zmeny pomocou `w'" + +#~ msgid "I can not find any room for installing" +#~ msgstr "Nemôžem nájsť miesto pre inštaláciu" + +#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" +#~ msgstr "DrakX sprievodca rozdelením disku zistil tieto možné riešenia:" + +#~ msgid "Partitioning failed: %s" +#~ msgstr "Neúspešne rozdeľovanie: %s" + +#~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" +#~ msgstr "Na oddiely menšie ako 16MB nemôžete použiť JFS" + +#~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" +#~ msgstr "Na oddiely menšie ako 32MB nemôžete použiť ReiserFS" + +#~ msgid "with /usr" +#~ msgstr "s /usr" + +#~ msgid "server" +#~ msgstr "server" + +#~ msgid "" +#~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for " +#~ "me :(\n" +#~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be " +#~ "lost!).\n" +#~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" +#~ "(the error is %s)\n" +#~ "\n" +#~ "Do you agree to lose all the partitions?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nemôžem prečítať tabuľku rozdelenia disku zariadenia %s, je príliš " +#~ "poškodená :(\n" +#~ "Môžem sa pokúsiť vyčistiť poškodené oddiely (VŠETKY ÚDAJE budú " +#~ "stratené!).\n" +#~ "Druhou možnosťou je zakázať DrakX-u modifikovať tabuľku rozdelenia.\n" +#~ "(chyba je %s)\n" +#~ "\n" +#~ "Ste si vedomí straty všetkých oddielov?\n" + +#~ msgid "Mount points must begin with a leading /" +#~ msgstr "Body pripojenia musia začínať /" + +#~ msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" +#~ msgstr "Meno tlačiarne môže obsahovať iba alfanumerické znaky" + +#~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n" +#~ msgstr "Oddiel s bodom pripojenia %s už existuje\n" + +#~ msgid "" +#~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" +#~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" +#~ "Please be sure to add a /boot partition" +#~ msgstr "" +#~ "Nastavili ste softvérovú RAID oblasť ako koreňový oddiel (/).\n" +#~ "Žiaden zavádzač systému nedokáže zaviesť systém bez /boot oddielu.\n" +#~ "Uistite sa, že ste pridali /boot oddiel" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " +#~ "physical volumes" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné použiť LVM logický zväzok pre bod pripojenia %s pokiaľ sa " +#~ "rozprestiera na fyzických zväzkoch" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" +#~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " +#~ "volumes.\n" +#~ "You should create a /boot partition first" +#~ msgstr "" +#~ "Máte zvolený LVM logický zväzok ako root (/).\n" +#~ "Zavádzač nie je schopný ho použiť, ak je rozložený na viacerých fyzických " +#~ "diskoch.\n" +#~ "Mali by ste najprv vytvoriť samostatnú oblasť /boot" + +#~ msgid "This directory should remain within the root filesystem" +#~ msgstr "Tento priečinok by mal zostať na koreňovom súborovom systéme" + +#~ msgid "" +#~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this " +#~ "mount point\n" +#~ msgstr "" +#~ "Potrebujete skutočný súborový systém (ext2/ext3, reiserfs, xfs alebo jfs) " +#~ "pre tento bod pripojenia\n" + +#~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" +#~ msgstr "Nemôžete použiť kryptovaný súborový systém pre bod pripojenia %s" + +#~ msgid "Not enough free space for auto-allocating" +#~ msgstr "Nedostatok miesta pre automatickú alokáciu" + +#~ msgid "Nothing to do" +#~ msgstr "Nerobiť nič" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Disketa" + +#~ msgid "Zip" +#~ msgstr "Zip" + +#~ msgid "Hard Disk" +#~ msgstr "Hard Disk" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#~ msgid "CD/DVD burners" +#~ msgstr "CD/DVD napaľovačky" + +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "DVD-ROM" + +#~ msgid "Tape" +#~ msgstr "Páska" + +#~ msgid "AGP controllers" +#~ msgstr "AGP radiče" + +#~ msgid "Videocard" +#~ msgstr "Video karta" + +#~ msgid "DVB card" +#~ msgstr "DVB karta" + +#~ msgid "Tvcard" +#~ msgstr "TV karta" + +#~ msgid "Other MultiMedia devices" +#~ msgstr "Iné multimediálne zariadenie" + +#~ msgid "Soundcard" +#~ msgstr "Zvuková karta" + +#~ msgid "Webcam" +#~ msgstr "Wbcam" + +#~ msgid "Processors" +#~ msgstr "Procesor" + +#~ msgid "ISDN adapters" +#~ msgstr "ISDN rozhranie" + +#~ msgid "USB sound devices" +#~ msgstr "USB zvukové zariadenia" + +#~ msgid "Radio cards" +#~ msgstr "Rádio karty" + +#~ msgid "ATM network cards" +#~ msgstr "ATM sieťové karty" + +#~ msgid "WAN network cards" +#~ msgstr "WAN sieťové karty" + +#~ msgid "Bluetooth devices" +#~ msgstr "Bluetooth zariadenia" + +#~ msgid "Ethernetcard" +#~ msgstr "Ethernetová karta" + +#~ msgid "Modem" +#~ msgstr "Modem" + +#~ msgid "ADSL adapters" +#~ msgstr "ADSL modemy" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Pamäť" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Tlačiareň" + +#~ msgid "Game port controllers" +#~ msgstr "Kontroléry pre herné ovládače" + +#~ msgid "Joystick" +#~ msgstr "Joystick" + +#~ msgid "SATA controllers" +#~ msgstr "SATA radiče" + +#~ msgid "RAID controllers" +#~ msgstr "RAID radiče" + +#~ msgid "(E)IDE/ATA controllers" +#~ msgstr "(E)IDE/ATA kontrolér" + +#, fuzzy +#~ msgid "USB Mass Storage Devices" +#~ msgstr "USB zvukové zariadenia" + +#~ msgid "Firewire controllers" +#~ msgstr "Firewire kontrolér" + +#~ msgid "PCMCIA controllers" +#~ msgstr "PCMCIA kontrolér" + +#~ msgid "SCSI controllers" +#~ msgstr "SCSI kontrolér" + +#~ msgid "USB controllers" +#~ msgstr "USB kontrolér" + +#~ msgid "USB ports" +#~ msgstr "USB porty" + +#~ msgid "SMBus controllers" +#~ msgstr "SMBus kontrolér" + +#~ msgid "Bridges and system controllers" +#~ msgstr "Bridže a systémové kontroléry" + +#~ msgid "Tablet and touchscreen" +#~ msgstr "Tablet a dotyková obrazovka" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Myš" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Scanner" +#~ msgstr "Skener" + +#~ msgid "Unknown/Others" +#~ msgstr "Neznáme/Iné" + +#~ msgid "cpu # " +#~ msgstr "cpu #" + +#~ msgid "Please Wait... Applying the configuration" +#~ msgstr "Prosím čakajte... Aplikuje sa konfigurácia" + +#~ msgid "No alternative driver" +#~ msgstr "Žiaden alternatívny ovládač" + +#~ msgid "" +#~ "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) " +#~ "which currently uses \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je žiaden známy OSS/ALSA alternatívny ovládač pre vašu zvukovú kartu " +#~ "(%s), ktorá v súčastnosti používa \"%s\"" + +#~ msgid "Sound configuration" +#~ msgstr "Konfigurácia zvuku" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " +#~ "sound card (%s)." +#~ msgstr "" +#~ "Môžete si vybrať z alternatívnych ovládačov (OSS alebo ALSA) pre vašu " +#~ "zvukovú kartu (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card " +#~ "is \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Vaša karta momentálne používa %s\"%s\" ovládač (štandardný ovládač pre " +#~ "vašu kartu je \"%s\")" + +#~ msgid "" +#~ "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " +#~ "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " +#~ "and limited API.\n" +#~ "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" +#~ "\n" +#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " +#~ "which\n" +#~ "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" +#~ "\n" +#~ "It also provides a much higher API than OSS.\n" +#~ "\n" +#~ "To use alsa, one can either use:\n" +#~ "- the old compatibility OSS api\n" +#~ "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires " +#~ "using the ALSA library.\n" +#~ msgstr "" +#~ "OSS (Open Source Sound) bolo prvé zvukové API. Je to na systéme nezávislé " +#~ "API (dostupné na mnohých unixových systémoch), ale je to veľmi jednoduché " +#~ "a obmedzené API.\n" +#~ "Navyše, všetky OSS ovládače ešte raz \"vynachádzajú koleso\".\n" +#~ "\n" +#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modulárna architektúra\n" +#~ "podporujúca veľkú väčšinu ISA, USB a PCI kariet.\n" +#~ "\n" +#~ "Poskytuje tiež oveľa širšie API ako OSS.\n" +#~ "\n" +#~ "Alsu je možné použiť nasledovne::\n" +#~ "- staré kompatibilné OSS api\n" +#~ "- nové ALSA api, ktoré poskytuje mnohé rozšírené možnosti, ale je " +#~ "vyžadované použitie ALSA knižníc.\n" + +#~ msgid "Driver:" +#~ msgstr "Ovládač:" + +#~ msgid "Trouble shooting" +#~ msgstr "Hľadanie chyby" + +#~ msgid "" +#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" +#~ "\n" +#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" +#~ "\n" +#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." +#~ msgstr "" +#~ "Starý ovládač \"%s\" nie je odporúčaný.\n" +#~ "\n" +#~ "Boli oznámené havárie jadra pri jeho odstraňovaní.\n" +#~ "\n" +#~ "Nový ovládač \"%s\" bude použitý iba po nasledovnom štarte systému." + +#~ msgid "No open source driver" +#~ msgstr "Žiaden známy open source ovládač" + +#~ msgid "" +#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a " +#~ "proprietary driver at \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je žiaden voľne dostupný ovládač pre vašu zvukovú kartu (%s), ale je " +#~ "k dispozícii proprietárny ovládač \"%s\"." + +#~ msgid "No known driver" +#~ msgstr "Žiaden známy ovládač" + +#~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" +#~ msgstr "Nie je žiaden známy ovládač pre vašu zvukovú kartu (%s)" + +#~ msgid "Unknown driver" +#~ msgstr "Neznámy ovládač" + +#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" +#~ msgstr "Chyba: Ovládač \"%s\" pre vašu zvukovú kartu nie je prítomný" + +#~ msgid "Sound trouble shooting" +#~ msgstr "Hľadanie chyby v súvislosti so zvukom" + +#~ msgid "" +#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card " +#~ "uses\n" +#~ "by default\n" +#~ "\n" +#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" +#~ "currently uses\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" +#~ "loaded or not\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " +#~ "will\n" +#~ "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" +#~ "initlevel 3\n" +#~ "\n" +#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound " +#~ "card.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Šikovný tester chýb v zvukovom systéme by použil nasledovné príkazy:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" vám napíše aký ovldádač vaša karta\n" +#~ "štandardne používa\n" +#~ "\n" +#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" vám napíše aký ovládač je " +#~ "aktuálne\n" +#~ "použitý\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/lsmod\" vám umožní skontrolovať či je modul (ovládač) aktívny,\n" +#~ "alebo nie\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" a \"/sbin/chkconfig --list alsa\" vám " +#~ "napíše\n" +#~ "či sú nastavené zvukové služby a alsa tak, aby sa spustili v runleveli 3\n" +#~ "\n" +#~ "- \"aumix -q\" vám pomôže zistiť, či je váš zvukový výstup stíšený alebo " +#~ "nie\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" vám napíše, ktorý program používa zvukovú\n" +#~ "kartu.\n" + +#~ msgid "Let me pick any driver" +#~ msgstr "Vyberte niektorý ovládač" + +#~ msgid "Choosing an arbitrary driver" +#~ msgstr "Vyberte si niektorý ovládač" + +#~ msgid "" +#~ "If you really think that you know which driver is the right one for your " +#~ "card\n" +#~ "you can pick one in the above list.\n" +#~ "\n" +#~ "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " +#~ msgstr "" +#~ "Ak si naozaj myslíte, že viete ktorý je správny ovládač pre vašu kartu,\n" +#~ "môžte si ho vybrať z nasledovného zoznamu.\n" +#~ "\n" +#~ "Aktuálny ovládač pre vašu zvukovú kartu \"%s\" je \"%s\"" + +#~ msgid "Auto-detect" +#~ msgstr "Auto-detekcia" + +#~ msgid "Unknown|Generic" +#~ msgstr "Neznáme|Všeobecné" + +#~ msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" +#~ msgstr "Neznámy|CPH05X (bt878) [rôzny výrobcovia]" + +#~ msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" +#~ msgstr "Neznámy||CPH06X (bt878) [rôzny výrobcovia]" + +#~ msgid "" +#~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just " +#~ "auto-detect the rights parameters.\n" +#~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " +#~ "here. Just select your tv card parameters if needed." +#~ msgstr "" +#~ "U mnohých moderných TV kariet vie bttv modul z GNU/Linux jadra " +#~ "autodetekovať správne parametre.\n" +#~ "Ak bola vaša karta zle detekovaná, môžete vnútiť typ tunera a karty tu. " +#~ "Vyberte parametre vašej TV karty ak je to potrebné" + +#~ msgid "Card model:" +#~ msgstr "Model karty :" + +#~ msgid "Tuner type:" +#~ msgstr "Typ tuneru :" + +#~ msgid "Number of capture buffers:" +#~ msgstr "Počet zásobníkov pri zachytávaní obrazu :" + +#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" +#~ msgstr "počet zásobníkov pri zachytávaní obrazu do pamäte" + +#~ msgid "PLL setting:" +#~ msgstr "PLL nastavenie :" + +#~ msgid "Radio support:" +#~ msgstr "Podpora pre rádia:" + +#~ msgid "enable radio support" +#~ msgstr "povoliť podporu pre rádia" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Áno" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nie" + +#~ msgid "Choose a file" +#~ msgstr "Zvoľte súbor" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Pridať" + +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "Modifikovať" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Odstrániť" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Dokončiť" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Späť" + +#~ msgid "Bad choice, try again\n" +#~ msgstr "Chybná voľba, skúste znovu\n" + +#~ msgid "Your choice? (default %s) " +#~ msgstr "Vaša voľba? (predvolené %s) " + +#~ msgid "" +#~ "Entries you'll have to fill:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Záznamy, ktoré musíte vyplniť:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " +#~ msgstr "Vaša voľba? (0/1, predvolené `%s') " + +#~ msgid "Button `%s': %s" +#~ msgstr "Tlačítko `%s': %s" + +#~ msgid "Do you want to click on this button?" +#~ msgstr "Želáte si kliknúť na toto tlačidlo?" + +#~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) " +#~ msgstr "Vaša voľba? (predvolené `%s'%s) " + +#~ msgid " enter `void' for void entry" +#~ msgstr " vložte `prázdny' pre prázdnu položku" + +#~ msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" +#~ msgstr "=> Je mnoho dôvodov pre výber (%s).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" +#~ "or just hit Enter to proceed.\n" +#~ "Your choice? " +#~ msgstr "" +#~ "Zvoľte si prvé číslo z rozsahu do 10, ktoré si želáte editovať,\n" +#~ "alebo stlačte Enter pre vykonanie.\n" +#~ "Vaša voľba?" + +#~ msgid "" +#~ "=> Notice, a label changed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "=> Pozor, popis bol zmenený:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Re-submit" +#~ msgstr "Opätovne odoslať" + +#~ msgid "default:LTR" +#~ msgstr "default:LTR" + +#~ msgid "Andorra" +#~ msgstr "Andorra" + +#~ msgid "United Arab Emirates" +#~ msgstr "Spojené Arabské Emiráty" + +#~ msgid "Afghanistan" +#~ msgstr "Afganistan" + +#~ msgid "Antigua and Barbuda" +#~ msgstr "Antigua a Barbuda" + +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "Anguilla" + +#~ msgid "Albania" +#~ msgstr "Albánsko" + +#~ msgid "Armenia" +#~ msgstr "Arménsko" + +#~ msgid "Netherlands Antilles" +#~ msgstr "Holandské Antily" + +#~ msgid "Angola" +#~ msgstr "Angola" + +#~ msgid "Antarctica" +#~ msgstr "Antarktída" + +#~ msgid "Argentina" +#~ msgstr "Argentína" + +#~ msgid "American Samoa" +#~ msgstr "Americká Samoa" + +#~ msgid "Austria" +#~ msgstr "Rakúsko" + +#~ msgid "Australia" +#~ msgstr "Austrália" + +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "Aruba" + +#~ msgid "Azerbaijan" +#~ msgstr "Azerbajdžan" + +#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" +#~ msgstr "Bosna a Hercegovina" + +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "Barbados" + +#~ msgid "Bangladesh" +#~ msgstr "Bangladéš" + +#~ msgid "Belgium" +#~ msgstr "Belgicko" + +#~ msgid "Burkina Faso" +#~ msgstr "Burkina Faso" + +#~ msgid "Bulgaria" +#~ msgstr "Bulharsko" + +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "Bahrain" + +#~ msgid "Burundi" +#~ msgstr "Burundi" + +#~ msgid "Benin" +#~ msgstr "Benin" + +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "Bermudy" + +#~ msgid "Brunei Darussalam" +#~ msgstr "Brunei Darussalam" + +#~ msgid "Bolivia" +#~ msgstr "Bolívia" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Brazília" + +#~ msgid "Bahamas" +#~ msgstr "Bahamy" + +#~ msgid "Bhutan" +#~ msgstr "Bhutan" + +#~ msgid "Bouvet Island" +#~ msgstr "Bouvet Island" + +#~ msgid "Botswana" +#~ msgstr "Botswana" + +#~ msgid "Belarus" +#~ msgstr "Bielorusko" + +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "Belize" + +#~ msgid "Canada" +#~ msgstr "Kanada" + +#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" +#~ msgstr "Kokosové (Keeling) ostrovy" + +#~ msgid "Congo (Kinshasa)" +#~ msgstr "Konžská (Kinshasa)" + +#~ msgid "Central African Republic" +#~ msgstr "Stredoafrická Republika" + +#~ msgid "Congo (Brazzaville)" +#~ msgstr "Konžská (Brazzaville)" + +#~ msgid "Switzerland" +#~ msgstr "Švajčiarsko" + +#~ msgid "Cote d'Ivoire" +#~ msgstr "Cote d'Ivoire" + +#~ msgid "Cook Islands" +#~ msgstr "Cookove ostrovy" + +#~ msgid "Chile" +#~ msgstr "Čile" + +#~ msgid "Cameroon" +#~ msgstr "Kamerun" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "Čína" + +#~ msgid "Colombia" +#~ msgstr "Klumbia" + +#~ msgid "Costa Rica" +#~ msgstr "Kostarika" + +#~ msgid "Serbia & Montenegro" +#~ msgstr "Srbsko a Čierna hora" + +#~ msgid "Cuba" +#~ msgstr "Kuba" + +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "Cape Verde" + +#~ msgid "Christmas Island" +#~ msgstr "Vianočné ostrovy" + +#~ msgid "Cyprus" +#~ msgstr "Cyprus" + +#~ msgid "Czech Republic" +#~ msgstr "Česká republika" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Nemecko" + +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "Djibouti" + +#~ msgid "Denmark" +#~ msgstr "Dánsko" + +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "Dominica" + +#~ msgid "Dominican Republic" +#~ msgstr "Dominikánska Republika" + +#~ msgid "Algeria" +#~ msgstr "Alžírsko" + +#~ msgid "Ecuador" +#~ msgstr "Ekvádor" + +#~ msgid "Estonia" +#~ msgstr "Estónsko" + +#~ msgid "Egypt" +#~ msgstr "Egypt" + +#~ msgid "Western Sahara" +#~ msgstr "Západná Sahara" + +#~ msgid "Eritrea" +#~ msgstr "Eritrea" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "Španielsko" + +#~ msgid "Ethiopia" +#~ msgstr "Etiópia" + +#~ msgid "Finland" +#~ msgstr "Fínsko" + +#~ msgid "Fiji" +#~ msgstr "Fiji" + +#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +#~ msgstr "Falklandské ostrovy (Malvinas)" + +#~ msgid "Micronesia" +#~ msgstr "Mikronézia" + +#~ msgid "Faroe Islands" +#~ msgstr "Ostrovy Fare" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "Francúzsko" + +#~ msgid "Gabon" +#~ msgstr "Gabon" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Veľká Británia" + +#~ msgid "Grenada" +#~ msgstr "Granada" + +#~ msgid "Georgia" +#~ msgstr "Georgia" + +#~ msgid "French Guiana" +#~ msgstr "Francúzska Guana" + +#~ msgid "Ghana" +#~ msgstr "Ghana" + +#~ msgid "Gibraltar" +#~ msgstr "Gibraltár" + +#~ msgid "Greenland" +#~ msgstr "Grónsko" + +#~ msgid "Gambia" +#~ msgstr "Gambia" + +#~ msgid "Guinea" +#~ msgstr "Guinea" + +#~ msgid "Guadeloupe" +#~ msgstr "Guadeloupe" + +#~ msgid "Equatorial Guinea" +#~ msgstr "Equatorial Guinea" + +#~ msgid "Greece" +#~ msgstr "Grécko" + +#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +#~ msgstr "Južná Gergia a Južné Sandwitch ostrovy" + +#~ msgid "Guatemala" +#~ msgstr "Guatemala" + +#~ msgid "Guam" +#~ msgstr "Guam" + +#~ msgid "Guinea-Bissau" +#~ msgstr "Guinea-Bissau" + +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "Guyana" + +#~ msgid "Hong Kong SAR (China)" +#~ msgstr "Čína (Hong Kong)" + +#~ msgid "Heard and McDonald Islands" +#~ msgstr "Heard a McDonald ostrovy" + +#~ msgid "Honduras" +#~ msgstr "Honduras" + +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "Chorvátsko" + +#~ msgid "Haiti" +#~ msgstr "Haiti" + +#~ msgid "Hungary" +#~ msgstr "Maďarsko" + +#~ msgid "Indonesia" +#~ msgstr "Indonézia" + +#~ msgid "Ireland" +#~ msgstr "Írsko" + +#~ msgid "Israel" +#~ msgstr "Izrael" + +#~ msgid "India" +#~ msgstr "India" + +#~ msgid "British Indian Ocean Territory" +#~ msgstr "Britská oblasť Indického oceánu" + +#~ msgid "Iraq" +#~ msgstr "Irak" + +#~ msgid "Iran" +#~ msgstr "Irán" + +#~ msgid "Iceland" +#~ msgstr "Island" + +#~ msgid "Italy" +#~ msgstr "Taliansko" + +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "Jamajka" + +#~ msgid "Jordan" +#~ msgstr "Jordánsko" + +#~ msgid "Japan" +#~ msgstr "Japonsko" + +#~ msgid "Kenya" +#~ msgstr "Keňa" + +#~ msgid "Kyrgyzstan" +#~ msgstr "Kyrgyzstan" + +#~ msgid "Cambodia" +#~ msgstr "Kambodža" + +#~ msgid "Kiribati" +#~ msgstr "Kiribati" + +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "Comoros" + +#~ msgid "Saint Kitts and Nevis" +#~ msgstr "Svätý Kitts a Nevis" + +#~ msgid "Korea (North)" +#~ msgstr "Severo-Kórejská" + +#~ msgid "Korea" +#~ msgstr "Kórea" + +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "Kuvajt" + +#~ msgid "Cayman Islands" +#~ msgstr "Kaimanské ostrovy" + +#~ msgid "Kazakhstan" +#~ msgstr "Kazachstan" + +#~ msgid "Laos" +#~ msgstr "Laos" + +#~ msgid "Lebanon" +#~ msgstr "Libanon" + +#~ msgid "Saint Lucia" +#~ msgstr "Svätá Lucia" + +#~ msgid "Liechtenstein" +#~ msgstr "Lichtenštajnsko" + +#~ msgid "Sri Lanka" +#~ msgstr "Srí Lanka" + +#~ msgid "Liberia" +#~ msgstr "Libéria" + +#~ msgid "Lesotho" +#~ msgstr "Lesotho" + +#~ msgid "Lithuania" +#~ msgstr "Litva" + +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "Luxembursko" + +#~ msgid "Latvia" +#~ msgstr "Litva" + +#~ msgid "Libya" +#~ msgstr "Líbia" + +#~ msgid "Morocco" +#~ msgstr "Maroko" + +#~ msgid "Monaco" +#~ msgstr "Monaco" + +#~ msgid "Moldova" +#~ msgstr "Moldavsko" + +#~ msgid "Madagascar" +#~ msgstr "Madagaskar" + +#~ msgid "Marshall Islands" +#~ msgstr "Marshallove ostrovy" + +#~ msgid "Macedonia" +#~ msgstr "Macedónsko" + +#~ msgid "Mali" +#~ msgstr "Mali" + +#~ msgid "Myanmar" +#~ msgstr "Myanmar" + +#~ msgid "Mongolia" +#~ msgstr "Mongolsko" + +#~ msgid "Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "Severné ostrovy Mariana" + +#~ msgid "Martinique" +#~ msgstr "Martinique" + +#~ msgid "Mauritania" +#~ msgstr "Mauritania" + +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "Montserrat" + +#~ msgid "Malta" +#~ msgstr "Malta" + +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "Maurícius" + +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "Maldives" + +#~ msgid "Malawi" +#~ msgstr "Malawi" + +#~ msgid "Mexico" +#~ msgstr "Mexiko" + +#~ msgid "Malaysia" +#~ msgstr "Malajzia" + +#~ msgid "Mozambique" +#~ msgstr "Mozambik" + +#~ msgid "Namibia" +#~ msgstr "Namíbia" + +#~ msgid "New Caledonia" +#~ msgstr "Nová Kaledónia" + +#~ msgid "Niger" +#~ msgstr "Nigér" + +#~ msgid "Norfolk Island" +#~ msgstr "Norfolské ostrovy" + +#~ msgid "Nigeria" +#~ msgstr "Nigéria" + +#~ msgid "Nicaragua" +#~ msgstr "Nikaragua" + +#~ msgid "Netherlands" +#~ msgstr "Holandsko" + +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "Nórsko" + +#~ msgid "Nepal" +#~ msgstr "Nepál" + +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "Nauru" + +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "Niue" + +#~ msgid "New Zealand" +#~ msgstr "Nový Zéland" + +#~ msgid "Oman" +#~ msgstr "Oman" + +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "Panama" + +#~ msgid "Peru" +#~ msgstr "Peru" + +#~ msgid "French Polynesia" +#~ msgstr "Francúzska Polynézia" + +#~ msgid "Papua New Guinea" +#~ msgstr "Papua Nová Guinea" + +#~ msgid "Philippines" +#~ msgstr "Filipíny" + +#~ msgid "Pakistan" +#~ msgstr "Pakistan" + +#~ msgid "Poland" +#~ msgstr "Poľsko" + +#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" +#~ msgstr "Svätý Pierre a Miquelon" + +#~ msgid "Pitcairn" +#~ msgstr "Pitcairn" + +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "Puerto Rico" + +#~ msgid "Palestine" +#~ msgstr "Palestína" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugalsko" + +#~ msgid "Paraguay" +#~ msgstr "Paraguay" + +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "Palau" + +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "Katar" + +#~ msgid "Reunion" +#~ msgstr "Reunion" + +#~ msgid "Romania" +#~ msgstr "Rumunsko" + +#~ msgid "Russia" +#~ msgstr "Rusko" + +#~ msgid "Rwanda" +#~ msgstr "Rwanda" + +#~ msgid "Saudi Arabia" +#~ msgstr "Saudská Arabia" + +#~ msgid "Solomon Islands" +#~ msgstr "Solomon ostrovy" + +#~ msgid "Seychelles" +#~ msgstr "Seychelles" + +#~ msgid "Sudan" +#~ msgstr "Sudan" + +#~ msgid "Sweden" +#~ msgstr "Švédsko" + +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Singapur" + +#~ msgid "Saint Helena" +#~ msgstr "Svätá Helena" + +#~ msgid "Slovenia" +#~ msgstr "Slovinsko" + +#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" +#~ msgstr "Svalbard a Jan Mayen ostrovy" + +#~ msgid "Slovakia" +#~ msgstr "Slovenská Republika" + +#~ msgid "Sierra Leone" +#~ msgstr "Sierra Leone" + +#~ msgid "San Marino" +#~ msgstr "San Marino" + +#~ msgid "Senegal" +#~ msgstr "Senegal" + +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "Somálsko" + +#~ msgid "Suriname" +#~ msgstr "Surinam" + +#~ msgid "Sao Tome and Principe" +#~ msgstr "Sao Tome a Principe" + +#~ msgid "El Salvador" +#~ msgstr "El Salvador" + +#~ msgid "Syria" +#~ msgstr "Sýria" + +#~ msgid "Swaziland" +#~ msgstr "Swazijsko" + +#~ msgid "Turks and Caicos Islands" +#~ msgstr "Turks a Caicos ostrovy" + +#~ msgid "Chad" +#~ msgstr "Čad" + +#~ msgid "French Southern Territories" +#~ msgstr "Južné Francźske oblasti" + +#~ msgid "Togo" +#~ msgstr "Togo" + +#~ msgid "Thailand" +#~ msgstr "Thajsko" + +#~ msgid "Tajikistan" +#~ msgstr "Tajikistan" + +#~ msgid "Tokelau" +#~ msgstr "Tokelau" + +#~ msgid "East Timor" +#~ msgstr "Východný Timor" + +#~ msgid "Turkmenistan" +#~ msgstr "Turkmenistan" + +#~ msgid "Tunisia" +#~ msgstr "Tunisko" + +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "Tonga" + +#~ msgid "Turkey" +#~ msgstr "Turecko" + +#~ msgid "Trinidad and Tobago" +#~ msgstr "Trinidad a Tobago" + +#~ msgid "Tuvalu" +#~ msgstr "Tuvalu" + +#~ msgid "Taiwan" +#~ msgstr "Taiwan" + +#~ msgid "Tanzania" +#~ msgstr "Tanzánijská" + +#~ msgid "Ukraine" +#~ msgstr "Ukrajina" + +#~ msgid "Uganda" +#~ msgstr "Uganda" + +#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" +#~ msgstr "Spojené Štáty Minor Outlying ostrovy" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Spojené štáty" + +#~ msgid "Uruguay" +#~ msgstr "Uruguay" + +#~ msgid "Uzbekistan" +#~ msgstr "Uzbekistan" + +#~ msgid "Vatican" +#~ msgstr "Vatikán" + +#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +#~ msgstr "Svätý Vincent a Grenadiny" + +#~ msgid "Venezuela" +#~ msgstr "Venezuela" + +#~ msgid "Virgin Islands (British)" +#~ msgstr "Panenské ostrovy (Britské)" + +#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)" +#~ msgstr "Panenské ostrovy (U.S.)" + +#~ msgid "Vietnam" +#~ msgstr "Vietnam" + +#~ msgid "Vanuatu" +#~ msgstr "Vanuatu" + +#~ msgid "Wallis and Futuna" +#~ msgstr "Wallis a Futuna" + +#~ msgid "Samoa" +#~ msgstr "Samoa" + +#~ msgid "Yemen" +#~ msgstr "Jemen" + +#~ msgid "Mayotte" +#~ msgstr "Mayotte" + +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "Južná Afrika" + +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "Zambia" + +#~ msgid "Zimbabwe" +#~ msgstr "Zimbabwe" + +#~ msgid "Welcome to %s" +#~ msgstr "Vitajte v %s" + +#~ msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" +#~ msgstr "Presun použitých fyzických rozsahov na iný fyzický oddiel zlyhalo" + +#~ msgid "Physical volume %s is still in use" +#~ msgstr "Fyzický zväzok %s je stále v používaní" + +#~ msgid "Remove the logical volumes first\n" +#~ msgstr "Odstráňte najprv logické zväzky\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" +#~ msgstr "Zavádzač nemôže použiť /boot na viacerých fyzických oddieloch" + +#~ msgid "" +#~ "Introduction\n" +#~ "\n" +#~ "The operating system and the different components available in the " +#~ "Mandriva Linux distribution \n" +#~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software " +#~ "Products include, but are not \n" +#~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation " +#~ "related to the operating \n" +#~ "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "1. License Agreement\n" +#~ "\n" +#~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement " +#~ "between you and \n" +#~ "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" +#~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, " +#~ "you explicitly \n" +#~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " +#~ "License. \n" +#~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " +#~ "install, duplicate or use \n" +#~ "the Software Products. \n" +#~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a " +#~ "manner which does not comply \n" +#~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " +#~ "your rights under this \n" +#~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy " +#~ "all copies of the \n" +#~ "Software Products.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "2. Limited Warranty\n" +#~ "\n" +#~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " +#~ "with no warranty, to the \n" +#~ "extent permitted by law.\n" +#~ "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " +#~ "law, be liable for any special,\n" +#~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " +#~ "limitation damages for loss of \n" +#~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and " +#~ "penalties resulting from a court \n" +#~ "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " +#~ "inability to use the Software \n" +#~ "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " +#~ "occurrence of such \n" +#~ "damages.\n" +#~ "\n" +#~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN " +#~ "SOME COUNTRIES\n" +#~ "\n" +#~ "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, " +#~ "in no circumstances, be \n" +#~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " +#~ "(including without \n" +#~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, " +#~ "financial loss, legal fees \n" +#~ "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " +#~ "loss) arising out \n" +#~ "of the possession and use of software components or arising out of " +#~ "downloading software components \n" +#~ "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in " +#~ "some countries by local laws.\n" +#~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " +#~ "cryptography components \n" +#~ "included in the Software Products.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "3. The GPL License and Related Licenses\n" +#~ "\n" +#~ "The Software Products consist of components created by different persons " +#~ "or entities. Most \n" +#~ "of these components are governed under the terms and conditions of the " +#~ "GNU General Public \n" +#~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " +#~ "licenses allow you to use, \n" +#~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " +#~ "read carefully the terms \n" +#~ "and conditions of the license agreement for each component before using " +#~ "any component. Any question \n" +#~ "on a component license should be addressed to the component author and " +#~ "not to Mandriva.\n" +#~ "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " +#~ "Documentation written \n" +#~ "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " +#~ "documentation for \n" +#~ "further details.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "4. Intellectual Property Rights\n" +#~ "\n" +#~ "All rights to the components of the Software Products belong to their " +#~ "respective authors and are \n" +#~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to " +#~ "software programs.\n" +#~ "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " +#~ "Products, as a whole or in \n" +#~ "parts, by all means and for all purposes.\n" +#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " +#~ "Mandriva S.A. \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "5. Governing Laws \n" +#~ "\n" +#~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by " +#~ "a court judgment, this \n" +#~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " +#~ "applicable sections of the \n" +#~ "agreement.\n" +#~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " +#~ "France.\n" +#~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out " +#~ "of court. As a last \n" +#~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " +#~ "Paris - France.\n" +#~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" +#~ msgstr "" +#~ "VAROVANIE: Toto je voľný neautorizovaný preklad originálnej licencie v " +#~ "anglickom jazyku.\n" +#~ "Ak súhlasíte s nižšie uvedenou licenciou, súhlasíte s jej anglickým " +#~ "originálom, ktorý je možné\n" +#~ "získať na inštalačnom CD.\n" +#~ "\n" +#~ "Úvod\n" +#~ "\n" +#~ "Operačný systém a rôzne iné súčasti dostupné v distribúcii Mandriva " +#~ "Linux, budú ďalej\n" +#~ "nazvané \"softvérové produkty\". Softvérové produkty, ktoré obvykle " +#~ "obsahujú, ale\n" +#~ "nie sú obmedzené len na súbor programov, metód, pravidiel a dokumentácie, " +#~ "vzťahujúcej sa\n" +#~ "k operačnému systému a rôznych súčastí distribúcie Mandriva Linux.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "1. Licenčná zmluva\n" +#~ "\n" +#~ "Prosíme vás, aby ste si nasledujúci dokument pozorne prečítali. Tento " +#~ "dokument je licenčnou zmluvou\n" +#~ "medzi vami a Mandriva S.A., ktorý sa vzťahuje k softvérovým produktom.\n" +#~ "Nainštalovaním, vytváraním kópií alebo používaním softvérového produktu " +#~ "za akýmkoľvek účelom,\n" +#~ "automaticky akceptujete a plne súhlasíte so všetkými bodmi tejto " +#~ "licencie.\n" +#~ "Ak nesúhlasíte s ktorýmkoľvek bodom licencie, nie je vám povolené " +#~ "inštalovať, kopírovať alebo\n" +#~ "používať softvérový produkt.\n" +#~ "Akýkoľvek pokus inštalovať, vytvárať kópie alebo používať softvérový " +#~ "produkt spôsobom, ktorý\n" +#~ "nezodpovedá tejto licencii, je jej porušením a ruší vaše práva zaručované " +#~ "touto licenciou.\n" +#~ "V prípade porušenia licencie musíte bezodkladne zničiť všetky kópie " +#~ "softvérového\n" +#~ "produktu.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "2. Obmedzená záruka\n" +#~ "\n" +#~ "Softvérové produkty a priložená dokumentácia sú poskytovaná \"tak ako je" +#~ "\", bez akejkoľvek\n" +#~ "záruky v medziach umožnených zákonom.\n" +#~ "Mandriva S.A. nebude za žiadnych okolností a v medziach umožnených " +#~ "zákonom zodpovedať\n" +#~ "za žiadne zvláštne, náhodné, priame alebo nepriame škody (vrátane straty " +#~ "obchodných pohľadávok,\n" +#~ "prerušenie obchodnej činnosti, finančnej straty, zákonných poplatkov a " +#~ "pokút vyplývajúcich\n" +#~ "zo súdneho pojednávania alebo akýchkoľvek z toho vyplývajúcich strát) " +#~ "vzniknuté používaním,\n" +#~ "alebo z dôvodu používateľovej neschopnosti používať Softvérové produkty a " +#~ "to i v prípade, že\n" +#~ "Mandriva S.A. bol upozornený na možnosť výskytu takýchto škôd.\n" +#~ "\n" +#~ "OBMEDZENÁ ZODPOVEDNOSŤ SPOJENÁ S VLASTNÍCTVOM ALEBO POUŽITÍM ZAKÁZANÉHO " +#~ "SOFTVÉRU V NIEKTORÝCH KRAJINÁCH\n" +#~ "Mandriva S.A. alebo jeho distribútori, v medziach umožnených zákonom, nie " +#~ "sú zodpovedný\n" +#~ "za žiadne zvláštne, náhodné, priame alebo nepriame škody (vrátane straty " +#~ "obchodných pohľadávok,\n" +#~ "prerušenia obchodnej činnosti, finančnej straty, zákonných poplatkov a " +#~ "pokút vyplývajúcich zo súdneho\n" +#~ "pojednávania alebo akýchkoľvek z toho vyplývajúcich strát) vzťahujúce sa " +#~ "k vlastneniu alebo\n" +#~ "používaniu softvérových komponentov alebo vzniknuté stiahnutím " +#~ "softvérových komponentov z niektorého\n" +#~ "servera Mandriva Linux, ktoré sú zakázané alebo obmedzené v niektorých " +#~ "krajinách miernymi zákonmi.\n" +#~ "Táto obmedzená zodpovednosť sa vzťahuje ale nie je obmedzená len na " +#~ "komponenty obsahujúce\n" +#~ "silnú kryptografiu, ktoré sú súčasťou Softvérových produktov.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "3. GPL licencia a príbuzné licencie\n" +#~ "\n" +#~ "Softvérové produkty pozostávajú k komponentov vytvorených rôznymi ľuďmi a " +#~ "entitami. Väčšina\n" +#~ "týchto komponentov je poskytovaná pod podmienkami GNU General Public " +#~ "Licence, ďalej nazývanej\n" +#~ "len \"GPL\" alebo podobnými licenciami. Väčšina licencií umožňuje " +#~ "používať, kopírovať,\n" +#~ "prispôsobovať alebo ďalej distribuovať komponenty, ktoré pokrýva. " +#~ "Prosíme, prečítajte si pozorne\n" +#~ "podmienky licenčnej zmluvy pre každý komponent pred jeho používaním. " +#~ "Adresátom akýchkoľvek otázok\n" +#~ "ohľadne licencie ku komponentu by mal byť jeho autor a nie Mandriva. " +#~ "Programy vyvinuté\n" +#~ "Mandriva S.A. sú poskytované pod podmienkami GPL Licencie. Dokumentácia " +#~ "napísaná\n" +#~ "Mandriva S.A. je poskytovaná pod špecifickou licenciou. Prosíme, " +#~ "preštudujte si dokumentáciu\n" +#~ "pre ďalšie detaily.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "4. Práva na duševné vlastníctvo\n" +#~ "\n" +#~ "Všetky práva na komponenty Softvérových produktov prináležia ich autorom " +#~ "a sú chránené právami\n" +#~ "na duševné vlastníctvo a zákonmi vzťahujúcimi sa k vlastníckym právam k " +#~ "softvérovým programom.\n" +#~ "Mandriva S.A. si vyhradzuje právo upraviť alebo prispôsobiť Softvérové " +#~ "produkty ako celok\n" +#~ "alebo jednotlivé časti, akýmkoľvek spôsobom a za akýmikoľvek účelmi. " +#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva\n" +#~ "Linux\" a pridružené logá sú chránenými obchodnými značkami spoločnosti " +#~ "Mandriva S.A.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "5. Zákony vzťahujúce sa k tejto zmluve\n" +#~ "\n" +#~ "Ak je akákoľvek časť tejto zmluvy považovaná za nevhodnú, nelegálnu alebo " +#~ "nepoužiteľnú\n" +#~ "v súdnom konaní, je táto časť vypustená z tohto kontraktu. Naďalej však " +#~ "zostávate viazaní\n" +#~ "ostatnými aplikovateľnými sekciami tejto zmluvy.\n" +#~ "Podmienky tejto licencie sú určené zákonmi Francúzska. Všetky spory " +#~ "ohľadne podmienok tejto\n" +#~ "licencie budú podľa možnosti vybavované mimosúdne. Ako posledné " +#~ "východisko bude spor\n" +#~ "zverený na prejednanie príslušným súdom v Paríži - Francúzsko. Ak máte " +#~ "akékoľvek otázky k tomuto\n" +#~ "dokumentu, prosíme, kontaktujte Mandriva S.A.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" +#~ "Software included may be covered by patents in your country. For example, " +#~ "the\n" +#~ "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" +#~ "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " +#~ "patent\n" +#~ "may be applicable to you, check your local laws." +#~ msgstr "" +#~ "Varovanie: Slobodný softvér nemusí byť nevyhnutne oslobodený od patentov\n" +#~ "a niektoré Slobodné softvérové produkty tu zahrnuté môžu podliehať " +#~ "patentom\n" +#~ "vo vašej krajine. Napríklad MP3 dekodéry zahrnuté v tejto distribúcii " +#~ "môžu vyžadovať\n" +#~ "licenciu pre ďalšie používanie (pozrite si http://www.mp3licensing.com " +#~ "pre ďalšie\n" +#~ "podrobnosti) Ak ste si nie istí či sa patenty môžu dotýkať aj vás, " +#~ "poradťe s právnikom." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning\n" +#~ "\n" +#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" +#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press " +#~ "'Refuse' \n" +#~ "to continue the installation without using these media.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n" +#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" +#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" +#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" +#~ "you use or redistribute the said components. \n" +#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" +#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" +#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" +#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" +#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" +#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" +#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" +#~ "directly the distributor or editor of the component. \n" +#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" +#~ "documentation is usually forbidden.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" +#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n" +#~ "copyright laws applicable to software programs.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Upozornenie\n" +#~ "\n" +#~ "Prosíme vás, aby ste si pozorne prečítali podmienky uvedené nižšie.\n" +#~ "Ak nesúhlasíte s niektorou časťou, nie je prípustné, aby ste " +#~ "inštalovali \n" +#~ "softvér z ďalšieho CD média. Stlačte 'Odmietam' pre pokračovanie \n" +#~ "inštalácie bez použitia týchto médií.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Niektoré komponenty nachádzajúce sa na ďalších CD médiách nie sú\n" +#~ "uvoľnené pod GPL licenciou alebo jej podobnými dohodami. Každý takýto\n" +#~ "komponent je uvoľnený pod podmienkami svojej osobitnej licencie. \n" +#~ "Prosíme vás, aby ste si pozorne prečítali podmienky týchto licencií \n" +#~ "skôr, než budete používať alebo šíriť tieto komponenty. \n" +#~ "Takéto licencie vo všeobecnosti zakazujú prevod, duplikáciu (s výnimkou \n" +#~ "zálohy), šírenie, reverzné inžinierstvo, disassemblovanie a " +#~ "dekompiláciu \n" +#~ "alebo modifikáciu komponentu. \n" +#~ "Akékoľvek porušenie licenčnej zmluvy vám s okamžitou platnosťou odoberá \n" +#~ "Vaše práva vymedzené takouto licenciou. Pokiaľ vám takáto špecifická \n" +#~ "licencia neudelí takéto práva, obvykle nemôžete inštalovať programy na \n" +#~ "viac ako jeden systém alebo ich prispôsobiť na sieťové použitie " +#~ "viacerými\n" +#~ "systémami. V prípade akýchkoľvek pochybností, prosíme kontaktujte " +#~ "priamo \n" +#~ "distribútora alebo vydavateľa komponentu. \n" +#~ "Prevod tretím stranám alebo kopírovanie takéhoto komponentu, vrátane \n" +#~ "dokumentácie, sú obvykle zakázané.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Všetky práva ku komponentom na ďalších CD médiách prináležia ich \n" +#~ "vlastníkom a sú chránené zákonmi na ochranu duševného vlastníctva \n" +#~ "a vlastníckych práv použiteľných na softvérové programy.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, installation is complete.\n" +#~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " +#~ "Linux,\n" +#~ "consult the Errata available from:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Information on configuring your system is available in the post\n" +#~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." +#~ msgstr "" +#~ "Gratulujeme, inštalácia je ukončená.\n" +#~ "Vyberte spúšťacie médium a stačte Enter pre reštart.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Informácie o aktuálnych opravách pre túto verziu Mandriva Linuxu,\n" +#~ "sú dostupné na:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Informácie o konfigurovaní vášho systému sa\n" +#~ "nachádzajú v oficiálnej Mandriva Linux používateľskej príručke.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Ak ste našli chybu (alebo nájdete neskôr) v preklade, kontaktujte prosím\n" +#~ "prekladateľský tím mailom na adrese: i18n@mandrake.sk" + +#, fuzzy +#~ msgid "This driver has no configuration parameter!" +#~ msgstr "Nastavenie ovládača UPS" + +#~ msgid "Module configuration" +#~ msgstr "Konfigurácia modulu" + +#~ msgid "You can configure each parameter of the module here." +#~ msgstr "Tu môžete nakonfigurovať každý parameter modulu." + +#~ msgid "Found %s interfaces" +#~ msgstr "Našiel som %s rozhranie" + +#~ msgid "Do you have another one?" +#~ msgstr "Máte ešte nejaké ďalšie?" + +#~ msgid "Do you have any %s interfaces?" +#~ msgstr "Máte nejaké %s rozhranie?" + +#~ msgid "See hardware info" +#~ msgstr "Prezrieť si informácie o technických prostriedkoch" + +#~ msgid "Installing driver for USB controller" +#~ msgstr "Inštaluje sa ovládač pre rozhranie USB" + +#~ msgid "Installing driver for firewire controller %s" +#~ msgstr "Inštaluje sa ovládač pre rozhranie firewire %s" + +#~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s" +#~ msgstr "Inštaluje sa ovládač pre radič pevných diskov %s" + +#~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s" +#~ msgstr "Inštaluje sa ovládač pre sieťový adaptér %s" + +#~ msgid "Installing driver for %s card %s" +#~ msgstr "Inštaluje sa ovládač pre %s kartu %s" + +#~ msgid "" +#~ "You may now provide options to module %s.\n" +#~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" +#~ msgstr "" +#~ "Teraz môžete zadať nastavenie pre modul %s.\n" +#~ "Adresa by vždy mala začínať prefixom 0x, napríklad '0x123'" + +#~ msgid "" +#~ "You may now provide options to module %s.\n" +#~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" +#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" +#~ msgstr "" +#~ "Teraz môžete zadať parametre pre modul %s.\n" +#~ "Parametre sú vo formáte ``meno=hodnota meno2=hodnota2 ...''.\n" +#~ "Napríklad: ``io=0x300 irq=7''" + +#~ msgid "Module options:" +#~ msgstr "Parametre modulu:" + +#~ msgid "Which %s driver should I try?" +#~ msgstr "Ktorý %s ovládač mám skúsiť?" + +#~ msgid "" +#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" +#~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " +#~ "specify\n" +#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" +#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +#~ "should\n" +#~ "not cause any damage." +#~ msgstr "" +#~ "Ovládač %s niekedy potrebuje pre správnu činnosť doplnkovú informáciu, " +#~ "aj\n" +#~ "keď zvyčajne pracuje správne aj bez nej. Želáte si zadať doplnkové " +#~ "voľby,\n" +#~ "alebo dovolíte ovládaču otestovať váš počítač a údaje si zistiť? Občas " +#~ "sa\n" +#~ "stane, že toto testovanie počítač zablokuje, ale nemalo by spôsobiť " +#~ "žiadnu škodu." + +#~ msgid "Autoprobe" +#~ msgstr "Automatické zistenie" + +#~ msgid "Specify options" +#~ msgstr "Zadajte voľby" + +#~ msgid "" +#~ "Loading module %s failed.\n" +#~ "Do you want to try again with other parameters?" +#~ msgstr "" +#~ "Nahrávanie modulu %s zlyhalo.\n" +#~ "Chcete sa o to pokúsiť znova s inými parametrami?" + +#~ msgid "mount failed: " +#~ msgstr "nepodarilo sa pripojiť: " + +#~ msgid "Extended partition not supported on this platform" +#~ msgstr "Na tejto platforme nie je podporovaný rozšírený oddiel" + +#~ msgid "" +#~ "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" +#~ "The only solution is to move your primary partitions to have the hole " +#~ "next to the extended partitions." +#~ msgstr "" +#~ "V tabuľke rozdelenia disku sa nachádza záznam o voľnom priestore, ktorý " +#~ "nedokážem využiť.\n" +#~ "Riešenie je: presunúť primárny oddiel tak, aby sa voľné miesto nachádzalo " +#~ "za ním a bolo použiteľné pre rozšírený oddiel." + +#~ msgid "Error reading file %s" +#~ msgstr "chyba pri čítaní zo súboru %s" + +#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" +#~ msgstr "Obnovenie zo súboru %s zlyhalo: %s" + +#~ msgid "Bad backup file" +#~ msgstr "Chybný zálohovací súbor" + +#~ msgid "Error writing to file %s" +#~ msgstr "chyba pri zápise do súboru %s" + +#~ msgid "" +#~ "Something bad is happening on your drive. \n" +#~ "A test to check the integrity of data has failed. \n" +#~ "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " +#~ "data." +#~ msgstr "" +#~ "Na vašom disku sa deje niečo nedobré.\n" +#~ "Zlyhal test integrity dát. Akýkoľvek zápis údajov\n" +#~ "na disk môže skončiť náhodným zlyhaním alebo zničením údajov." + +#~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" +#~ msgstr "Nie je možné pridať oddiel do _naformátovaného_ RAID poľa %s" + +#~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" +#~ msgstr "Nie je dosť oddielov pre RAID úrovne %d\n" + +#~ msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" +#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok /usr/share/sane/firmware!" + +#~ msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" +#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť symbolický odkaz /usr/share/sane/%s!" + +#~ msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné kopírovať súbor %s s firmware do /usr/share/sane/firmware!" + +#~ msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" +#~ msgstr "Nie je možné nastaviť práva pre súbor s firmware %s!" + +#~ msgid "Scannerdrake" +#~ msgstr "Scannerdrake" + +#~ msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." +#~ msgstr "Nie je možné nainštalovať balíky potrebné k zdieľaniu skenera." + +#~ msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." +#~ msgstr "Váš skener nebude dostupný pre bežných používateľov." + +#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." +#~ msgstr "Povoliť/Zakázať IPv4 chybové správy." + +#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." +#~ msgstr "Povoliť/Zakázať odpovedať na icmp echo poslané na broadcast adresu." + +#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." +#~ msgstr "Povoliť/Zakázať icmp echo." + +#~ msgid "Allow/Forbid autologin." +#~ msgstr "Povoliť/Zakázať autologin." + +#~ msgid "" +#~ "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" +#~ "\n" +#~ "If set to NONE, no issues are allowed.\n" +#~ "\n" +#~ "Else only /etc/issue is allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Ak je nastavené na \"ALL\" je povolená existencia /etc/issue a /etc/issue." +#~ "net.\n" +#~ "\n" +#~ "Ak je nastavené na NONE, žiadne issue súbory nie sú povolené.\n" +#~ "\n" +#~ "Inak je povolené iba /etc/issue." + +#~ msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." +#~ msgstr "" +#~ "Povoliť/Zakázať možnosť reštartovať systém používateľom prihláseným ku " +#~ "konzole." + +#~ msgid "Allow/Forbid remote root login." +#~ msgstr "Povoliť/Zakázať možnosť vzdialeného prihlásenia sa root-a." + +#~ msgid "Allow/Forbid direct root login." +#~ msgstr "Povoliť/Zakázať priame prihlásenie root-a z konzoly." + +#~ msgid "" +#~ "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " +#~ "gdm)." +#~ msgstr "" +#~ "Povoliť/Zakázať zoznam používateľov v systéme v manažéroch prihlásenia " +#~ "(kdm a gdm)." + +#~ msgid "" +#~ "Allow/forbid to export display when\n" +#~ "passing from the root account to the other users.\n" +#~ "\n" +#~ "See pam_xauth(8) for more details.'" +#~ msgstr "" +#~ "Povoliť/zakázať exportovať obrazovku\n" +#~ "ak je odovzdaná root-om inému používateľovi.\n" +#~ "\n" +#~ "Pozrite pam_xauth(8) pre bližšie podrobnosti." + +#~ msgid "" +#~ "Allow/Forbid X connections:\n" +#~ "\n" +#~ "- ALL (all connections are allowed),\n" +#~ "\n" +#~ "- LOCAL (only connection from local machine),\n" +#~ "\n" +#~ "- NONE (no connection)." +#~ msgstr "" +#~ "Povoliť/Zakázať X spojenia:\n" +#~ "\n" +#~ "- ALL (všetky pripojenia sú povolené),\n" +#~ "\n" +#~ "- LOCAL (iba pre lokálne pripojenia),\n" +#~ "- NONE (žiadne pripojenia)." + +#~ msgid "" +#~ "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" +#~ "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." +#~ msgstr "" +#~ "Hodnota špecifikuje či je klient oprávnený pripojiť sa\n" +#~ "k X serveru na tcp port 6000 alebo nie." + +#~ msgid "" +#~ "Authorize:\n" +#~ "\n" +#~ "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " +#~ "set to \"ALL\",\n" +#~ "\n" +#~ "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" +#~ "\n" +#~ "- none if set to \"NONE\".\n" +#~ "\n" +#~ "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" +#~ "(5))." +#~ msgstr "" +#~ "Autorizovať:\n" +#~ "\n" +#~ "- všetky služby kontrolované pomocou tcp_wappera (viď. hosts.deny(5)) ak " +#~ "je nastavené na \"ALL\",\n" +#~ "\n" +#~ "- iba lokálne, potom \"LOCAL\"\n" +#~ "\n" +#~ "- žiadne, potom \"NONE\".\n" +#~ "\n" +#~ "Pre autorizovanie služieb je potrebné použiť /etc/hosts.allow (viď. hosts." +#~ "allow(5))." + +#~ msgid "" +#~ "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" +#~ "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" +#~ "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" +#~ "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" +#~ "\n" +#~ "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" +#~ "add a service if it is present in the file during the installation of\n" +#~ "packages." +#~ msgstr "" +#~ "Ak je nastavený SERVER_LEVEL (alebo ak SECURE_LEVEL chýba)\n" +#~ "vyšší ako 3 v /etc/security/msec/security.conf, vytvorí sa symblický\n" +#~ "odkaz /etc/security/msec/server smerujúci na\n" +#~ "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" +#~ "/etc/security/msec/server je používaný programom chkconfig --add pri\n" +#~ "pridávaní služby na kontrolu, či je súbor dostupný počas inštalácie " +#~ "balíkov." + +#~ msgid "" +#~ "Enable/Disable crontab and at for users.\n" +#~ "\n" +#~ "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" +#~ "and crontab(1))." +#~ msgstr "" +#~ "Povoliť/Zakázať použitie crontab pre používateľov.\n" +#~ "\n" +#~ "Používatelia, ktorí majú mať používanie cron démona povolené by mali byť " +#~ "uvedení\n" +#~ "v /etc/cron.allow a /etc/at.allow (viď. man at(1) a crontab(1))." + +#~ msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" +#~ msgstr "Povoliť/Zakázať zobrazovanie syslog reportov na konzole č.12" + +#~ msgid "" +#~ "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" +#~ "\"%s\" is true, also reports to syslog." +#~ msgstr "" +#~ "Povoliť/Zakázať ochranu proti spoofingu pri rozlišovaní mien.\n" +#~ "Ak je nastavené \"%s\" tak sa udalosť zaznamená pomocou syslog-u." + +#~ msgid "Security Alerts:" +#~ msgstr "Bezpečnostné varovania:" + +#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." +#~ msgstr "Povoliť/Zakázať ochranu proti IP spoofingu." + +#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." +#~ msgstr "Povoliť/Zakázať knižnicu libsafe ak je prítomná vo vašom systéme." + +#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." +#~ msgstr "Povoliť/Zakázať logovanie neštandardných IPv4 paketov." + +#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." +#~ msgstr "Povoliť/Zakázať bezpečnostné kontroly msec každú hodinu." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su " +#~ "from any user." +#~ msgstr "" +#~ "Povoliť su iba pre členov skupiny wheel alebo povoliť su pre akéhokoľvek " +#~ "používateľa." + +#~ msgid "Use password to authenticate users." +#~ msgstr "Používať heslá pre autentikáciu používateľov." + +#~ msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivovať/Deaktivovať kontrolu promiskuitného režimu ethernetovej karty." + +#~ msgid "Activate/Disable daily security check." +#~ msgstr "Aktivovať/Deaktivovať denné bezpečnostné kontroly." + +#~ msgid "Enable/Disable sulogin(8) in single user level." +#~ msgstr "Povoliť/Zakázať sulogin(8) v jednopoužívateľskom režime" + +#~ msgid "" +#~ "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." +#~ msgstr "" +#~ "Pridať meno ako výnimku pri posudzovaní dĺžky platnosti hesla pre msec." + +#~ msgid "" +#~ "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavenie platnosti hesla na \"max\"P dní a času pre zmenu na \"neaktívne" +#~ "\"." + +#~ msgid "Set the password history length to prevent password reuse." +#~ msgstr "" +#~ "Nastaviť dĺžku histórie hesiel ako prevenciu pred znovupoužitím takého " +#~ "istého hesla." + +#~ msgid "" +#~ "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +#~ "number of capitalized letters." +#~ msgstr "" +#~ "Nastaviť minimálnu dĺžku hesla, minimálny počet číslic a minimálny počet " +#~ "veľkých písmen." + +#~ msgid "Set the root umask." +#~ msgstr "Nastaviť umask pre root-a." + +#~ msgid "if set to yes, check open ports." +#~ msgstr "ak je nastavené na áno, kontrolujú sa otvorené porty." + +#~ msgid "" +#~ "if set to yes, check for:\n" +#~ "\n" +#~ "- empty passwords,\n" +#~ "\n" +#~ "- no password in /etc/shadow\n" +#~ "\n" +#~ "- for users with the 0 id other than root." +#~ msgstr "" +#~ "ak je nastavené na áno, budú sa kontrolovať:\n" +#~ "\n" +#~ "- prázdne heslá,\n" +#~ "\n" +#~ "- žiadne heslá v /etc/shadow\n" +#~ "\n" +#~ "- používatelia s id 0 iní ako root." + +#~ msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." +#~ msgstr "" +#~ "ak je nastavené na áno, budú sa kontrolovať práva súborov v domovských " +#~ "priečinkoch používateľov." + +#~ msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." +#~ msgstr "" +#~ "ak je nastavené na áno, bude sa kontrolovať či sú sieťové zariadenie v " +#~ "promiskuitnom režime." + +#~ msgid "if set to yes, run the daily security checks." +#~ msgstr "ak je nastavené na áno, budú sa spúšťať pravidelné denné kontroly." + +#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." +#~ msgstr "" +#~ "ak je nastavené na áno, bude sa kontrolovať pridanie/ubranie súborov s " +#~ "nastaveným sgid." + +#~ msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." +#~ msgstr "" +#~ "ak je nastavené na áno, budú sa kontrolovať prázdne heslá v /etc/shadow." + +#~ msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." +#~ msgstr "" +#~ "ak je nastavené na áno, budú sa kontrolovať kontroloné súčty suid/sgid " +#~ "súborov." + +#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." +#~ msgstr "" +#~ "ak je nastavené na áno, bude sa kontrolovať pridanie/odobratie súborov s " +#~ "nastaveným suid bitom." + +#~ msgid "if set to yes, report unowned files." +#~ msgstr "" +#~ "ak je nastavené na áno, budú sa reportovať súbory, ktoré nie sú nikým " +#~ "vlastnené." + +#~ msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." +#~ msgstr "" +#~ "ak je nastavené na áno, kontrolujú sa súbory/priečinky či sú " +#~ "zapisovateľné pre všetkých." + +#~ msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." +#~ msgstr "ak je nastavené, bude sa spúšťať program chkrootkit." + +#~ msgid "" +#~ "if set, send the mail report to this email address else send it to root." +#~ msgstr "" +#~ "ak je nastavené, pošle sa email s reportom na túto adresu, inak sa report " +#~ "posiela na účet root." + +#~ msgid "if set to yes, report check result by mail." +#~ msgstr "ak je nastavené na áno, pošle sa report o kontrole emailom." + +#~ msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" +#~ msgstr "Neposielať mail ak nie sú žiadne varovania" + +#~ msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." +#~ msgstr "ak je nastavené na áno, budú sa spúšťať kontroly rpm databázy." + +#~ msgid "if set to yes, report check result to syslog." +#~ msgstr "" +#~ "ak je nastavené na áno, budú sa výsledky kontroly zapisovať do syslog-u." + +#~ msgid "if set to yes, reports check result to tty." +#~ msgstr "ak je nastavené na áno, report z kontroly sa zobrazí na terminály." + +#~ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavenie veľkosti histórie príkazového riadku. Hodnota -1 znamená " +#~ "neobmedzenú históriu." + +#~ msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavenie času, po ktorom príkazový interpreter prevedie automatické " +#~ "odhlásenie. Hodnota nula nenastavuje žiaden čas." + +#~ msgid "Timeout unit is second" +#~ msgstr "Hodnota timeout je v sekundách" + +#~ msgid "Set the user umask." +#~ msgstr "Nastaviť umask pre používateľa." + +#~ msgid "Accept bogus IPv4 error messages" +#~ msgstr "Akceptovať IPv4 chybové správy" + +#~ msgid "Accept broadcasted icmp echo" +#~ msgstr "Akceptovať icmp echo poslané na broadcast adresu" + +#~ msgid "Accept icmp echo" +#~ msgstr "Akceptovať icmp echo" + +#~ msgid "/etc/issue* exist" +#~ msgstr "/etc/issue* existuje" + +#~ msgid "Reboot by the console user" +#~ msgstr "Reštartovať ak je používateľ prihlásený na konzole" + +#~ msgid "Allow remote root login" +#~ msgstr "Povoliť vzdialené prihlásenie root-a." + +#~ msgid "Direct root login" +#~ msgstr "Priame prihlásenie root-a" + +#~ msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" +#~ msgstr "Zoznam používateľov pre manažéry prihlásenia (kdm a gdm)" + +#~ msgid "Export display when passing from root to the other users" +#~ msgstr "Exportovať obrazovku ak je odovzdaná root-om inému používateľovi" + +#~ msgid "Allow X Window connections" +#~ msgstr "Povoliť X Window spojenia" + +#~ msgid "Authorize TCP connections to X Window" +#~ msgstr "Autorizovať TCP spojenia k X Window" + +#~ msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" +#~ msgstr "Autorizovať všetky služby pomocou tcp wrappera" + +#~ msgid "Chkconfig obey msec rules" +#~ msgstr "Chkconfig rešpektuje msec pravidlá" + +#~ msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" +#~ msgstr "Povoliť \"crontab\" a \"at\" pre používateľov" + +#~ msgid "Syslog reports to console 12" +#~ msgstr "Správy zo syslogu na konzolu 12" + +#~ msgid "Name resolution spoofing protection" +#~ msgstr "Ochrana voči dns spoofingu" + +#~ msgid "Enable IP spoofing protection" +#~ msgstr "Poviliť ochranu proti IP spoofingu" + +#~ msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" +#~ msgstr "Povoliť používanie knižnice libsafe ak je prítomná vo vašom systéme" + +#~ msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" +#~ msgstr "Povoliť logovanie neštandardných IPv4 paketov." + +#~ msgid "Enable msec hourly security check" +#~ msgstr "Povoliť bezpečnostné kontroly msec každú hodinu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable su only from the wheel group members" +#~ msgstr "" +#~ "Povoliť su iba pre členov skupiny wheel, alebo povoliť su pre akéhokoľvek " +#~ "používateľa" + +#~ msgid "Use password to authenticate users" +#~ msgstr "Používať heslá pre autentikáciu používateľov" + +#~ msgid "Ethernet cards promiscuity check" +#~ msgstr "Kontrola promiskuitného režimu ethernet karty" + +#~ msgid "Daily security check" +#~ msgstr "Denné bezpečnostné kontroly" + +#~ msgid "Sulogin(8) in single user level" +#~ msgstr "Sulogin(8) v jednopoužívateľskom režime" + +#~ msgid "No password aging for" +#~ msgstr "Neobmedzená platnosť hesla pre" + +#~ msgid "Set password expiration and account inactivation delays" +#~ msgstr "Nastaviť expiráciu hesla a čas pre zakázanie konta" + +#~ msgid "Password history length" +#~ msgstr "Dĺžka histórie hesiel" + +#~ msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" +#~ msgstr "Minimálna dĺžka hesla, počet číslic a veľkých písmen" + +#~ msgid "Root umask" +#~ msgstr "Umask pre root-a" + +#~ msgid "Shell history size" +#~ msgstr "Veľkosť histórie shellu" + +#~ msgid "Shell timeout" +#~ msgstr "Automatické odhlásenie" + +#~ msgid "User umask" +#~ msgstr "Umask pre používateľa" + +#~ msgid "Check open ports" +#~ msgstr "Kontrolovať otvorené porty" + +#~ msgid "Check for unsecured accounts" +#~ msgstr "Kontrolovať nezabezpečené účty" + +#~ msgid "Check permissions of files in the users' home" +#~ msgstr "Kontrolovať práva súborov v domovských priečinkoch používateľov" + +#~ msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" +#~ msgstr "Kontrolovať či sú sieťové zariadenie v promiskuitnom režime" + +#~ msgid "Run the daily security checks" +#~ msgstr "Spúšťať denné bezpečnostné kontroly" + +#~ msgid "Check additions/removals of sgid files" +#~ msgstr "Kontrolovať pridanie/odstránenie súborov s nastaveným sgid." + +#~ msgid "Check empty password in /etc/shadow" +#~ msgstr "Kontrolovať prázdne heslá v /etc/shadow" + +#~ msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" +#~ msgstr "Kontrolovať kontroloné súčty suid/sgid súborov" + +#~ msgid "Check additions/removals of suid root files" +#~ msgstr "" +#~ "Kontrolovať pridanie/odobratie súborov s nastaveným root suid bitom." + +#~ msgid "Report unowned files" +#~ msgstr "Vyhľadať súbory, ktoré nemajú vlastníka" + +#~ msgid "Check files/directories writable by everybody" +#~ msgstr "Kontrolovať súbory/priečinky či sú zapisovateľné pre všetkých" + +#~ msgid "Run chkrootkit checks" +#~ msgstr "Spúšťať kontrolu chkrootkit." + +#~ msgid "" +#~ "If set, send the mail report to this email address else send it to root" +#~ msgstr "" +#~ "Ak je nastavené, bude odoslaný email s výsledným sumárom na túto adresu, " +#~ "inak sa report posiela root-ovi." + +#~ msgid "Report check result by mail" +#~ msgstr "Sumár z kontroly odoslať emailom" + +#~ msgid "Run some checks against the rpm database" +#~ msgstr "Spúšťať niektoré kontroly rpm databázy" + +#~ msgid "Report check result to syslog" +#~ msgstr "Zapísať výsledok do syslog-u" + +#~ msgid "Reports check result to tty" +#~ msgstr "Súhrn z výsledku kontroly sa zobrazí na terminály" + +#~ msgid "Welcome To Crackers" +#~ msgstr "Žiadna" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Veľmi slabá" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Vysoká" + +#~ msgid "Higher" +#~ msgstr "Vyššia" + +#~ msgid "Paranoid" +#~ msgstr "Paranoidná" + +#~ msgid "" +#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " +#~ "use,\n" +#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " +#~ "others\n" +#~ "or to the Internet. There is no password access." +#~ msgstr "" +#~ "Táto úroveň by mala byť používaná opatrne. Zjednodušuje prácu so " +#~ "systémom,\n" +#~ "ale nemal by byť pripojený k iným počítačom, alebo k Internetu. Nie sú\n" +#~ "totiž používané žiadne heslá." + +#~ msgid "" +#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " +#~ "recommended." +#~ msgstr "" +#~ "Je nastavené používanie hesiel, ale použitie tohoto počítača v sieti " +#~ "nemôžem odporučiť." + +#~ msgid "" +#~ "This is the standard security recommended for a computer that will be " +#~ "used to connect to the Internet as a client." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je štandardná úroveň bezpečnosti pre počítač, ktorý je používaný pre " +#~ "pripojenie k Internetu ako klient." + +#~ msgid "" +#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " +#~ "every night." +#~ msgstr "" +#~ "Sú tu už niektoré obmedzenia a automatické kontroly sa vykonávajú každú " +#~ "noc." + +#~ msgid "" +#~ "With this security level, the use of this system as a server becomes " +#~ "possible.\n" +#~ "The security is now high enough to use the system as a server which can " +#~ "accept\n" +#~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on " +#~ "the Internet, you should choose a lower level." +#~ msgstr "" +#~ "S touto úrovňou bezpečnosti je možné použitie tohto systému ako servera.\n" +#~ "Bezpečnosť je veľmi dôležitá pre používanie systému ako servera, ktorý má " +#~ "akceptovať\n" +#~ "spojenia z viacerých klientov. Všimnite si: ak je váš stroj iba klient v " +#~ "Internete, môžete zvoliť nižšiu úroveň." + +#~ msgid "" +#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " +#~ "and security features are at their maximum." +#~ msgstr "" +#~ "Podobné ako v predchádzajúcej úrovni, ale systém je úplne uzavretý a " +#~ "bezpečnostné možnosti sú nastavené na ich maximum." + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Bezpečnosť" + +#~ msgid "DrakSec Basic Options" +#~ msgstr "DrakSec základné nastavenia" + +#~ msgid "Please choose the desired security level" +#~ msgstr "Prosím, zvoľte si zodpovedajúcu bezpečnostnú úroveň" + +#~ msgid "Security level" +#~ msgstr "Úroveň bezpečnosti" + +#~ msgid "Use libsafe for servers" +#~ msgstr "Použiť libsafe pre server" + +#~ msgid "" +#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +#~ msgstr "" +#~ "Knižnica, ktorá bráni proti útokom typu buffer overflow a format string." + +#~ msgid "Security Administrator (login or email)" +#~ msgstr "Bezpečnostný administrátor (prihlasovacie meno alebo email)" + +#~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" +#~ msgstr "" +#~ "Spustenie ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) zvukového systému" + +#~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler." +#~ msgstr "Anacron, periodický plánovač príkazov." + +#~ msgid "" +#~ "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" +#~ "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." +#~ msgstr "" +#~ "apmd sa používa pre monitorovanie a zápis stavu batérií pomocou syslogu.\n" +#~ "Môžete ho tiež použiť na vypnutie počítača keď sa baterky takmer minú." + +#~ msgid "" +#~ "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" +#~ "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." +#~ msgstr "Spúšťa príkazy nastavené cez príkaz at v stanovenom čase." + +#~ msgid "" +#~ "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" +#~ "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " +#~ "basic\n" +#~ "UNIX cron, including better security and more powerful configuration " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "cron je štandardný UNIXový program, ktorý spúšťa príkazy naplánované\n" +#~ "užívateľom. vixie cron pridáva viac možností konfigurácie." + +#~ msgid "" +#~ "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " +#~ "change.\n" +#~ "It is used by GNOME and KDE" +#~ msgstr "" +#~ "FAM slúži na monitorovanie súborov. Je používaný na získavanie " +#~ "informácií\n" +#~ "o zmenách v súboroch. Je používaný systémami GNOME a KDE" + +#~ msgid "" +#~ "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" +#~ "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " +#~ "operations,\n" +#~ "and includes support for pop-up menus on the console." +#~ msgstr "" +#~ "GPM pridá podporu myši textovo orientovaným aplikáciám ako napríklad\n" +#~ "Midnight Commander. Takisto umožní v textových konzolách kopírovanie\n" +#~ "pomocou myši a podporu pop-up menu." + +#~ msgid "" +#~ "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" +#~ "new/changed hardware." +#~ msgstr "" +#~ "HardDrake vyhľadáva nový hardvér a nastavuje parametre\n" +#~ "nového alebo zmeneného hardvéru." + +#~ msgid "" +#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +#~ msgstr "" +#~ "Apache je WWW server. Je používaný na poskytovanie HTML stránok a CGI." + +#~ msgid "" +#~ "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" +#~ "variety of other internet services as needed. It is responsible for " +#~ "starting\n" +#~ "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " +#~ "disables\n" +#~ "all of the services it is responsible for." +#~ msgstr "" +#~ "Internet superserver démon (väčšinou nazývaný inetd) poskytuje mnoho\n" +#~ "služieb súvisiacich s Internetom. Je zodpovedný za spúšťanie služieb\n" +#~ "ako telnet, ftp, rsh, rlogin a iné. Vypnutím inetd vypnete všetky\n" +#~ "služby, za ktoré je zodpovedný." + +#~ msgid "" +#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" +#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks." +#~ msgstr "" +#~ "Spustí filtrovanie paketov pre Linux kernel verzie 2.2 na \n" +#~ "ochranu vášho počítača pred útokmi zo siete." + +#~ msgid "" +#~ "This package loads the selected keyboard map as set in\n" +#~ "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig " +#~ "utility.\n" +#~ "You should leave this enabled for most machines." +#~ msgstr "" +#~ "Tento balík nahrá do pamäti vybranú klávesnicovú mapu z nastavenia v\n" +#~ "/etc/sysconfig/keyboard. Nastavenie sa dá meniť napríklad pomocou\n" +#~ "konfiguračného nástroja kbdconfig." + +#~ msgid "" +#~ "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" +#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" +#~ msgstr "" +#~ "Automatická obnova hlavičiek jadra v /boot\n" +#~ "pre /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" + +#~ msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." +#~ msgstr "Automatická detekcia a konfigurácia hardvéru pri štarte." + +#~ msgid "" +#~ "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" +#~ "at boot-time to maintain the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Linuxconf niekedy nastaví vykonanie rôznych úloh počas\n" +#~ "zavádzania systému pre udržanie konfigurácie." + +#~ msgid "" +#~ "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" +#~ "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." +#~ msgstr "" +#~ "lpd je tlačový démon, ktorý je požadovaný pre správnu prácu nástroja lpr." + +#~ msgid "" +#~ "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" +#~ "available server." +#~ msgstr "Linux Virtual Server sa používa na vysoko výkonné a HA riešenia." + +#~ msgid "" +#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " +#~ "names to IP addresses." +#~ msgstr "" +#~ "named (BIND) je doménový menný server (DNS) používaný na preklad z mena " +#~ "počítača na IP adresu." + +#~ msgid "" +#~ "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" +#~ "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." +#~ msgstr "" +#~ "Pripája a odpája všetky NFS, SMB (Windows) a NCP (NetWare)\n" +#~ "body pripojenia." + +#~ msgid "" +#~ "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" +#~ "at boot time." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivovať/Deaktivovať všetky sieťové zariadenia konfigurované pre " +#~ "spustenie\n" +#~ "po zavedení systému." + +#~ msgid "" +#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" +#~ "This service provides NFS server functionality, which is configured via " +#~ "the\n" +#~ "/etc/exports file." +#~ msgstr "" +#~ "NFS je populárny protokol, určený na zdieľanie súborov v TCP/IP sieťach.\n" +#~ "Táto služba umožňuje pomocou NFS servera exportovať priečinky nastavené\n" +#~ "v /etc/exports" + +#~ msgid "" +#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" +#~ "networks. This service provides NFS file locking functionality." +#~ msgstr "" +#~ "NFS je známy protokol, určený na zdieľanie súborov cez TCP/IP siete.\n" +#~ "Táto služba pridá NFS serveru funkciu lockovania súborov." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically switch on numlock key locker under console\n" +#~ "and Xorg at boot." +#~ msgstr "" +#~ "Automaticky zapne num-lock pod konzolou a Xorg počas\n" +#~ "štartu systému." + +#~ msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." +#~ msgstr "Podpora pre OKI 4w a kompatibilné win tlačiarne." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" +#~ "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is " +#~ "safe to have\n" +#~ "it installed on machines that do not need it." +#~ msgstr "" +#~ "Podpora PCMCIA je väčšinou používaná na sprístupnenie sieťovej karty,\n" +#~ "alebo modemu v notebookoch." + +#~ msgid "" +#~ "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" +#~ "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " +#~ "machines\n" +#~ "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." +#~ msgstr "" +#~ "Portmaper spravuje RPC pripojenia, ktoré sú používané protokolmi ako\n" +#~ "NFS a NIS. Portmap server musí byť spustený na počítačoch, ktoré sú \n" +#~ "servermi pre protokoly používajúce RPC mechanizmus." + +#~ msgid "" +#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " +#~ "from one machine to another." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix je Mail Transport Agent, čiže program, ktorý prenáša emaily z " +#~ "počítača na počítač." + +#~ msgid "" +#~ "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" +#~ "number generation." +#~ msgstr "" +#~ "Ukladá a obnovuje systémový zásobník náhody pre vyššiu kvalitu " +#~ "generátora\n" +#~ "náhodných čísel." + +#~ msgid "" +#~ "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" +#~ "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" +#~ msgstr "" +#~ "Priradí raw zariadenie k blokovému (ako napríklad oddiely pevného\n" +#~ "disku) pre použitie v aplikáciách ako Oracle alebo DVD prehrávače" + +#~ msgid "" +#~ "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" +#~ "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more " +#~ "complex\n" +#~ "routing protocols are needed for complex networks." +#~ msgstr "" +#~ "Routed démon umožňuje automatickú úpravu smerovacích IP tabuliek\n" +#~ "cez RIP protokol. RIP je častejšie používaný na malých sietiach. Pre\n" +#~ "komplexnejšie siete je potrebný komplexný smerovací protokol." + +#~ msgid "" +#~ "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" +#~ "performance metrics for any machine on that network." +#~ msgstr "" +#~ "Rstat protokol umožňuje používateľom získavať cez sieť\n" +#~ "informácie o zaťažení akéhokoľvek počítača na sieti." + +#~ msgid "" +#~ "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" +#~ "logged in on other responding machines." +#~ msgstr "" +#~ "Rusers protokol umožňuje zistiť používateľom cez sieť, kto je\n" +#~ "prihlásený na zodpovedajúcich počítačoch." + +#~ msgid "" +#~ "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" +#~ "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." +#~ msgstr "" +#~ "Rwho protokol zašle vzdialeným používateľom zoznam všetkých používateľov\n" +#~ "prihlásený na systéme, na ktorom je spustený rwho démon (podobne ako " +#~ "finger)." + +#~ msgid "Launch the sound system on your machine" +#~ msgstr "Spustiť zvukový systém na vašom počítači" + +#~ msgid "" +#~ "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" +#~ "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." +#~ msgstr "" +#~ "Syslog je možnosť, ktorú využíva mnoho démonov na ukladanie správ\n" +#~ "do rôznych systémových log súborov. Je dobré, keď je syslog vždy spustený." + +#~ msgid "Load the drivers for your usb devices." +#~ msgstr "Načítanie ovládačov pre vaše usb zariadenia." + +#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." +#~ msgstr "Spúšťa X Font Server (je potrebný pre spustenie Xorg)." + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Tlačenie" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "File sharing" +#~ msgstr "Zdieľanie súborov" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Systém" + +#~ msgid "Remote Administration" +#~ msgstr "Vzdialená správa" + +#~ msgid "Database Server" +#~ msgstr "Databázový server" + +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "Služby" + +#~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" +#~ msgstr "Zvoľte si služby, ktoré budú spustené automaticky po štarte systému" + +#~ msgid "Services: %d activated for %d registered" +#~ msgstr "Služby: %d aktivované %d registrované" + +#~ msgid "running" +#~ msgstr "spustené" + +#~ msgid "stopped" +#~ msgstr "zastavené" + +#~ msgid "Services and daemons" +#~ msgstr "Služby a démoni" + +#~ msgid "" +#~ "No additional information\n" +#~ "about this service, sorry." +#~ msgstr "" +#~ "Žiadne rozširujúce informácie\n" +#~ "o tejto službe, prepáčte." + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Info" + +#~ msgid "Start when requested" +#~ msgstr "Spustiť ak existuje taká požiadavka" + +#~ msgid "On boot" +#~ msgstr "Spustiť pri štarte" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Spustiť" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Zastaviť" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +#~ "any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +#~ "USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tento program je voľný softvér; môžete ho redistribuovať a/alebo " +#~ "modifikovať\n" +#~ "pod podmienkami GNU GPL, ktorá je publikovaná Free Software Foundation;\n" +#~ "tak pod verziou 2, ako aj akúkoľvek neskoršiu verziu (podľa vášho " +#~ "výberu).\n" +#~ "\n" +#~ "Tento program je distribuovaný vo viere, že bude užitočný ale bez " +#~ "AKÝCHKOĽVEK ZÁRUK;\n" +#~ "vrátane implicitnej záruky o OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE " +#~ "KONKRÉTNY\n" +#~ "ÚČEL. Pozrite si tiež licenciu GNU General Public License pre bližšie " +#~ "detaily.\n" +#~ "\n" +#~ "Kópiu GNU General Public License je možné získať spolu s týmto programom; " +#~ "ak nie,\n" +#~ "napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 Francklin Street, " +#~ "Fifth Floor,\n" +#~ "Boston, MA 02110-1301, USA.\n" + +#~ msgid "" +#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" +#~ "Backup and Restore application\n" +#~ "\n" +#~ "--default : save default directories.\n" +#~ "--debug : show all debug messages.\n" +#~ "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" +#~ "--config-info : explain configuration file options (for non-X " +#~ "users).\n" +#~ "--daemon : use daemon configuration. \n" +#~ "--help : show this message.\n" +#~ "--version : show version number.\n" +#~ msgstr "" +#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" +#~ "Aplikácia pre zálohovanie a obnovu údajov\n" +#~ "\n" +#~ "--default : zálohovať štandardné priečinky.\n" +#~ "--debug : zobraziť všetky ladiace informácie.\n" +#~ "--show-conf : zoznam súborov alebo priečinkov pre zálohovanie.\n" +#~ "--config-info : zobrazenie nastavení z konfiguračného súboru (pre " +#~ "používateľov bez X-ov ).\n" +#~ "--daemon : použiť konfiguáciu pre démona. \n" +#~ "--help : zobraziť túto správu.\n" +#~ "--version : zobraziť informácie o verzii.\n" + +#~ msgid "" +#~ "[--boot] [--splash]\n" +#~ "OPTIONS:\n" +#~ " --boot - enable to configure boot loader\n" +#~ " --splash - enable to configure boot theme\n" +#~ "default mode: offer to configure autologin feature" +#~ msgstr "" +#~ "[--boot] [--splash]\n" +#~ "VOĽBY:\n" +#~ " --boot - povoliť konfiguráciu zavádzača\n" +#~ " --splash - povoliť konfiguráciu témy pri spúšťaní\n" +#~ "štandardný režim: ponuka na konfiguráciu vlastnosti autologin" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" +#~ "\n" +#~ "OPTIONS:\n" +#~ " --help - print this help message.\n" +#~ " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" +#~ " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" +#~ msgstr "" +#~ "[NASTAVENIA] [MENO_PROGRAMU]\n" +#~ "\n" +#~ "NASTAVENIA:\n" +#~ " --help - zobraziť túto správu.\n" +#~ " --report - program by mal byť jedným z Mandriva Linux " +#~ "nástrojov\n" +#~ " --incident - program by mal byť jedným z Mandriva Linux nástrojov" + +#~ msgid "" +#~ "[--add]\n" +#~ " --add - \"add a network interface\" wizard\n" +#~ " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" +#~ " --skip-wizard - manage connections\n" +#~ " --internet - configure internet\n" +#~ " --wizard - like --add" +#~ msgstr "" +#~ "[--add]\n" +#~ " --add - sprievodca pridania sieťového rozhrania\n" +#~ " --del - sprievodca odstránením sieťového rozhrania\n" +#~ " --skip-wizard - menežovanie pripojení\n" +#~ " --internet - nastavenie prístupu k internetu\n" +#~ " --wizard - pododne ako --add" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Font Importation and monitoring application\n" +#~ "\n" +#~ "OPTIONS:\n" +#~ "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" +#~ "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" +#~ "--install : accept any font file and any directory.\n" +#~ "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" +#~ "--replace : replace all font if already exist\n" +#~ "--application : 0 none application.\n" +#~ " : 1 all application available supported.\n" +#~ " : name_of_application like so for staroffice \n" +#~ " : and gs for ghostscript for only this one." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Aplikácia pre import a monitorovanie aplikácií\n" +#~ "\n" +#~ "VOĽBY:\n" +#~ "--windows_import : import zo všetkých dostupných windows partícií.\n" +#~ "--xls_fonts : zobraziť všetky fonty, ktoré už existujú z xls.\n" +#~ "--strong : striktná kontrola fontov.\n" +#~ "--install : akceptovať akýkoľvek font alebo akýkoľvek priečinok s " +#~ "fontom.\n" +#~ "--uninstall : odinštalovať akýkoľvek font alebo akýkoľvek priečinok " +#~ "s fontom.\n" +#~ "--replace : nahradiť všetky už existujúce fonty\n" +#~ "--application : 0 žiadna aplikácia.\n" +#~ " : 1 všetky aplikácie ktoré sú podporované a dostupné.\n" +#~ " : meno_aplikácie, napríklad so pre staroffice\n" +#~ " : a gs pre ghostscript." + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS]...\n" +#~ "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" +#~ "--enable : enable MTS\n" +#~ "--disable : disable MTS\n" +#~ "--start : start MTS\n" +#~ "--stop : stop MTS\n" +#~ "--adduser : add an existing system user to MTS (requires " +#~ "username)\n" +#~ "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " +#~ "username)\n" +#~ "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " +#~ "nbi image name)\n" +#~ "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC " +#~ "address, IP, nbi image name)" +#~ msgstr "" +#~ "[VOĽBY]...\n" +#~ "Konfigurácia Mandriva Linux Terminal Servera\n" +#~ "--enable : povoliť MTS\n" +#~ "--disable : zakázať MTS\n" +#~ "--start : spustiť MTS\n" +#~ "--stop : zastaviť MTS\n" +#~ "--adduser : pridať existujúceho používateľa do MTS (potrebné " +#~ "používateľské meno)\n" +#~ "--deluser : zrušiť existujúceho používateľa z MTS (potrebné " +#~ "používateľské meno)\n" +#~ "--addclient : pridať klientský počítač do MTS (potrebná je MAC " +#~ "addresa, IP adresa, nbi obraz)\n" +#~ "--delclient : zrušiť existujúci klientský počítač z MTS (potrebná je " +#~ "MAC addresa, IP adresa, nbi obraz)" + +#~ msgid "[keyboard]" +#~ msgstr "[klávesnica]" + +#~ msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" +#~ msgstr "[--file=súbor] [--word=slovo] [--explain=regexp] [--alert]" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS]\n" +#~ "Network & Internet connection and monitoring application\n" +#~ "\n" +#~ "--defaultintf interface : show this interface by default\n" +#~ "--connect : connect to internet if not already connected\n" +#~ "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" +#~ "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" +#~ "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" +#~ "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." +#~ msgstr "" +#~ "[VOĽBY]\n" +#~ "Sieťové a Internetové pripojenie a monitorovacia aplikácia\n" +#~ "\n" +#~ "--defaultintf interface : zobraziť toto rozhranie ako predpolené\n" +#~ "--connect : pripojiť k Internetu ak nie je pripojenie aktívne\n" +#~ "--disconnect : odpojiť od Internetu ak je pripojenie aktívne\n" +#~ "--force : použíť pre násilné pripojenie/odpojenie.\n" +#~ "--status : vráti 1 ak je pripojenie aktívne, inak 0.\n" +#~ "--quiet : potlačí interaktivitu, vhodné pre pripojenie/odpojenie." + +#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" +#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTION]...\n" +#~ " --no-confirmation do not ask first confirmation question in " +#~ "Mandriva Update mode\n" +#~ " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" +#~ " --changelog-first display changelog before filelist in the " +#~ "description window\n" +#~ " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +#~ msgstr "" +#~ "[VOĽBY]...\n" +#~ " --no-confirmation nepýtať sa na prvú potvrdzujúcu otázku v " +#~ "Mandriva Update režime\n" +#~ " --no-verify-rpm nekontrolovať podpisy balíkov\n" +#~ " --changelog-first zobraziť changelog pred zobrazením súborov v " +#~ "okne s popisom\n" +#~ " --merge-all-rpmnew požiadať o zlúčenie všetkých nájdených .rpmnew/." +#~ "rpmsave súborov" + +#~ msgid "" +#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +#~ "usbtable] [--dynamic=dev]" +#~ msgstr "" +#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_zdrojový_priečinok] [--" +#~ "update-usbtable] [--dynamic=zariadenie]" + +#~ msgid "" +#~ " [everything]\n" +#~ " XFdrake [--noauto] monitor\n" +#~ " XFdrake resolution" +#~ msgstr "" +#~ " [všetko]\n" +#~ " XFdrake [--noauto] monitor\n" +#~ " XFdrake rozlíšenie" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +#~ "testing] [-v|--version] " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Použitie: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +#~ "testing] [-v|--version] " + +#, fuzzy +#~ msgid "All servers" +#~ msgstr "Pridať server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Africa" +#~ msgstr "Južná Afrika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Asia" +#~ msgstr "Rakúsko" + +#, fuzzy +#~ msgid "North America" +#~ msgstr "Južná Afrika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oceania" +#~ msgstr "Macedónsko" + +#, fuzzy +#~ msgid "South America" +#~ msgstr "Južná Afrika" + +#~ msgid "Hong Kong" +#~ msgstr "Hong Kong" + +#~ msgid "Russian Federation" +#~ msgstr "Ruská Federácia" + +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "Juhoslávia" + +#~ msgid "Is this correct?" +#~ msgstr "Je to správne?" + +#~ msgid "No file chosen" +#~ msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor" + +#~ msgid "You have chosen a file, not a directory" +#~ msgstr "Vybrali ste súbor, nie priečinok" + +#~ msgid "You have chosen a directory, not a file" +#~ msgstr "Vybrali ste priečinok, nie súbor" + +#~ msgid "No such directory" +#~ msgstr "Priečinok neexistuje" + +#~ msgid "No such file" +#~ msgstr "Súbor neexistuje" + +#~ msgid "Expand Tree" +#~ msgstr "Rozbaliť stromovú štruktúru" + +#~ msgid "Collapse Tree" +#~ msgstr "Zbaliť stromovú štruktúru" + +#~ msgid "Toggle between flat and group sorted" +#~ msgstr "Prepnutie medzi menným a skupinovým triedením" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not installed\n" +#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "%s nie je nainštalovaný\n" +#~ "Kliknite na \"Ďalej\" pre inštaláciu, alebo \"Zruš\" pre ukončenie" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Inštalácia zlyhala" |