summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po6413
1 files changed, 6413 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..270eaad
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,6413 @@
+# Translation of libDrakX.po to Russian
+# Copyright (C) 1999-2006 Mandriva
+#
+# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002,2003, 2005, 2006, 2007.
+# Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003.
+# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libDrakX\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-18 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-18 17:50+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:14
+#, c-format
+msgid "256 kB"
+msgstr "256 КБ"
+
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:15
+#, c-format
+msgid "512 kB"
+msgstr "512 КБ"
+
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:16
+#, c-format
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 МБ"
+
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:17
+#, c-format
+msgid "2 MB"
+msgstr "2 МБ"
+
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:18
+#, c-format
+msgid "4 MB"
+msgstr "4 МБ"
+
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:19
+#, c-format
+msgid "8 MB"
+msgstr "8 МБ"
+
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:20
+#, c-format
+msgid "16 MB"
+msgstr "16 МБ"
+
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:21
+#, c-format
+msgid "32 MB"
+msgstr "32 МБ"
+
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:22
+#, c-format
+msgid "64 MB or more"
+msgstr "64 МБ или больше"
+
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:171
+#, c-format
+msgid "X server"
+msgstr "X-сервер"
+
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:172
+#, c-format
+msgid "Choose an X server"
+msgstr "Выберите X-сервер"
+
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:205
+#, c-format
+msgid "Multi-head configuration"
+msgstr "Настройка нескольких ядер"
+
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:206
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system supports multiple head configuration.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Ваша система поддерживает конфигурацию с несколькими графическими ядрами.\n"
+"Что вы хотите сделать?"
+
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:277
+#, c-format
+msgid "Select the memory size of your graphics card"
+msgstr "Укажите объём памяти вашей видеокарты"
+
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:325
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a proprietary driver available for your video card which may "
+"support additional features.\n"
+"Do you wish to use it?"
+msgstr ""
+"Для вашей видеокарты доступны проприетарные драйверы, которые могут "
+"обеспечить дополнительные функциональные возможности.\n"
+"Хотите использовать их?"
+
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:387
+#, c-format
+msgid "Configure all heads independently"
+msgstr "Настроить все головки независимо"
+
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:388
+#, c-format
+msgid "Use Xinerama extension"
+msgstr "Использовать расширение Xinerama"
+
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:393
+#, c-format
+msgid "Configure only card \"%s\"%s"
+msgstr "Настроить только карту \"%s\"%s"
+
+#: ../lib/Xconfig/main.pm:91 ../lib/Xconfig/main.pm:92
+#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:115
+#, c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "Выборочно"
+
+#: ../lib/Xconfig/main.pm:126
+#, c-format
+msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
+msgstr "Настройка видеокарты и монитора"
+
+#: ../lib/Xconfig/main.pm:127
+#, c-format
+msgid "Quit"
+msgstr "Выход"
+
+#: ../lib/Xconfig/main.pm:129
+#, c-format
+msgid "Graphic Card"
+msgstr "Видеокарта"
+
+#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/monitor.pm:109
+#, c-format
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монитор"
+
+#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:311
+#, c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разрешение"
+
+#: ../lib/Xconfig/main.pm:138
+#, c-format
+msgid "Test"
+msgstr "Проверить"
+
+#: ../lib/Xconfig/main.pm:143
+#, c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры"
+
+#: ../lib/Xconfig/main.pm:148
+#, c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модули"
+
+#: ../lib/Xconfig/main.pm:183
+#, c-format
+msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
+msgstr "Ваш конфигурационный файл Xorg неверен, мы его игнорируем."
+
+#: ../lib/Xconfig/main.pm:202
+#, c-format
+msgid ""
+"Keep the changes?\n"
+"The current configuration is:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Сохранить изменения?\n"
+"Текущие настройки:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110
+#, c-format
+msgid "Choose a monitor for head #%d"
+msgstr "Выберите монитор для головы #%d"
+
+#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110
+#, c-format
+msgid "Choose a monitor"
+msgstr "Выберите монитор"
+
+#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:116
+#, c-format
+msgid "Plug'n Play"
+msgstr "Plug'n'Play"
+
+#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:117 ../lib/mouse.pm:47
+#, c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Обычный"
+
+#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:118
+#, c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Производитель"
+
+#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:128
+#, c-format
+msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
+msgstr ""
+"Исследование Plug'n'Play завершилось неудачей. Пожалуйста, выберите "
+"соответствующий монитор"
+
+#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
+#, c-format
+msgid ""
+"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
+"rate\n"
+"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
+"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
+"\n"
+"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
+"range\n"
+"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
+"monitor.\n"
+" If in doubt, choose a conservative setting."
+msgstr ""
+"Критическими являются два параметра: частота обновления по вертикали,\n"
+"которая является частотой обновления всего экрана; и наиболее важный -\n"
+"частота синхронизации по горизонтали, которая является частотой отображения\n"
+"строчной развертки.\n"
+"\n"
+"ОЧЕНЬ ВАЖНО, чтобы вы не выбрали тип монитора с частотами синхронизации за\n"
+"пределами возможностей вашего монитора: вы можете испортить свой монитор.\n"
+"Если сомневаетесь - выберите безопасную установку."
+
+#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:143
+#, c-format
+msgid "Horizontal refresh rate"
+msgstr "Частота обновления по горизонтали"
+
+#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:144
+#, c-format
+msgid "Vertical refresh rate"
+msgstr "Частота обновления по вертикали"
+
+#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Choose plugins"
+msgstr "Выберите действие"
+
+#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
+#, c-format
+msgid "256 colors (8 bits)"
+msgstr "256 цветов (8 бит)"
+
+#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
+#, c-format
+msgid "32 thousand colors (15 bits)"
+msgstr "32 тысячи цветов (15 бит)"
+
+#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
+#, c-format
+msgid "65 thousand colors (16 bits)"
+msgstr "65 тысяч цветов (16 бит)"
+
+#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
+#, c-format
+msgid "16 million colors (24 bits)"
+msgstr "16 миллионов цветов (24 бита)"
+
+#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:127
+#, c-format
+msgid "Resolutions"
+msgstr "Разрешения"
+
+#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:333 ../lib/mouse.pm:184
+#, c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Другие"
+
+#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:382
+#, c-format
+msgid "Choose the resolution and the color depth"
+msgstr "Выберите разрешение и глубину цвета"
+
+#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:383
+#, c-format
+msgid "Graphics card: %s"
+msgstr "Видеокарта: %s"
+
+#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397
+#, c-format
+msgid "Ok"
+msgstr "ОК"
+
+#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397
+#, c-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: ../lib/Xconfig/test.pm:30
+#, c-format
+msgid "Test of the configuration"
+msgstr "Проверка настроек"
+
+#: ../lib/Xconfig/test.pm:31
+#, c-format
+msgid "Do you want to test the configuration?"
+msgstr "Хотите протестировать настройки?"
+
+#: ../lib/Xconfig/test.pm:31
+#, c-format
+msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
+msgstr ""
+"Предупреждение: тестирование этой видеокарты может подвесить ваш компьютер"
+
+#: ../lib/Xconfig/test.pm:69
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%s\n"
+"Try to change some parameters"
+msgstr ""
+"Возникла ошибка:\n"
+"%s\n"
+"Попробуйте изменить некоторые параметры"
+
+#: ../lib/Xconfig/test.pm:129
+#, c-format
+msgid "Leaving in %d seconds"
+msgstr "Закроется через %d секунд"
+
+#: ../lib/Xconfig/test.pm:129
+#, c-format
+msgid "Is this the correct setting?"
+msgstr "Это правильная настройка?"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:26
+#, c-format
+msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
+msgstr "Аппаратное 3D-ускорение: %s\n"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:27
+#, c-format
+msgid "Keyboard layout: %s\n"
+msgstr "Раскладка клавиатуры: %s\n"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:28
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %s\n"
+msgstr "Тип мыши: %s\n"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:30
+#, c-format
+msgid "Monitor: %s\n"
+msgstr "Монитор: %s\n"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:31
+#, c-format
+msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
+msgstr "HorizSync монитора: %s\n"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:32
+#, c-format
+msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
+msgstr "VertRefresh монитора: %s\n"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:34
+#, c-format
+msgid "Graphics card: %s\n"
+msgstr "Видеокарта: %s\n"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:35
+#, c-format
+msgid "Graphics memory: %s kB\n"
+msgstr "Видеопамять: %s КБ\n"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:37
+#, c-format
+msgid "Color depth: %s\n"
+msgstr "Глубина цвета: %s\n"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:38
+#, c-format
+msgid "Resolution: %s\n"
+msgstr "Разрешение: %s\n"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:40
+#, c-format
+msgid "Xorg driver: %s\n"
+msgstr "Драйвер Xorg: %s\n"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:197
+#, c-format
+msgid "Xorg configuration"
+msgstr "Настройка Xorg"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:198
+#, c-format
+msgid "Graphic card options"
+msgstr "Параметры видеокарты"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:200
+#, c-format
+msgid "3D hardware acceleration"
+msgstr "Аппаратное 3D-ускорение"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:202
+#, c-format
+msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
+msgstr "Включить прозрачность (расширение Composite)"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:205
+#, c-format
+msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
+msgstr "Использовать для курсора мыши аппаратное ускорение"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:208
+#, c-format
+msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
+msgstr ""
+"Включить ускорение RENDER (это может привести к проблемам с отображением "
+"текста)"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:212
+#, c-format
+msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
+msgstr "Включить дублирование экрана на внешнем мониторе"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:213
+#, c-format
+msgid "Enable duplicate display on the second display"
+msgstr "Включить дублирование экрана на втором мониторе"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:216
+#, c-format
+msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
+msgstr "Включить горячие клавиши BIOS для переключения внешнего монитора"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:219
+#, c-format
+msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
+msgstr ""
+"Использовать EXA вместо XAA (улучшенная производительность для Render и "
+"Composite)"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:221
+#, c-format
+msgid "Graphical interface at startup"
+msgstr "Графический интерфейс при загрузке"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:222
+#, c-format
+msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
+msgstr ""
+"Автоматический запускать графический интерфейс (Xorg) во время загрузки"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:234
+#, c-format
+msgid ""
+"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
+"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
+"\n"
+"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
+"computer.\n"
+"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
+"\n"
+"Do you have this feature?"
+msgstr ""
+"Похоже, что у вашей видеокарты имеется разъём TV-OUT.\n"
+"Он может быть настроен для работы с использованием видеобуфера.\n"
+"\n"
+"Для этого сначала подключите видеокарту к телевизору перед загрузкой "
+"компьютера.\n"
+"А затем выберите пункт \"TVout\" в начальном загрузчике.\n"
+"\n"
+"Есть у вас этот разъем?"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:246
+#, c-format
+msgid "What norm is your TV using?"
+msgstr "Какой формат использует ваш телевизор?"
+
+#: ../lib/Xconfig/various.pm:341
+#, c-format
+msgid ""
+"The display resolution being used may not be correct. \n"
+"\n"
+"If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n"
+"installing %s may help fix the problem. Install it now?"
+msgstr ""
+"Используемое разрешение экрана может оказаться некорректным.\n"
+"\n"
+"Если рабочий стол вылезает за пределы экрана, \n"
+"установка %s может устранить эту проблему. Установить его сейчас?"
+
+#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:679
+#, c-format
+msgid ""
+"_:weird aspect ratio\n"
+"other"
+msgstr "другое"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:183 ../lib/keyboard.pm:215
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Czech (QWERTZ)"
+msgstr "Чешская (QWERTZ)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:184 ../lib/keyboard.pm:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"German"
+msgstr "Немецкая"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:185
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak"
+msgstr "Дворака"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:229
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Spanish"
+msgstr "Испанская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:230
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Finnish"
+msgstr "Финская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"French"
+msgstr "Французская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:233
+#, c-format
+msgid "UK keyboard"
+msgstr "UK клавиатура"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:278
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Norwegian"
+msgstr "Норвежская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Polish"
+msgstr "Польская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Russian"
+msgstr "Русская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:290
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Swedish"
+msgstr "Шведская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:325
+#, c-format
+msgid "US keyboard"
+msgstr "US клавиатура "
+
+#: ../lib/keyboard.pm:196
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Albanian"
+msgstr "Албанская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Armenian (old)"
+msgstr "Армянская (старая)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:198
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Armenian (typewriter)"
+msgstr "Армянская (машинописная)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:199
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Armenian (phonetic)"
+msgstr "Армянская (фонетическая)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Arabic"
+msgstr "Арабская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:201
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Azerbaidjani (latin)"
+msgstr "Азербайджанская (латинская)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:202
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Belgian"
+msgstr "Бельгийская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:203
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Bengali (Inscript-layout)"
+msgstr "Bengali (Inscript-layout)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:204
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Bengali (Probhat)"
+msgstr "Bengali (Probhat)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:205
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Bulgarian (phonetic)"
+msgstr "Болгарская (фонетическая)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:206
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Bulgarian (BDS)"
+msgstr "Болгарская (BDS)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:207
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Brazilian (ABNT-2)"
+msgstr "Бразильская (ABNT-2)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Bosnian"
+msgstr "Боснийская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:209
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dzongkha/Tibetan"
+msgstr "Dzongkha/Tibetan"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:210
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Belarusian"
+msgstr "Белорусская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Swiss (German layout)"
+msgstr "Швейцарская (немецкая раскладка)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:212
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Swiss (French layout)"
+msgstr "Швейцарская (французская раскладка)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:214
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Cherokee syllabics"
+msgstr "Cherokee syllabics"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:216
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Czech (QWERTY)"
+msgstr "Чешская (QWERTY)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:218
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"German (no dead keys)"
+msgstr "Немецкая (без мертвых клавиш)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:219
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Devanagari"
+msgstr "Деванагари"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:220
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Danish"
+msgstr "Датская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:221
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (US)"
+msgstr "Дворака (США)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (Esperanto)"
+msgstr "Dvorak (Esperanto)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (French)"
+msgstr "Dvorak (French)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:224
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (UK)"
+msgstr "Dvorak (UK)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:225
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (Norwegian)"
+msgstr "Дворака (норвежская)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (Polish)"
+msgstr "Dvorak (Polish)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dvorak (Swedish)"
+msgstr "Дворака (шведская)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:228
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Estonian"
+msgstr "Эстонская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:231
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Faroese"
+msgstr "Faroese"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:234
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Georgian (\"Russian\" layout)"
+msgstr "Грузинская (\"русская\" раскладка)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:235
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Georgian (\"Latin\" layout)"
+msgstr "Грузинская (\"латинская\" раскладка)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:236
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Greek"
+msgstr "Греческая"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:237
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Greek (polytonic)"
+msgstr "Греческий (polytonic)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:238
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Gujarati"
+msgstr "Гуджаратская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:239
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "Гурмуки"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:240
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Croatian"
+msgstr "Хорватская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:241
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Hungarian"
+msgstr "Венгерская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:242
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Irish"
+msgstr "Ирландский"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:243
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Inuktitut"
+msgstr "Инуктитут"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:244
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Israeli"
+msgstr "Израильская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Israeli (phonetic)"
+msgstr "Израильская (фонетическая)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:246
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Iranian"
+msgstr "Иранская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:247
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Icelandic"
+msgstr "Исландская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:248
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Italian"
+msgstr "Итальянская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:252
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Japanese 106 keys"
+msgstr "Японская 106 клавиш"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:253
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:254
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Kyrgyz"
+msgstr "Киргизская клавиатура"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Korean"
+msgstr "Корейская клавиатура"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:259
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Kurdish (arabic script)"
+msgstr "Kurdish (arabic script)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:260
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Latin American"
+msgstr "Латиноамериканская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:262
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Laotian"
+msgstr "Лаосская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:263
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Lithuanian AZERTY (old)"
+msgstr "Литовская AZERTY (старая)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:265
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Lithuanian AZERTY (new)"
+msgstr "Литовская AZERTY (новая)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:266
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
+msgstr "Литовская \"числовой ряд\" QWERTY"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:267
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
+msgstr "Литовская \"фонетическая\" QWERTY"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:268
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Latvian"
+msgstr "Латвийская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Malayalam"
+msgstr "Малайская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Maori"
+msgstr "Маори"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Macedonian"
+msgstr "Македонская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Myanmar (Burmese)"
+msgstr "Мьянмская (Бирма)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:273
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Mongolian (cyrillic)"
+msgstr "Монгольская (кириллическая)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:274
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Maltese (UK)"
+msgstr "Мальтийская (UK)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:275
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Maltese (US)"
+msgstr "Мальтийская (США)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:276
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Nigerian"
+msgstr "Нигерийская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:277
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Dutch"
+msgstr "Голландская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:279
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Oriya"
+msgstr "Орисса"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:280
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Polish (qwerty layout)"
+msgstr "Польская (раскладка QWERTY)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:281
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Polish (qwertz layout)"
+msgstr "Польская (раскладка QWERTZ)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Pashto"
+msgstr "Pashto"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:284
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Portuguese"
+msgstr "Португальская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Canadian (Quebec)"
+msgstr "Канадская (Квебек)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Romanian (qwertz)"
+msgstr "Румынская (QWERTZ)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:287
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Romanian (qwerty)"
+msgstr "Румынская (QWERTY)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Russian (phonetic)"
+msgstr "Русская (фонетическая)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:291
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Slovenian"
+msgstr "Словенская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:293
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:294
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Slovakian (QWERTZ)"
+msgstr "Словацкая (QWERTZ)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:295
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Slovakian (QWERTY)"
+msgstr "Словацкая (QWERTY)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:296
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Saami (norwegian)"
+msgstr "Saami (norwegian)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:297
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Saami (swedish/finnish)"
+msgstr "Saami (swedish/finnish)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Sindhi"
+msgstr "Sindhi"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Serbian (cyrillic)"
+msgstr "Сербская (кириллическая)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Syriac"
+msgstr "Сирийский"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:303
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Syriac (phonetic)"
+msgstr "Сирийская (фонетическая)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:304
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:306
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Tamil (ISCII-layout)"
+msgstr "Тамильская (раскладка ISCII)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:307
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Tamil (Typewriter-layout)"
+msgstr "Тамильская (машинописная раскладка)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:308
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Thai (Kedmanee)"
+msgstr "Thai (Kedmanee)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:309
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Thai (TIS-820)"
+msgstr "Thai (TIS-820)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:311
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Thai (Pattachote)"
+msgstr "Thai (Pattachote)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:313
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
+msgstr "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:314
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
+msgstr "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:316
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Tajik"
+msgstr "Таджикская клавиатура"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:318
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Turkmen"
+msgstr "Туркменская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:319
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Turkish (traditional \"F\" model)"
+msgstr "Турецкая (традиционная модель \"F\")"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:320
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Turkish (modern \"Q\" model)"
+msgstr "Турецкая (современная модель \"Q\")"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:322
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Ukrainian"
+msgstr "Украинская"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:324
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Urdu keyboard"
+msgstr "Клавиатура Урду"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:326
+#, c-format
+msgid "US keyboard (international)"
+msgstr "US-клавиатура (международная)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:327
+#, c-format
+msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
+msgstr "ISO9995-3 (US-клавиатура с тремя уровнями 3 на клавишу)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:328
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Uzbek (cyrillic)"
+msgstr "Узбекская (кириллическая)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:330
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
+msgstr "Вьетнамская \"числовой ряд\" QWERTY"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:331
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Yugoslavian (latin)"
+msgstr "Югославская (латинская)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:338
+#, c-format
+msgid "Right Alt key"
+msgstr "Правая клавиша Alt"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:339
+#, c-format
+msgid "Both Shift keys simultaneously"
+msgstr "Обе клавиши Shift одновременно"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:340
+#, c-format
+msgid "Control and Shift keys simultaneously"
+msgstr "Клавиши Control и Shift одновременно"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:341
+#, c-format
+msgid "CapsLock key"
+msgstr "Клавиша CapsLock"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:342
+#, c-format
+msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
+msgstr "Клавиши Shift и CapsLock одновременно"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:343
+#, c-format
+msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
+msgstr "Клавиши Ctrl и Alt одновременно"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:344
+#, c-format
+msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
+msgstr "Клавиши Alt и Shift одновременно"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:345
+#, c-format
+msgid "\"Menu\" key"
+msgstr "Клавиша \"Меню\""
+
+#: ../lib/keyboard.pm:346
+#, c-format
+msgid "Left \"Windows\" key"
+msgstr "Левая клавиша \"Windows\""
+
+#: ../lib/keyboard.pm:347
+#, c-format
+msgid "Right \"Windows\" key"
+msgstr "Правая клавиша \"Windows\""
+
+#: ../lib/keyboard.pm:348
+#, c-format
+msgid "Both Control keys simultaneously"
+msgstr "Обе клавиши Control одновременно"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:349
+#, c-format
+msgid "Both Alt keys simultaneously"
+msgstr "Обе клавиши Alt одновременно"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:350
+#, c-format
+msgid "Left Shift key"
+msgstr "Левая клавиша Shift"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:351
+#, c-format
+msgid "Right Shift key"
+msgstr "Правая клавиша Shift"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:352
+#, c-format
+msgid "Left Alt key"
+msgstr "Левая клавиша Alt"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:353
+#, c-format
+msgid "Left Control key"
+msgstr "Левая клавиша Control"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:354
+#, c-format
+msgid "Right Control key"
+msgstr "Правая клавиша Control"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose the key or key combination that will \n"
+"allow switching between the different keyboard layouts\n"
+"(eg: latin and non latin)"
+msgstr ""
+"здесь вы можете выбрать клавишу или комбинацию клавиш, которые\n"
+"позволят переключаться между различными раскладками клавиатуры\n"
+"(например: латинская и русская)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:394
+#, c-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:395
+#, c-format
+msgid ""
+"This setting will be activated after the installation.\n"
+"During installation, you will need to use the Right Control\n"
+"key to switch between the different keyboard layouts."
+msgstr ""
+"Данные настройки вступят в силу после инсталляции.\n"
+"В процессе инсталляции используйте клавишу Правый Control\n"
+"для переключения между различными раскладками клавиатуры."
+
+#: ../lib/mouse.pm:25
+#, c-format
+msgid "Sun - Mouse"
+msgstr "Мышь Sun"
+
+#: ../lib/mouse.pm:31
+#, c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Стандартный"
+
+#: ../lib/mouse.pm:32
+#, c-format
+msgid "Logitech MouseMan+"
+msgstr "Logitech MouseMan+"
+
+#: ../lib/mouse.pm:33
+#, c-format
+msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
+msgstr "Стандартная мышь PS2 с колесиком"
+
+#: ../lib/mouse.pm:34
+#, c-format
+msgid "GlidePoint"
+msgstr "GlidePoint"
+
+#: ../lib/mouse.pm:35
+#, c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматический"
+
+#: ../lib/mouse.pm:37 ../lib/mouse.pm:71
+#, c-format
+msgid "Kensington Thinking Mouse"
+msgstr "Kensington Thinking Mouse"
+
+#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:66
+#, c-format
+msgid "Genius NetMouse"
+msgstr "Genius NetMouse"
+
+#: ../lib/mouse.pm:39
+#, c-format
+msgid "Genius NetScroll"
+msgstr "Genius NetScroll"
+
+#: ../lib/mouse.pm:40 ../lib/mouse.pm:50
+#, c-format
+msgid "Microsoft Explorer"
+msgstr "Microsoft Explorer"
+
+#: ../lib/mouse.pm:45 ../lib/mouse.pm:77
+#, c-format
+msgid "1 button"
+msgstr "1 кнопка"
+
+#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
+#, c-format
+msgid "Generic 2 Button Mouse"
+msgstr "Стандартная мышь с 2-я кнопками"
+
+#: ../lib/mouse.pm:48 ../lib/mouse.pm:57
+#, c-format
+msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
+msgstr "Стандартная трёхкнопочная мышь с эмуляцией ролика"
+
+#: ../lib/mouse.pm:49
+#, c-format
+msgid "Wheel"
+msgstr "Колесико"
+
+#: ../lib/mouse.pm:53
+#, c-format
+msgid "serial"
+msgstr "последовательная"
+
+#: ../lib/mouse.pm:56
+#, c-format
+msgid "Generic 3 Button Mouse"
+msgstr "Стандартная мышь с 3-я кнопками"
+
+#: ../lib/mouse.pm:58
+#, c-format
+msgid "Microsoft IntelliMouse"
+msgstr "Microsoft IntelliMouse"
+
+#: ../lib/mouse.pm:59
+#, c-format
+msgid "Logitech MouseMan"
+msgstr "Logitech MouseMan"
+
+#: ../lib/mouse.pm:60
+#, c-format
+msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
+msgstr "Logitech MouseMan с эмуляцией ролика"
+
+#: ../lib/mouse.pm:61
+#, c-format
+msgid "Mouse Systems"
+msgstr "Mouse Systems"
+
+#: ../lib/mouse.pm:63
+#, c-format
+msgid "Logitech CC Series"
+msgstr "Logitech CC Series"
+
+#: ../lib/mouse.pm:64
+#, c-format
+msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
+msgstr "Logitech CC Series с эмуляцией ролика"
+
+#: ../lib/mouse.pm:65
+#, c-format
+msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
+msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
+
+#: ../lib/mouse.pm:67
+#, c-format
+msgid "MM Series"
+msgstr "MM Series"
+
+#: ../lib/mouse.pm:68
+#, c-format
+msgid "MM HitTablet"
+msgstr "MM HitTablet"
+
+#: ../lib/mouse.pm:69
+#, c-format
+msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
+msgstr "Logitech Mouse (последовательная, старого типа C7)"
+
+#: ../lib/mouse.pm:70
+#, c-format
+msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
+msgstr "Мышь Logitech (последовательная, старого типа C7) с эмуляцией ролика"
+
+#: ../lib/mouse.pm:72
+#, c-format
+msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
+msgstr "Мышь Kensington Thinking с эмуляцией ролика"
+
+#: ../lib/mouse.pm:75
+#, c-format
+msgid "busmouse"
+msgstr "busmouse"
+
+#: ../lib/mouse.pm:78
+#, c-format
+msgid "2 buttons"
+msgstr "2 кнопки"
+
+#: ../lib/mouse.pm:79
+#, c-format
+msgid "3 buttons"
+msgstr "3 кнопки"
+
+#: ../lib/mouse.pm:80
+#, c-format
+msgid "3 buttons with Wheel emulation"
+msgstr "Три кнопки с эмуляцией ролика"
+
+#: ../lib/mouse.pm:83
+#, c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "Универсальный"
+
+#: ../lib/mouse.pm:85
+#, c-format
+msgid "Any PS/2 & USB mice"
+msgstr "Любая PS/2 & USB мышь"
+
+#: ../lib/mouse.pm:86
+#, c-format
+msgid "Microsoft Xbox Controller S"
+msgstr "Microsoft Xbox Контроллер S"
+
+#: ../lib/mouse.pm:89
+#, c-format
+msgid "none"
+msgstr "отсутствует"
+
+#: ../lib/mouse.pm:91
+#, c-format
+msgid "No mouse"
+msgstr "Мышь отсутствует"
+
+#: ../lib/mouse.pm:484
+#, c-format
+msgid "Testing the mouse"
+msgstr "Тестирование мыши"
+
+#: ../lib/mouse.pm:516
+#, c-format
+msgid "Please choose your type of mouse."
+msgstr "Выберите тип своей мыши."
+
+#: ../lib/mouse.pm:517
+#, c-format
+msgid "Mouse choice"
+msgstr "Выбор мыши"
+
+#: ../lib/mouse.pm:530
+#, c-format
+msgid "Emulate third button?"
+msgstr "Эмулировать третью кнопку?"
+
+#: ../lib/mouse.pm:534
+#, c-format
+msgid "Mouse Port"
+msgstr "Порт мыши"
+
+#: ../lib/mouse.pm:535
+#, c-format
+msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
+msgstr "Укажите порт, к которому подключена мышь."
+
+#: ../lib/mouse.pm:544
+#, c-format
+msgid "Buttons emulation"
+msgstr "Эмуляция кнопок"
+
+#: ../lib/mouse.pm:546
+#, c-format
+msgid "Button 2 Emulation"
+msgstr "Эмуляция двух кнопок"
+
+#: ../lib/mouse.pm:547
+#, c-format
+msgid "Button 3 Emulation"
+msgstr "Эмуляция трёх кнопок"
+
+#: ../lib/mouse.pm:598
+#, c-format
+msgid "Please test the mouse"
+msgstr "Протестируйте свою мышь"
+
+#: ../lib/mouse.pm:600
+#, c-format
+msgid "To activate the mouse,"
+msgstr "Чтобы привести мышь в действие,"
+
+#: ../lib/mouse.pm:601
+#, c-format
+msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
+msgstr "ПОКРУТИТЕ КОЛЕСИКО!"
+
+#: ../tools/XFdrake:59
+#, c-format
+msgid "You need to reboot for changes to take effect"
+msgstr "Вам нужно перезагрузиться чтобы изменения вступили в силу"
+
+#: ../tools/keyboarddrake:29
+#, c-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Клавиатура"
+
+#: ../tools/keyboarddrake:30
+#, c-format
+msgid "Please, choose your keyboard layout."
+msgstr "Пожалуйста, выберите раскладку своей клавиатуры."
+
+#: ../tools/keyboarddrake:31
+#, c-format
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Раскладка клавиатуры"
+
+#: ../tools/keyboarddrake:39
+#, c-format
+msgid "Keyboard type"
+msgstr "Тип клавиатуры"
+
+#: ../tools/keyboarddrake:51
+#, c-format
+msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
+msgstr "Хотите, чтобы клавиша BackSpace в консоли возвращала Delete?"
+
+#: ../tools/mousedrake:41
+#, c-format
+msgid "Mouse test"
+msgstr "Тест мыши"
+
+#: ../tools/mousedrake:44
+#, c-format
+msgid "Please test your mouse:"
+msgstr "Протестируйте свою мышь:"
+
+#~ msgid "native support"
+#~ msgstr "родная поддержка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some drivers provide native support for OpenGL compositing (using AIGLX "
+#~ "for example). If your system supports it, it is the preferred solution."
+#~ msgstr ""
+#~ "В некоторых драйверах обеспечивается родная поддержка OpenGL-наложения "
+#~ "(например, с помощью AIGLX). Если в вашей системе есть такая поддержка, "
+#~ "это будет рекомендуемым решением."
+
+#~ msgid "Xgl is an additional graphical server that adds 3D desktop support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Xgl - это дополнительный графический сервер, обеспечивающий поддержку "
+#~ "трёхмерного рабочего стола."
+
+#~ msgid "Compiz is the reference compositing window manager."
+#~ msgstr "Compiz - это оконный менеджер с поддержкой наложения."
+
+#~ msgid "Beryl is a fork of compiz and provides bleeding-edge features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beryl - это отделившийся от compiz проекта, предоставляющий много "
+#~ "дополнительных функций."
+
+#~ msgid "3D Desktop effects"
+#~ msgstr "Эффекты трёхмерного рабочего стола"
+
+#~ msgid "Your system does not support 3D desktop effects."
+#~ msgstr ""
+#~ "В вашей системе не поддерживаются эффекты трёхмерного рабочего стола."
+
+#~ msgid "Use %s"
+#~ msgstr "Использовать %s"
+
+#~ msgid "No 3D desktop effects"
+#~ msgstr "Без эффектов трёхмерного рабочего стола"
+
+#~ msgid "Please wait"
+#~ msgstr "Подождите, пожалуйста"
+
+#~ msgid "Bootloader installation in progress"
+#~ msgstr "Выполняется установка начального загрузчика"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
+#~ "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
+#~ "error.\n"
+#~ "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Assign a new Volume ID?"
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO желает прописать новый Volume ID для диска %s. Примите к сведению, "
+#~ "что\n"
+#~ "изменение Volume ID для загрузочного диска Windows NT, 2000 или XP "
+#~ "фатально для Windows.\n"
+#~ "Это предупреждение не актуально для Windows 95, 98 или для дисков с "
+#~ "данными NT.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Назначить новый Volume ID?"
+
+#~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось установить начальный загрузчик. Возникла следующая ошибка:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
+#~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
+#~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
+#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
+#~ " Then type: shut-down\n"
+#~ "At your next boot you should see the bootloader prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно, вам необходимо сменить свое загрузочное устройство\n"
+#~ "Open Firmware, чтобы заработал начальный загрузчик. Если вы не видите\n"
+#~ "приглашения начального загрузчика при перезагрузке, нажмите и\n"
+#~ "удерживайте Command-Option-O-F при перезагрузке и введите:\n"
+#~ "setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
+#~ "Затем введите: shut-down\n"
+#~ "При следующей загрузке вы должны увидеть приглашение начального "
+#~ "загрузчика."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You decided to install the bootloader on a partition.\n"
+#~ "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot "
+#~ "(eg: System Commander).\n"
+#~ "\n"
+#~ "On which drive are you booting?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы решили установить начальный загрузчик на раздел.\n"
+#~ "Предполагается, что у вас уже есть начальный загрузчик на жестком диске,\n"
+#~ "с которого вы загрузились (напр., System Commander).\n"
+#~ "\n"
+#~ "С какого диска вы загружаетесь?"
+
+#~ msgid "First sector of drive (MBR)"
+#~ msgstr "Первый сектор диска (MBR)"
+
+#~ msgid "First sector of the root partition"
+#~ msgstr "Первый сектор корневого раздела"
+
+#~ msgid "On Floppy"
+#~ msgstr "На дискету"
+
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Пропустить"
+
+#~ msgid "LILO/grub Installation"
+#~ msgstr "Установка LILO/grub"
+
+#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?"
+#~ msgstr "Куда вы хотите установить начальный загрузчик?"
+
+#~ msgid "Boot Style Configuration"
+#~ msgstr "Настройка стиля загрузки"
+
+#~ msgid "Bootloader main options"
+#~ msgstr "Главные параметры начального загрузчика"
+
+#~ msgid "Bootloader"
+#~ msgstr "Начальный загрузчик"
+
+#~ msgid "Bootloader to use"
+#~ msgstr "Используемый начальный загрузчик"
+
+#~ msgid "Boot device"
+#~ msgstr "Загрузочное устройство"
+
+#~ msgid "Main options"
+#~ msgstr "Основные параметры"
+
+#~ msgid "Delay before booting default image"
+#~ msgstr "Пауза перед загрузкой образа по умолчанию"
+
+#~ msgid "Enable ACPI"
+#~ msgstr "Включить ACPI"
+
+#~ msgid "Enable APIC"
+#~ msgstr "Включить APIC"
+
+#~ msgid "Enable Local APIC"
+#~ msgstr "Включить Local APIC"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Пароль"
+
+#~ msgid "The passwords do not match"
+#~ msgstr "Пароли не совпадают"
+
+#~ msgid "Please try again"
+#~ msgstr "Попробуйте ещё раз"
+
+#~ msgid "You can not use a password with %s"
+#~ msgstr "Нельзя использовать пароль с %s"
+
+#~ msgid "Password (again)"
+#~ msgstr "Пароль (еще раз)"
+
+#~ msgid "Restrict command line options"
+#~ msgstr "Ограничить параметры командной строки"
+
+#~ msgid "restrict"
+#~ msgstr "ограничить"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
+#~ msgstr ""
+#~ "Опция ``Ограничить параметры командной строки'' не используется без пароля"
+
+#~ msgid "Clean /tmp at each boot"
+#~ msgstr "Очищать /tmp при каждой загрузке"
+
+#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
+#~ msgstr "Укажите точный объем RAM (найдено %d MB)"
+
+#~ msgid "Give the ram size in MB"
+#~ msgstr "Укажите объем RAM в MB"
+
+#~ msgid "Init Message"
+#~ msgstr "Сообщение инициализации"
+
+#~ msgid "Open Firmware Delay"
+#~ msgstr "Задержка Open Firmware"
+
+#~ msgid "Kernel Boot Timeout"
+#~ msgstr "Тайм-аут при загрузке ядра"
+
+#~ msgid "Enable CD Boot?"
+#~ msgstr "Включить загрузку с CD?"
+
+#~ msgid "Enable OF Boot?"
+#~ msgstr "Включить загрузку OF?"
+
+#~ msgid "Default OS?"
+#~ msgstr "ОС по умолчанию?"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Образ"
+
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Root"
+
+#~ msgid "Append"
+#~ msgstr "Дополнение"
+
+#~ msgid "Xen append"
+#~ msgstr "Дополнение Xen"
+
+#~ msgid "Video mode"
+#~ msgstr "Видеорежим"
+
+#~ msgid "Initrd"
+#~ msgstr "Initrd"
+
+#~ msgid "Network profile"
+#~ msgstr "Сетевой профиль"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Метка"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "По умолчанию"
+
+#~ msgid "NoVideo"
+#~ msgstr "Без видео"
+
+#~ msgid "Empty label not allowed"
+#~ msgstr "Пустая метка не допускается"
+
+#~ msgid "You must specify a kernel image"
+#~ msgstr "Вы должны указать образ ядра"
+
+#~ msgid "You must specify a root partition"
+#~ msgstr "Вы должны указать корневой раздел"
+
+#~ msgid "This label is already used"
+#~ msgstr "Эта метка уже используется"
+
+#~ msgid "Which type of entry do you want to add?"
+#~ msgstr "Какой тип пункта вы хотите добавить?"
+
+#~ msgid "Linux"
+#~ msgstr "Linux"
+
+#~ msgid "Other OS (SunOS...)"
+#~ msgstr "Другая ОС (SunOS...)"
+
+#~ msgid "Other OS (MacOS...)"
+#~ msgstr "Другая ОС (MacOS...)"
+
+#~ msgid "Other OS (Windows...)"
+#~ msgstr "Другая ОС (Windows...)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n"
+#~ "You can create additional entries or change the existing ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "На данный момент в вашем меню загрузки имеются следующие пункты.\n"
+#~ "Вы можете добавить еще несколько или изменить существующие."
+
+#~ msgid "access to X programs"
+#~ msgstr "доступ к Х-программам"
+
+#~ msgid "access to rpm tools"
+#~ msgstr "доступ к инструментам rpm"
+
+#~ msgid "allow \"su\""
+#~ msgstr "разрешить \"su\""
+
+#~ msgid "access to administrative files"
+#~ msgstr "доступ к административным файлам"
+
+#~ msgid "access to network tools"
+#~ msgstr "доступ к сетевым утилитам"
+
+#~ msgid "access to compilation tools"
+#~ msgstr "доступ к утилитам компиляции"
+
+#~ msgid "(already added %s)"
+#~ msgstr "(уже добавлено %s)"
+
+#~ msgid "Please give a user name"
+#~ msgstr "Укажите имя пользователя, пожалуйста"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Имя пользователя должно содержать только буквы в нижнем регистре, \n"
+#~ "цифры , `-' и `_'"
+
+#~ msgid "The user name is too long"
+#~ msgstr "Имя пользователя слишком длинное"
+
+#~ msgid "This user name has already been added"
+#~ msgstr "Это имя пользователя уже добавлено"
+
+#~ msgid "User ID"
+#~ msgstr "ID пользователя"
+
+#~ msgid "Group ID"
+#~ msgstr "ID группы"
+
+#~ msgid "%s must be a number"
+#~ msgstr " %s должно быть числом"
+
+#~ msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
+#~ msgstr "%s должно быть больше 500. Принять в любом случае?"
+
+#~ msgid "Add user"
+#~ msgstr "Добавить пользователя"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a user\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите пользователя\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Готово"
+
+#~ msgid "Accept user"
+#~ msgstr "Принять"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "Настоящее имя"
+
+#~ msgid "Login name"
+#~ msgstr "Login name"
+
+#~ msgid "Shell"
+#~ msgstr "Командный процессор"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Значок"
+
+#~ msgid "Autologin"
+#~ msgstr "Автоматический вход"
+
+#~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Я могу настроить ваш компьютер на автоматический вход в систему одного "
+#~ "пользователя."
+
+#~ msgid "Use this feature"
+#~ msgstr "Использовать эту возможность"
+
+#~ msgid "Choose the default user:"
+#~ msgstr "Выберите пользователя по умолчанию:"
+
+#~ msgid "Choose the window manager to run:"
+#~ msgstr "Выберите запускаемый оконный менеджер:"
+
+#~ msgid "License agreement"
+#~ msgstr "Лицензионное соглашение"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Заметки о релизе"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Принять"
+
+#~ msgid "Refuse"
+#~ msgstr "Отказаться"
+
+#~ msgid "Please choose a language to use."
+#~ msgstr "Выберите используемый язык, пожалуйста."
+
+#~ msgid "Language choice"
+#~ msgstr "Выбор языка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
+#~ "the languages you would like to install. They will be available\n"
+#~ "when your installation is complete and you restart your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mandriva Linux может поддерживать несколько языков. Выберите\n"
+#~ "языки, которые вы хотите установить. Они будут доступны, когда\n"
+#~ "завершится установка и вы перезапустите свою систему."
+
+#~ msgid "Multi languages"
+#~ msgstr "Многоязычность"
+
+#~ msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
+#~ msgstr "Кодировка для обратной совместимости (не UTF-8)"
+
+#~ msgid "All languages"
+#~ msgstr "Все языки"
+
+#~ msgid "Country / Region"
+#~ msgstr "Страна / Регион"
+
+#~ msgid "Please choose your country."
+#~ msgstr "Выберите свою страну."
+
+#~ msgid "Here is the full list of available countries"
+#~ msgstr "Здесь представлен полный список имеющихся стран"
+
+#~ msgid "Other Countries"
+#~ msgstr "Другие страны"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Дополнительно"
+
+#~ msgid "Input method:"
+#~ msgstr "Метод ввода:"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Отсутствует"
+
+#~ msgid "No sharing"
+#~ msgstr "Нет общего доступа"
+
+#~ msgid "Allow all users"
+#~ msgstr "Разрешить всем пользователям"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
+#~ "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
+#~ "and nautilus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Хотите разрешить пользователям открывать доступ к некоторым своим\n"
+#~ "каталогам? Это позволит пользователям просто нажать на \"Общий доступ\"\n"
+#~ "в konqueror и nautilus.\n"
+#~ "\"Выборочно\" разрешит настроить доступ отдельным пользователям.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac "
+#~ "and Windows."
+#~ msgstr ""
+#~ "NFS: традиционная для Unix система раздачи файлов, имеет слабую поддержку "
+#~ "в Mac и Windows."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern "
+#~ "Linux systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "SMB: система совместного использования файлов, используется в Windows, "
+#~ "Mac OS X и в большинстве современных систем Linux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to "
+#~ "use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете экспортировать при помощи NFS или SMB. Пожалуйста, выберите, "
+#~ "который из них вы желаете использовать."
+
+#~ msgid "Launch userdrake"
+#~ msgstr "Запустить userdrake"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Закрыть"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
+#~ "You can use userdrake to add a user to this group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Общий доступ каждого пользователя использует группу \"fileshare\". \n"
+#~ "Вы можете использовать userdrake для добавления пользователей в эту "
+#~ "группу."
+
+#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пожалуйста, выйдите из системы, а затем используйте Ctrl-Alt-BackSpace"
+
+#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
+#~ msgstr "Вам нужно выйти и зайти снова чтобы изменения вступили в силу"
+
+#~ msgid "Timezone"
+#~ msgstr "Часовой пояс"
+
+#~ msgid "Which is your timezone?"
+#~ msgstr "Какой у вас часовой пояс?"
+
+#~ msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
+#~ msgstr "Настройка даты, времени и часового пояса"
+
+#~ msgid "What is the best time?"
+#~ msgstr "Какое наилучшее время?"
+
+#~ msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
+#~ msgstr "%s (аппаратные часы выставлены по UTC)"
+
+#~ msgid "%s (hardware clock set to local time)"
+#~ msgstr "%s (Аппаратные часы выставлены по местному времени)"
+
+#~ msgid "NTP Server"
+#~ msgstr "Сервер NTP"
+
+#~ msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
+#~ msgstr "Автоматическая синхронизация времени (через NTP)"
+
+#~ msgid "Local file"
+#~ msgstr "Локальный файл"
+
+#~ msgid "LDAP"
+#~ msgstr "LDAP"
+
+#~ msgid "NIS"
+#~ msgstr "NIS"
+
+#~ msgid "Smart Card"
+#~ msgstr "Смарт-карта"
+
+#~ msgid "Windows Domain"
+#~ msgstr "Домен Windows"
+
+#~ msgid "Active Directory with SFU"
+#~ msgstr "Active Directory с SFU"
+
+#~ msgid "Active Directory with Winbind"
+#~ msgstr "Active Directory с Winbind"
+
+#~ msgid "Local file:"
+#~ msgstr "Локальный файл:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use local for all authentication and information user tell in local file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Использовать локальную авторизацию и информацию пользователя из "
+#~ "локального файла"
+
+#~ msgid "LDAP:"
+#~ msgstr "LDAP:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
+#~ "consolidates certain types of information within your organization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сообщает вашему компьютеру, что он должен использовать LDAP для всех или "
+#~ "некоторых авторизаций. LDAP объединяет определенные типы информации "
+#~ "внутри вашей организации."
+
+#~ msgid "NIS:"
+#~ msgstr "NIS:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
+#~ "Service domain with a common password and group file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позволяет группе компьютеров работать в одинаковом домене Network "
+#~ "Information Service с общими файлами паролей и групп."
+
+#~ msgid "Windows Domain:"
+#~ msgstr "Домен Windows:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users "
+#~ "in a Windows domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Winbind позволяет системе получать информацию и аутентифицировать "
+#~ "пользователей в домене Windows."
+
+#~ msgid "Active Directory with SFU:"
+#~ msgstr "Active Directory с SFU:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
+#~ msgstr "С Kerberos и Ldap для аутентификации на сервере с Active Directory"
+
+#~ msgid "Active Directory with Winbind:"
+#~ msgstr "Active Directory с Winbind:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
+#~ "Directory Server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Winbind позволяет системе аутентифицировать пользователей на сервере "
+#~ "Windows с Active Directory."
+
+#~ msgid "Authentication LDAP"
+#~ msgstr "Аутентификация LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP Base dn"
+#~ msgstr "LDAP Base dn"
+
+#~ msgid "LDAP Server"
+#~ msgstr "Сервер LDAP"
+
+#~ msgid "simple"
+#~ msgstr "простой"
+
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
+#~ msgstr "слой безопасности (SASL/Kerberos)"
+
+#~ msgid "Authentication Active Directory"
+#~ msgstr "Аутентификация Active Directory"
+
+#~ msgid "Domain"
+#~ msgstr "Домен"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Сервер"
+
+#~ msgid "LDAP users database"
+#~ msgstr "База данных пользователей LDAP"
+
+#~ msgid "Use Anonymous BIND "
+#~ msgstr "Использовать анонимный BIND "
+
+#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
+#~ msgstr "Пользователю LDAP разрешено просматривать Active Directory"
+
+#~ msgid "Password for user"
+#~ msgstr "Пароль для пользователя"
+
+#~ msgid "Authentication NIS"
+#~ msgstr "Аутентификация NIS"
+
+#~ msgid "NIS Domain"
+#~ msgstr "Домен NIS"
+
+#~ msgid "NIS Server"
+#~ msgstr "Сервер NIS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
+#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
+#~ "add and reboot the server.\n"
+#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
+#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n"
+#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
+#~ "after the network setup step.\n"
+#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
+#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows"
+#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
+#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
+#~ "good."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для того, чтобы это заработало под W2K PDC, вам, возможно, понадобится "
+#~ "выполнить под админом: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible "
+#~ "Access\" everyone /add и перезагрузить сервер.\n"
+#~ "Вам также понадобится имя_пользователя/пароль администратора домена, "
+#~ "чтобы подключить машину к домену Windows(TM).\n"
+#~ "Если сеть еще не включена, DrakX попытается подключиться к домену после "
+#~ "завершения этапа установки сети.\n"
+#~ "Если по какой-то причине эта установка завершилась неудачей и "
+#~ "аутентификация в домене не работает, запустите 'smbpasswd -j ДОМЕН -U "
+#~ "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ%%ПАРОЛЬ', используя домен и имя_пользователя/пароль своей "
+#~ "Windows(tm), после загрузки системы.\n"
+#~ "Команда 'wbinfo -t' проверит, насколько секретна ваша аутентификация."
+
+#~ msgid "Authentication Windows Domain"
+#~ msgstr "Аутентификация домена Windows"
+
+#~ msgid "Active Directory Realm "
+#~ msgstr "Active Directory Realm "
+
+#~ msgid "Domain Admin User Name"
+#~ msgstr "Имя пользователя - администратора домена"
+
+#~ msgid "Domain Admin Password"
+#~ msgstr "Пароль администратора домена"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Аутентификация"
+
+#~ msgid "Set administrator (root) password"
+#~ msgstr "Установка пароля администратора (root)"
+
+#~ msgid "Authentication method"
+#~ msgstr "Метод аутентификации"
+
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Без пароля"
+
+#~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот пароль слишком прост (его длина должна быть не менее %d символов)"
+
+#~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
+#~ msgstr "Невозможно использовать широковещание без домена NIS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to the operating system chooser!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose an operating system from the list above or\n"
+#~ "wait for default boot.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Welcome to the operating system chooser!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Choose an operating system from the list above or\n"
+#~ "wait for default boot.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "LILO with text menu"
+#~ msgstr "LILO с текстовым меню"
+
+#~ msgid "GRUB with graphical menu"
+#~ msgstr "GRUB с графическим меню"
+
+#~ msgid "GRUB with text menu"
+#~ msgstr "GRUB с текстовым меню"
+
+#~ msgid "Yaboot"
+#~ msgstr "Yaboot"
+
+#~ msgid "SILO"
+#~ msgstr "SILO"
+
+#~ msgid "not enough room in /boot"
+#~ msgstr "не хватает места в /boot"
+
+#~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
+#~ msgstr "Начальный загрузчик нельзя установить на раздел %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
+#~ "renumbered"
+#~ msgstr ""
+#~ "Так как был изменён номера раздела, необходимо обновить конфигурацию "
+#~ "начального загрузчика"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue "
+#~ "and choose \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Начальный загрузчик не может быть корректно установлен. Вам необходимо "
+#~ "загрузиться в режиме rescue и выбрать \"%s\""
+
+#~ msgid "Re-install Boot Loader"
+#~ msgstr "Переустановка начального загрузчика"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "Б"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "КБ"
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "МБ"
+
+#~ msgid "GB"
+#~ msgstr "ГБ"
+
+#~ msgid "TB"
+#~ msgstr "ТБ"
+
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d минут"
+
+#~ msgid "1 minute"
+#~ msgstr "1 минута"
+
+#~ msgid "%d seconds"
+#~ msgstr "%d секунд"
+
+#~ msgid "command %s missing"
+#~ msgstr "отсутствует команда %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
+#~ "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server "
+#~ "is\n"
+#~ "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
+#~ "points, select \"New\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "WebDAV является протоколом, который позволяет вам локально монтировать "
+#~ "директорию веб-сервера, интерпретируя ее как локальную файловую систему "
+#~ "(при условии, что веб-сервер настроен как сервер WebDAV). Если вы "
+#~ "захотите добавить точки монтирования WebDAV, выберите \"Новая\"."
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Новая"
+
+#~ msgid "Unmount"
+#~ msgstr "Размонтировать"
+
+#~ msgid "Mount"
+#~ msgstr "Монтировать"
+
+#~ msgid "Mount point"
+#~ msgstr "Точка монтирования"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Ошибка"
+
+#~ msgid "Please enter the WebDAV server URL"
+#~ msgstr "Пожалуйста, введите URL сервера WebDAV"
+
+#~ msgid "The URL must begin with http:// or https://"
+#~ msgstr "URL должен начинаться с http:// или https://"
+
+#~ msgid "Server: "
+#~ msgstr "Сервер: "
+
+#~ msgid "Mount point: "
+#~ msgstr "Точка монтирования:"
+
+#~ msgid "Options: %s"
+#~ msgstr "Параметры: %s"
+
+#~ msgid "Partitioning"
+#~ msgstr "Разметка диска"
+
+#~ msgid "Read carefully!"
+#~ msgstr "Прочтите внимательно!"
+
+#~ msgid "Please make a backup of your data first"
+#~ msgstr "Пожалуйста, сделайте резервную копию данных сначала"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "Выход"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Продолжить"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
+#~ "is enough)\n"
+#~ "at the beginning of the disk"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы планируете использовать aboot, не забудьте оставить свободное "
+#~ "место (2048 секторов будет достаточно)\n"
+#~ "в начале диска"
+
+#~ msgid "Choose action"
+#~ msgstr "Выберите действие"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n"
+#~ "I suggest you first resize that partition\n"
+#~ "(click on it, then click on \"Resize\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "У вас есть один большой раздел MS Windows.\n"
+#~ "Я предлагаю вам сначала изменить размер раздела\n"
+#~ "(выберите его, а затем нажмите \"Изменить размер\")"
+
+#~ msgid "Please click on a partition"
+#~ msgstr "Пожалуйста, щелкните на раздел"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Подробности"
+
+#~ msgid "No hard drives found"
+#~ msgstr "Жесткие диски не найдены"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестный"
+
+#~ msgid "Ext2"
+#~ msgstr "Ext2"
+
+#~ msgid "Journalised FS"
+#~ msgstr "Журналируемая ФС"
+
+#~ msgid "Swap"
+#~ msgstr "Своп"
+
+#~ msgid "SunOS"
+#~ msgstr "SunOS"
+
+#~ msgid "HFS"
+#~ msgstr "HFS"
+
+#~ msgid "Windows"
+#~ msgstr "Windows"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Пусто"
+
+#~ msgid "Filesystem types:"
+#~ msgstr "Типы файловых систем:"
+
+#~ msgid "This partition is already empty"
+#~ msgstr "Этот раздела уже пуст"
+
+#~ msgid "Use ``Unmount'' first"
+#~ msgstr "Используйте сначала ``Размонтировать''"
+
+#~ msgid "Use ``%s'' instead"
+#~ msgstr "Вместо этого используйте ``%s'' "
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тип"
+
+#~ msgid "Choose another partition"
+#~ msgstr "Выберите другой раздел"
+
+#~ msgid "Choose a partition"
+#~ msgstr "Выберите раздел"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Отменить действие"
+
+#~ msgid "Toggle to normal mode"
+#~ msgstr "Переключиться в нормальный режим"
+
+#~ msgid "Toggle to expert mode"
+#~ msgstr "Переключиться в режим эксперта"
+
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Подтверждение"
+
+#~ msgid "Continue anyway?"
+#~ msgstr "Все-таки продолжить?"
+
+#~ msgid "Quit without saving"
+#~ msgstr "Выйти без сохранения"
+
+#~ msgid "Quit without writing the partition table?"
+#~ msgstr "Выйти без записи таблицы разделов?"
+
+#~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
+#~ msgstr "Желаете сохранить изменения /etc/fstab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вам нужно перезагрузиться, чтобы изменения таблицы разделов вступили в "
+#~ "силу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should format partition %s.\n"
+#~ "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
+#~ "Quit anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вам следует отформатировать раздел %s.\n"
+#~ "Иначе в fstab не будет записи о точке монтирования %s .\n"
+#~ "Выйти в любом случае?"
+
+#~ msgid "Clear all"
+#~ msgstr "Очистить все"
+
+#~ msgid "Auto allocate"
+#~ msgstr "Разместить автоматически"
+
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Больше"
+
+#~ msgid "Hard drive information"
+#~ msgstr "Информация о жестком диске"
+
+#~ msgid "All primary partitions are used"
+#~ msgstr "Все первичные разделы уже использованы"
+
+#~ msgid "I can not add any more partitions"
+#~ msgstr "Добавление новых разделов невозможно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an "
+#~ "extended partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы получить больше разделов, удалите один, чтобы получить возможность "
+#~ "создать расширенный раздел"
+
+#~ msgid "No supermount"
+#~ msgstr "Без супермонтирования"
+
+#~ msgid "Supermount"
+#~ msgstr "С супермонтированием"
+
+#~ msgid "Supermount except for CDROM drives"
+#~ msgstr "Супермонтирование за исключением приводов CDROM"
+
+#~ msgid "Save partition table"
+#~ msgstr "Сохранить таблицу разделов"
+
+#~ msgid "Restore partition table"
+#~ msgstr "Восстановить таблицу разделов"
+
+#~ msgid "Rescue partition table"
+#~ msgstr "Спасти таблицу разделов"
+
+#~ msgid "Reload partition table"
+#~ msgstr "Перезагрузить таблицу разделов"
+
+#~ msgid "Removable media automounting"
+#~ msgstr "Автомонтирование съёмных носителей"
+
+#~ msgid "Select file"
+#~ msgstr "Выберите файл"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The backup partition table has not the same size\n"
+#~ "Still continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Резервная таблица разделов диска имеет другой размер\n"
+#~ "Все-таки продолжить?"
+
+#~ msgid "Trying to rescue partition table"
+#~ msgstr "Выполняется попытка спасти таблицу разделов"
+
+#~ msgid "Detailed information"
+#~ msgstr "Подробная информация"
+
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "Изменить размер"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Форматировать"
+
+#~ msgid "Add to RAID"
+#~ msgstr "Добавить в RAID"
+
+#~ msgid "Add to LVM"
+#~ msgstr "Добавить в LVM"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Удалить"
+
+#~ msgid "Remove from RAID"
+#~ msgstr "Удалить из RAID"
+
+#~ msgid "Remove from LVM"
+#~ msgstr "Удалить из LVM"
+
+#~ msgid "Modify RAID"
+#~ msgstr "Изменить RAID"
+
+#~ msgid "Use for loopback"
+#~ msgstr "Использовать для loopback"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Создать"
+
+#~ msgid "Create a new partition"
+#~ msgstr "Создать новый раздел"
+
+#~ msgid "Start sector: "
+#~ msgstr "Начальный сектор: "
+
+#~ msgid "Size in MB: "
+#~ msgstr "Размер в MB: "
+
+#~ msgid "Filesystem type: "
+#~ msgstr "Тип файловой системы: "
+
+#~ msgid "Preference: "
+#~ msgstr "Предпочтение: "
+
+#~ msgid "Logical volume name "
+#~ msgstr "Имя логического раздела"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can not create a new partition\n"
+#~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
+#~ "First remove a primary partition and create an extended partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы не можете создать новый раздел\n"
+#~ "(вы достигли максимального количества первичных разделов).\n"
+#~ "Сначала удалите первичный раздел и создайте расширенный раздел."
+
+#~ msgid "Remove the loopback file?"
+#~ msgstr "Удалить файл loopback?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be "
+#~ "lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "После изменения типа раздела %s, все данные в этом разделе будут потеряны"
+
+#~ msgid "Change partition type"
+#~ msgstr "Изменить тип раздела"
+
+#~ msgid "Which filesystem do you want?"
+#~ msgstr "Какую файловую систему желаете?"
+
+#~ msgid "Switching from ext2 to ext3"
+#~ msgstr "переключение с ext2 на ext3"
+
+#~ msgid "Which volume label?"
+#~ msgstr "Метка тома?"
+
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Метка:"
+
+#~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
+#~ msgstr "Куда вы хотите примонтировать файл loopback %s?"
+
+#~ msgid "Where do you want to mount device %s?"
+#~ msgstr "Куда вы хотите примонтировать устройство %s?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
+#~ "Remove the loopback first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно снять точку монтирования, поскольку этот раздел используется "
+#~ "для loop back. Удалите сначала loopback"
+
+#~ msgid "Where do you want to mount %s?"
+#~ msgstr "Куда вы хотите примонтировать %s?"
+
+#~ msgid "Resizing"
+#~ msgstr "Изменение размера"
+
+#~ msgid "Computing FAT filesystem bounds"
+#~ msgstr "Вычисляются границы файловой системы FAT"
+
+#~ msgid "This partition is not resizeable"
+#~ msgstr "Размер этого раздела нельзя изменить"
+
+#~ msgid "All data on this partition should be backed-up"
+#~ msgstr "Для всех данных в этом разделе должна быть сделана резервная копия"
+
+#~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "После изменения размера раздела %s все данные в этом разделе будут "
+#~ "потеряны"
+
+#~ msgid "Choose the new size"
+#~ msgstr "Выбрать новый размер"
+
+#~ msgid "New size in MB: "
+#~ msgstr "Новый размер в MB: "
+
+#~ msgid "Minimum size: %s MB"
+#~ msgstr "Минимальный размер: %s МБ"
+
+#~ msgid "Maximum size: %s MB"
+#~ msgstr "Максимальный размер: %s МБ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
+#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для обеспечения целостности данных после изменения размера \n"
+#~ "раздела(ов) при следующей загрузке в Microsoft Windows® будет \n"
+#~ "запущена проверка файловой системы "
+
+#~ msgid "Choose an existing RAID to add to"
+#~ msgstr "Выберите существующий RAID для добавления"
+
+#~ msgid "new"
+#~ msgstr "новый"
+
+#~ msgid "Choose an existing LVM to add to"
+#~ msgstr "Выберите существующий LVM для добавления"
+
+#~ msgid "LVM name?"
+#~ msgstr "Имя LVM?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Physical volume %s is still in use.\n"
+#~ "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Физический раздел %s используется.\n"
+#~ "Желаете ли вы переместить используемые физические области на этом разделе "
+#~ "на другие разделы?"
+
+#~ msgid "Moving physical extents"
+#~ msgstr "Перемещение физических расширений"
+
+#~ msgid "This partition can not be used for loopback"
+#~ msgstr "Этот раздел не может быть использован для loopback"
+
+#~ msgid "Loopback"
+#~ msgstr "Loopback"
+
+#~ msgid "Loopback file name: "
+#~ msgstr "Имя файла loopback: "
+
+#~ msgid "Give a file name"
+#~ msgstr "Укажите имя файла"
+
+#~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
+#~ msgstr "Файл уже используется другим loopback, выберите другой"
+
+#~ msgid "File already exists. Use it?"
+#~ msgstr "Файл уже существует. Использовать его?"
+
+#~ msgid "Mount options"
+#~ msgstr "Параметры монтирования"
+
+#~ msgid "Various"
+#~ msgstr "Различные"
+
+#~ msgid "device"
+#~ msgstr "устройство"
+
+#~ msgid "level"
+#~ msgstr "уровень"
+
+#~ msgid "chunk size in KiB"
+#~ msgstr "размер куска в KiB"
+
+#~ msgid "Be careful: this operation is dangerous."
+#~ msgstr "Осторожно: эта операция опасна."
+
+#~ msgid "What type of partitioning?"
+#~ msgstr "Какой тип разбиения на разделы?"
+
+#~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
+#~ msgstr "Вам необходимо перегрузиться, чтобы изменения вступили в силу"
+
+#~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
+#~ msgstr "Таблица разделов устройства %s будет записана на диск!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "После форматирования раздела %s, все данные на этом разделе будут потеряны"
+
+#~ msgid "Check bad blocks?"
+#~ msgstr "Проверить плохие блоки?"
+
+#~ msgid "Move files to the new partition"
+#~ msgstr "Переместить файлы на новый раздел"
+
+#~ msgid "Hide files"
+#~ msgstr "Скрыть файлы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory %s already contains data\n"
+#~ "(%s)\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can either choose to move the files into the partition that will be "
+#~ "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them "
+#~ "by the contents of the mounted partition)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Каталог %s уже содержит данные\n"
+#~ "(%s)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы можете или переместить файлы на раздел, который потом будет "
+#~ "примонтирован в этот каталог, или оставить оставить их нетронутыми (в "
+#~ "результате чего они будут скрыты примонтированным каталогом)."
+
+#~ msgid "Moving files to the new partition"
+#~ msgstr "Перемещение файлов в новый раздел"
+
+#~ msgid "Copying %s"
+#~ msgstr "Копируется %s"
+
+#~ msgid "Removing %s"
+#~ msgstr "Удаляется %s"
+
+#~ msgid "partition %s is now known as %s"
+#~ msgstr "раздел %s теперь известен как %s"
+
+#~ msgid "Partitions have been renumbered: "
+#~ msgstr "У Для разделов были изменены номера: "
+
+#~ msgid "Device: "
+#~ msgstr "Устройство: "
+
+#~ msgid "Volume label: "
+#~ msgstr "Метка тома: "
+
+#~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
+#~ msgstr "буква диска DOS: %s (просто предположение)\n"
+
+#~ msgid "Type: "
+#~ msgstr "Тип: "
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Имя: "
+
+#~ msgid "Start: sector %s\n"
+#~ msgstr "Начало: сектор %s\n"
+
+#~ msgid "Size: %s"
+#~ msgstr "Размер: %s"
+
+#~ msgid ", %s sectors"
+#~ msgstr ", %s секторов"
+
+#~ msgid "Cylinder %d to %d\n"
+#~ msgstr "Цилиндр %d до %d\n"
+
+#~ msgid "Number of logical extents: %d\n"
+#~ msgstr "Количество логических областей: %d\n"
+
+#~ msgid "Formatted\n"
+#~ msgstr "Отформатирован\n"
+
+#~ msgid "Not formatted\n"
+#~ msgstr "Не отформатирован\n"
+
+#~ msgid "Mounted\n"
+#~ msgstr "Примонтирован\n"
+
+#~ msgid "RAID %s\n"
+#~ msgstr "RAID %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Loopback file(s):\n"
+#~ " %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл(ы) loopback:\n"
+#~ " %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Partition booted by default\n"
+#~ " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Загрузочный раздел по умолчанию\n"
+#~ " (для загрузки MS-DOS, не для lilo)\n"
+
+#~ msgid "Level %s\n"
+#~ msgstr "Уровень %s\n"
+
+#~ msgid "Chunk size %d KiB\n"
+#~ msgstr "Размер chunk %d KiB\n"
+
+#~ msgid "RAID-disks %s\n"
+#~ msgstr "RAID-диски %s\n"
+
+#~ msgid "Loopback file name: %s"
+#~ msgstr "Имя файла loopback: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Chances are, this partition is\n"
+#~ "a Driver partition. You should\n"
+#~ "probably leave it alone.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Есть вероятность, что этот раздел\n"
+#~ "является разделом драйвера.\n"
+#~ "Лучше вам его не трогать.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This special Bootstrap\n"
+#~ "partition is for\n"
+#~ "dual-booting your system.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Этот специальный раздел\n"
+#~ "Bootstrap предназначен\n"
+#~ "для двойной загрузки вашей системы.\n"
+
+#~ msgid "Read-only"
+#~ msgstr "Только для чтения"
+
+#~ msgid "Size: %s\n"
+#~ msgstr "Размер: %s\n"
+
+#~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
+#~ msgstr "Геометрия: %s цилиндров, %s головок, %s секторов\n"
+
+#~ msgid "Info: "
+#~ msgstr "Информация: "
+
+#~ msgid "LVM-disks %s\n"
+#~ msgstr "LVM-диски %s\n"
+
+#~ msgid "Partition table type: %s\n"
+#~ msgstr "Тип таблицы разделов: %s\n"
+
+#~ msgid "on channel %d id %d\n"
+#~ msgstr "на канале %d id %d\n"
+
+#~ msgid "Filesystem encryption key"
+#~ msgstr "Ключ шифрования файловой системы: "
+
+#~ msgid "Choose your filesystem encryption key"
+#~ msgstr "Выберите ключ шифрования вашей файловой системы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот ключ шифрования слишком прост (должен быть длиной по крайней мере в %"
+#~ "d символов)"
+
+#~ msgid "The encryption keys do not match"
+#~ msgstr "Ключи шифрования не совпадают"
+
+#~ msgid "Encryption key"
+#~ msgstr "Ключ шифрования"
+
+#~ msgid "Encryption key (again)"
+#~ msgstr "Ключ шифрования (еще раз)"
+
+#~ msgid "Encryption algorithm"
+#~ msgstr "Алгоритм шифрования"
+
+#~ msgid "Change type"
+#~ msgstr "Изменить тип"
+
+#~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
+#~ msgstr "Невозможно войти под пользователем %s (неверный пароль?)"
+
+#~ msgid "Domain Authentication Required"
+#~ msgstr "Требуется аутентификация домена"
+
+#~ msgid "Which username"
+#~ msgstr "Какое имя пользователя"
+
+#~ msgid "Another one"
+#~ msgstr "Еще один"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пожалуйста, введите свои имя пользователя, пароль и имя домена, чтобы "
+#~ "получить доступ к хосту"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Имя пользователя"
+
+#~ msgid "Search servers"
+#~ msgstr "Поиск серверов"
+
+#~ msgid "Search new servers"
+#~ msgstr "Поиск новых серверов"
+
+#~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
+#~ msgstr "Необходимо установить пакет %s. Хотите установить его?"
+
+#~ msgid "Could not install the %s package!"
+#~ msgstr "Невозможно установить пакет %s !"
+
+#~ msgid "Mandatory package %s is missing"
+#~ msgstr "Обязательный пакет %s отсутствует"
+
+#~ msgid "The following packages need to be installed:\n"
+#~ msgstr "Следующие пакеты должны быть установлены:\n"
+
+#~ msgid "Installing packages..."
+#~ msgstr "Устанавливаются пакеты..."
+
+#~ msgid "Removing packages..."
+#~ msgstr "Удаляются пакеты..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
+#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Произошла ошибка - не были найдены верные устройства для создания новых "
+#~ "файловых систем. Пожалуйста, проверьте свое аппаратное обеспечение для "
+#~ "выяснения вероятной причины."
+
+#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
+#~ msgstr "У вас должен быть раздел FAT, примонтированный на /boot/efi"
+
+#~ msgid "Formatting partition %s"
+#~ msgstr "Форматируется раздел %s"
+
+#~ msgid "Creating and formatting file %s"
+#~ msgstr "Создается и форматируется файл %s"
+
+#~ msgid "I do not know how to format %s in type %s"
+#~ msgstr "Не знаю как форматировать %s с типом %s"
+
+#~ msgid "%s formatting of %s failed"
+#~ msgstr "%s форматирование %s завершилось неудачно"
+
+#~ msgid "Circular mounts %s\n"
+#~ msgstr "Замыкающие монтирования %s\n"
+
+#~ msgid "Mounting partition %s"
+#~ msgstr "Монтируется раздел %s"
+
+#~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
+#~ msgstr "монтирование раздела %s в каталог %s завершилось неудачно"
+
+#~ msgid "Checking %s"
+#~ msgstr "Проверяется %s"
+
+#~ msgid "error unmounting %s: %s"
+#~ msgstr "ошибка размонтирования %s: %s"
+
+#~ msgid "Enabling swap partition %s"
+#~ msgstr "Включается раздел swap %s"
+
+#~ msgid "Use an encrypted file system"
+#~ msgstr "Использовать шифрованную файловую систему"
+
+#~ msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Разрешить подсчет дисковых квот для групп и опционально установку лимитов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not update inode access times on this file system\n"
+#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не обновлять время доступа к inode на этой файловой системе\n"
+#~ "(нужно для более быстрого доступа к спулу новостей для ускорения работы "
+#~ "серверов новостей)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
+#~ "the -a option will not cause the file system to be mounted)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Может быть примонтировано только явным образом (то есть,\n"
+#~ "опция -a не приведет к монтированию файловой системы)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not interpret character or block special devices on the file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не интерпретировать символьные или специальные блочные устройства в "
+#~ "файловой системе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
+#~ "file system. This option might be useful for a server that has file "
+#~ "systems\n"
+#~ "containing binaries for architectures other than its own."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не позволять выполнение любых бинарников на примонтированной\n"
+#~ "файловой системе. Эта опция может быть полезна для серверов,\n"
+#~ "которые имеют файловые системы, содержащие бинарники для архитектур,\n"
+#~ "отличных от их собственной."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
+#~ "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if "
+#~ "you\n"
+#~ "have suidperl(1) installed.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не разрешать битам set-user-identifier или set-group-identifier\n"
+#~ "вступать в силу. (Это вроде бы безопасно, но на деле будет более "
+#~ "безопасно \n"
+#~ "если у вас установлен suidperl(1).)"
+
+#~ msgid "Mount the file system read-only."
+#~ msgstr "Монтировать файловую систему в режиме только-для-чтения."
+
+#~ msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
+#~ msgstr "Все I/O для файловой системы должны быть выполнены синхронно."
+
+#~ msgid "Allow every user to mount and umount the file system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Разрешить всем пользователям монтировать и размонтировать файловую "
+#~ "систему."
+
+#~ msgid "Allow an ordinary user to mount the file system."
+#~ msgstr "Разрешить обычному пользователям монтировать файловую систему."
+
+#~ msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Включить учёт дисковых квот для пользователей и, опционально, установку "
+#~ "лимитов."
+
+#~ msgid "Support \"user.\" extended attributes"
+#~ msgstr "Поддержка расширенных атрибутов \"user.\""
+
+#~ msgid "Give write access to ordinary users"
+#~ msgstr "Разрешить запись обычным пользователям."
+
+#~ msgid "Give read-only access to ordinary users"
+#~ msgstr "Разрешить доступ только-на-чтение обычным пользователям."
+
+#~ msgid "Duplicate mount point %s"
+#~ msgstr "Дублирование точки монтирования %s"
+
+#~ msgid "No partition available"
+#~ msgstr "Нет доступных разделов"
+
+#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
+#~ msgstr "Сканируются разделы на наличие точек монтирования"
+
+#~ msgid "Choose the mount points"
+#~ msgstr "Выберите точки монтирования"
+
+#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
+#~ msgstr "Выберите разделы, которые вы хотите отформатировать"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
+#~ "you can lose data)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Проверка файловой системы %s завершилась неудачей. Хотите исправить "
+#~ "ошибки (осторожно, вы можете потерять данные)?"
+
+#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не хватает swap-пространства для завершения установки, пожалуйста, "
+#~ "увеличьте его немного"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must have a root partition.\n"
+#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
+#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
+#~ msgstr ""
+#~ "У вас должен быть корневой раздел.\n"
+#~ "Для этого создайте раздел (или выберите уже существующий).\n"
+#~ "Затем выберите действие ``Точка монтирования'' и установите ее в `/'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a swap partition.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Continue anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "У вас нет раздела swap\n"
+#~ "\n"
+#~ "Желаете продолжить?"
+
+#~ msgid "Use free space"
+#~ msgstr "Использовать свободное место"
+
+#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
+#~ msgstr "Недостаточно свободного места для размещения новых разделов"
+
+#~ msgid "Use existing partitions"
+#~ msgstr "Использовать существующие разделы"
+
+#~ msgid "There is no existing partition to use"
+#~ msgstr "Нет существующих для использования разделов"
+
+#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
+#~ msgstr "Использовать раздел Microsoft Windows® для loopback"
+
+#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
+#~ msgstr "Какой раздел вы хотите использовать для Linux4Win?"
+
+#~ msgid "Choose the sizes"
+#~ msgstr "Выберите размеры"
+
+#~ msgid "Root partition size in MB: "
+#~ msgstr "Размер корневого раздела в MB: "
+
+#~ msgid "Swap partition size in MB: "
+#~ msgstr "Размер раздела swap в MB: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Отсутствует раздел FAT для использования в качестве loopback (или не "
+#~ "хватает места)"
+
+#~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
+#~ msgstr "Использовать свободное место на разделе Windows"
+
+#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
+#~ msgstr "Размер какого из разделов вы хотите изменить?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
+#~ "the following error occurred: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Программа изменения размера FAT не может обработать ваш раздел, \n"
+#~ "произошла следующая ошибка: %s"
+
+#~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
+#~ msgstr "Вычисляется размер раздела Microsoft Windows®"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
+#~ "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then "
+#~ "restart the Mandriva Linux installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ваш раздел Microsoft Windows® слишком фрагментирован. Пожалуйста, "
+#~ "перезагрузите свой компьютер под Microsoft Windows®, запустите утилиту "
+#~ "``defrag'', а затем повторно запустите установку Mandriva Linux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING!\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
+#~ "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
+#~ "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program "
+#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command "
+#~ "Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You "
+#~ "should also backup your data.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "When sure, press %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Сейчас DrakX изменит размер вашего раздела Windows.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Будьте осторожны: эта операция опасна. Если вы еще этого не сделали, вам "
+#~ "стоит выйти из инсталляции, запустить \"chkdsk c:\" в командной строке "
+#~ "под Windows (имейте в виду, что запуска графической программы \"scandisk"
+#~ "\" недостаточно, обязательно запустите \"chkdsk\" в командной строке), по "
+#~ "желанию выполнить дефрагментацию (defrag), затем начать установку снова. "
+#~ "Вы также должны сделать резервную копию данных.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Если уверены, нажмите %s."
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Далее"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
+#~ msgstr "Какой объём оставить для раздела %s с Microsoft Windows®?"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Размер"
+
+#~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
+#~ msgstr "Изменяется размер раздела Microsoft Windows®"
+
+#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
+#~ msgstr "Изменение размера FAT завершилось неудачно: %s"
+
+#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
+#~ msgstr "Отсутствует раздел FAT для изменения размера (или не хватает места)"
+
+#~ msgid "Remove Microsoft Windows®"
+#~ msgstr "Удалить Microsoft Windows®"
+
+#~ msgid "Erase and use entire disk"
+#~ msgstr "Очистить и использовать весь диск"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
+#~ msgstr ""
+#~ "У вас есть более одного жёсткого диска. На какой из них вы хотите "
+#~ "установить Linux?"
+
+#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
+#~ msgstr "ВСЕ существующие разделы и данные на них будут потеряны на диске %s"
+
+#~ msgid "Custom disk partitioning"
+#~ msgstr "Ручная разметка диска"
+
+#~ msgid "Use fdisk"
+#~ msgstr "Используйте fdisk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can now partition %s.\n"
+#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Теперь вы можете разметить %s.\n"
+#~ "После завершения не забудьте сохранить при помощи `w'"
+
+#~ msgid "I can not find any room for installing"
+#~ msgstr "Вообще не могу найти места для установки"
+
+#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
+#~ msgstr "Мастер Разметки диска DrakX нашел следующие решения:"
+
+#~ msgid "Partitioning failed: %s"
+#~ msgstr "Разметка на разделы завершилась неудачно: %s"
+
+#~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
+#~ msgstr "Вы не можете использовать JFS на разделах размером менее 16MB"
+
+#~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
+#~ msgstr "Вы не можете использовать ReiserFS на разделах менее 32MB"
+
+#~ msgid "with /usr"
+#~ msgstr "с /usr"
+
+#~ msgid "server"
+#~ msgstr "сервер"
+
+#~ msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "На дисках %s обнаружен программный (BIOS) RAID-массив. Включить его?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for "
+#~ "me :(\n"
+#~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be "
+#~ "lost!).\n"
+#~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
+#~ "(the error is %s)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you agree to lose all the partitions?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно прочитать таблицу разделов на устройстве %s, она слишком "
+#~ "повреждена :(\n"
+#~ "Можно попытаться продолжить, очистив плохие разделы (ВСЯ ИНФОРМАЦИЯ будет "
+#~ "потеряна!).\n"
+#~ "Другой вариант - не разрешить DrakX'у изменить таблицу разделов.\n"
+#~ "(ошибка %s)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы согласны потерять все разделы?\n"
+
+#~ msgid "Mount points must begin with a leading /"
+#~ msgstr "Точка монтирования должна начинаться с /"
+
+#~ msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
+#~ msgstr "Точки монтирования должны содержать только символы букв и цифр"
+
+#~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
+#~ msgstr "Уже есть раздел с точкой монтирования %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
+#~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
+#~ "Please be sure to add a /boot partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы выбрали программный раздел RAID в качестве корневого (/).\n"
+#~ "Никакой загрузчик не в состоянии управлять им без раздела /boot.\n"
+#~ "Пожалуйста, убедитесь, что раздел /boot добавлен"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
+#~ "physical volumes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы не можете использовать логический том LVM для точки монтирования %s, "
+#~ "поскольку он распределён по физическим разделам"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
+#~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
+#~ "volumes.\n"
+#~ "You should create a /boot partition first"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы выбрали логический том LVM в качестве корневого (/).\n"
+#~ "Загрузчик не сможет управлять им, если том распределён по физическим "
+#~ "разделам.\n"
+#~ "Вам следует сначала создать раздел /boot"
+
+#~ msgid "This directory should remain within the root filesystem"
+#~ msgstr "Этот каталог должен оставаться в пределах корневой файловой системы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this "
+#~ "mount point\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для этой точки монтирования требуется реальная файловая система\n"
+#~ "(ext2/ext3, reiserfs, xfs или jfs)\n"
+
+#~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы не можете использовать зашифрованную файловую систему для точки "
+#~ "монтирования %s"
+
+#~ msgid "Not enough free space for auto-allocating"
+#~ msgstr "Недостаточно свободного места для автоматического распределения"
+
+#~ msgid "Nothing to do"
+#~ msgstr "Нечего выполнять"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "Дискета"
+
+#~ msgid "Zip"
+#~ msgstr "Zip"
+
+#~ msgid "Hard Disk"
+#~ msgstr "Диск"
+
+#~ msgid "CDROM"
+#~ msgstr "CDROM"
+
+#~ msgid "CD/DVD burners"
+#~ msgstr "Пишущие CD/DVD"
+
+#~ msgid "DVD-ROM"
+#~ msgstr "DVD-ROM"
+
+#~ msgid "Tape"
+#~ msgstr "Магнитная лента"
+
+#~ msgid "AGP controllers"
+#~ msgstr "Контроллеры AGP"
+
+#~ msgid "Videocard"
+#~ msgstr "Видеокарта"
+
+#~ msgid "DVB card"
+#~ msgstr "DVB-карта"
+
+#~ msgid "Tvcard"
+#~ msgstr "ТВ-карта"
+
+#~ msgid "Other MultiMedia devices"
+#~ msgstr "Другие устройства мультимедиа"
+
+#~ msgid "Soundcard"
+#~ msgstr "Звуковая карта"
+
+#~ msgid "Webcam"
+#~ msgstr "Веб-камера"
+
+#~ msgid "Processors"
+#~ msgstr "Процессоры"
+
+#~ msgid "ISDN adapters"
+#~ msgstr "Адаптеры ISDN"
+
+#~ msgid "USB sound devices"
+#~ msgstr "USB звуковые устройства"
+
+#~ msgid "Radio cards"
+#~ msgstr "Радио-карты"
+
+#~ msgid "ATM network cards"
+#~ msgstr "ATM сетевые карты"
+
+#~ msgid "WAN network cards"
+#~ msgstr "WAN сетевые карты"
+
+#~ msgid "Bluetooth devices"
+#~ msgstr "Устройства Bluetooth"
+
+#~ msgid "Ethernetcard"
+#~ msgstr "Карта ethernet"
+
+#~ msgid "Modem"
+#~ msgstr "Модем"
+
+#~ msgid "ADSL adapters"
+#~ msgstr "Адаптеры ADSL"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Память"
+
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Принтер"
+
+#~ msgid "Game port controllers"
+#~ msgstr "Контроллеры игровых портов"
+
+#~ msgid "Joystick"
+#~ msgstr "Джойстик"
+
+#~ msgid "SATA controllers"
+#~ msgstr "Контроллеры SATA"
+
+#~ msgid "RAID controllers"
+#~ msgstr "Контроллеры RAID"
+
+#~ msgid "(E)IDE/ATA controllers"
+#~ msgstr "Контроллеры (E)IDE/ATA"
+
+#~ msgid "USB Mass Storage Devices"
+#~ msgstr "Устройства хранения данных на USB"
+
+#~ msgid "Firewire controllers"
+#~ msgstr "Контроллеры Firewire"
+
+#~ msgid "PCMCIA controllers"
+#~ msgstr "Контроллеры PCMCIA"
+
+#~ msgid "SCSI controllers"
+#~ msgstr "Контроллеры SCSI"
+
+#~ msgid "USB controllers"
+#~ msgstr "Контроллеры USB"
+
+#~ msgid "USB ports"
+#~ msgstr "USB порты"
+
+#~ msgid "SMBus controllers"
+#~ msgstr "Контроллеры SMBus"
+
+#~ msgid "Bridges and system controllers"
+#~ msgstr "Мосты и системные контроллеры"
+
+#~ msgid "Tablet and touchscreen"
+#~ msgstr "Планшет и сенсорная панель"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Мышь"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgstr "UPS"
+
+#~ msgid "Scanner"
+#~ msgstr "Сканер"
+
+#~ msgid "Unknown/Others"
+#~ msgstr "Неизвестный/Другие"
+
+#~ msgid "cpu # "
+#~ msgstr "процессор # "
+
+#~ msgid "Please Wait... Applying the configuration"
+#~ msgstr "Подождите, пожалуйста... Применяются настройки"
+
+#~ msgid "No alternative driver"
+#~ msgstr "Альтернативный драйвер отсутствует"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) "
+#~ "which currently uses \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Для вашей звуковой карты (%s) отсутствует альтернативный драйвер OSS/"
+#~ "ALSA, которая в данный момент использует \"%s\""
+
+#~ msgid "Sound configuration"
+#~ msgstr "Настройка звука"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
+#~ "sound card (%s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Здесь вы можете выбрать альтернативный драйвер (OSS или ALSA) для своей "
+#~ "звуковой карты (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card "
+#~ "is \"%s\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "В настоящий момент ваша карта использует драйвер %s\"%s\" (драйвером по "
+#~ "умолчанию для вашей карты является \"%s\")"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
+#~ "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
+#~ "and limited API.\n"
+#~ "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
+#~ "which\n"
+#~ "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It also provides a much higher API than OSS.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To use alsa, one can either use:\n"
+#~ "- the old compatibility OSS api\n"
+#~ "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires "
+#~ "using the ALSA library.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "OSS (Открытая звуковая система) была первой звуковой API. Она является "
+#~ "звуковой API, не зависящей от ОС (доступна на большинстве UNIX-системах), "
+#~ "но она все-таки очень простая и ограниченная API.\n"
+#~ "Куда уж больше, все драйверы OSS и так заново открывают колесо.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ALSA (Расширенная звуковая архитектура Linux) представляет собой "
+#~ "модульную архитектуру, которая поддерживает довольно широкий диапазон "
+#~ "ISA, USB и PCI-карт.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Она также предоставляет значительно большую API, чем OSS.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Для поддержки alsa можно использовать:\n"
+#~ "- старую api, совместимую с OSS\n"
+#~ "- новую api ALSA, предоставляющую много расширенных возможностей, но "
+#~ "требующую библиотеку ALSA.\n"
+
+#~ msgid "Driver:"
+#~ msgstr "Драйвер:"
+
+#~ msgid "Trouble shooting"
+#~ msgstr "Поиск и устранение неисправностей"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
+#~ msgstr ""
+#~ "Старый драйвер \"%s\" занесен в черный список.\n"
+#~ "\n"
+#~ "О нем был создан отчет, чтобы предупредить ядро при выгрузке.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Новый драйвер \"%s\" будет использован только при следующей начальной\n"
+#~ "загрузке."
+
+#~ msgid "No open source driver"
+#~ msgstr "Нет драйвера с открытым исходным кодом"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a "
+#~ "proprietary driver at \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для вашей звуковой карты (%s) нет свободного драйвера, но имеется "
+#~ "собственный драйвер на \"%s\""
+
+#~ msgid "No known driver"
+#~ msgstr "Отсутствует известный драйвер"
+
+#~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
+#~ msgstr "Для вашей звуковой карты отсутствует известный драйвер (%s)"
+
+#~ msgid "Unknown driver"
+#~ msgstr "Неизвестный драйвер "
+
+#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
+#~ msgstr "Ошибка: драйвера \"%s\"для вашей звуковой карты нет в списке"
+
+#~ msgid "Sound trouble shooting"
+#~ msgstr "Решение проблем со звуком"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card "
+#~ "uses\n"
+#~ "by default\n"
+#~ "\n"
+#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
+#~ "currently uses\n"
+#~ "\n"
+#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
+#~ "loaded or not\n"
+#~ "\n"
+#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" "
+#~ "will\n"
+#~ "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
+#~ "initlevel 3\n"
+#~ "\n"
+#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
+#~ "\n"
+#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound "
+#~ "card.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Классическое тестирование ошибок звука выполняется запуском следующих "
+#~ "команд:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" сообщит вам, какой драйвер использует "
+#~ "ваша карта по умолчанию\n"
+#~ "\n"
+#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" сообщит вам, какой драйвер\n"
+#~ "используется в данный момент\n"
+#~ "\n"
+#~ "- \"/sbin/lsmod\" позволит вам проверить, загружен ли модуль (драйвер)\n"
+#~ "\n"
+#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" и \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n"
+#~ "сообщит вам, были службы sound и alsa настроены для запуска\n"
+#~ "на initlevel 3 или нет\n"
+#~ "\n"
+#~ "- \"aumix -q\" сообщит вам, включена громкость звука или нет\n"
+#~ "\n"
+#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" сообщит, какая программа использует\n"
+#~ "звуковую карту.\n"
+
+#~ msgid "Let me pick any driver"
+#~ msgstr "Выбрать другой драйвер"
+
+#~ msgid "Choosing an arbitrary driver"
+#~ msgstr "Выбор произвольного драйвера"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really think that you know which driver is the right one for your "
+#~ "card\n"
+#~ "you can pick one in the above list.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы действительно думаете, что сами знаете, какой драйвер является "
+#~ "верным\n"
+#~ "для вашей карты, вы можете выбрать его из списка сверху.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Текущим драйвером для вашей звуковой карты \"%s\" является \"%s\" "
+
+#~ msgid "Auto-detect"
+#~ msgstr "Автоопределение"
+
+#~ msgid "Unknown|Generic"
+#~ msgstr "Неизвестный|Обычный"
+
+#~ msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
+#~ msgstr "Неизвестный|CPH05X (bt878) [большинство производителей]"
+
+#~ msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
+#~ msgstr "Неизвестный|CPH06X (bt878) [большинство производителей]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just "
+#~ "auto-detect the rights parameters.\n"
+#~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
+#~ "here. Just select your tv card parameters if needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для большинства современных ТВ-карт модуль bttv ядра GNU/Linux просто "
+#~ "автоматически определит правильные параметры.\n"
+#~ "Если ваша карта не определилась, то здесь вы можете принудительно "
+#~ "включить использование правильных типов тюнера и карты. Если необходимо, "
+#~ "просто выберите параметры своей ТВ-карты"
+
+#~ msgid "Card model:"
+#~ msgstr "Модель карты :"
+
+#~ msgid "Tuner type:"
+#~ msgstr "Тип тюнера :"
+
+#~ msgid "Number of capture buffers:"
+#~ msgstr "Количество буферов захвата :"
+
+#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
+#~ msgstr "количество буферов захвата для mmap'ингового захвата"
+
+#~ msgid "PLL setting:"
+#~ msgstr "Настройка PLL :"
+
+#~ msgid "Radio support:"
+#~ msgstr "Поддержка радио :"
+
+#~ msgid "enable radio support"
+#~ msgstr "включить поддержку радио"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Нет"
+
+#~ msgid "Choose a file"
+#~ msgstr "Выберите файл"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Добавить"
+
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Изменить"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Удалить"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Завершить"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Назад"
+
+#~ msgid "Bad choice, try again\n"
+#~ msgstr "Неудачный выбор, попробуйте еще раз\n"
+
+#~ msgid "Your choice? (default %s) "
+#~ msgstr "Что вы выбираете? (по умолчанию %s) "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Entries you'll have to fill:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пункты, которые вы должны заполнить:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
+#~ msgstr "Что вы выбираете? (0/1, по умолчанию `%s') "
+
+#~ msgid "Button `%s': %s"
+#~ msgstr "Кнопка: `%s': %s"
+
+#~ msgid "Do you want to click on this button?"
+#~ msgstr "Вы хотите нажать на эту кнопку?"
+
+#~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
+#~ msgstr "Что вы выбираете? (по умолчанию `%s'%s) "
+
+#~ msgid " enter `void' for void entry"
+#~ msgstr " введите `void', чтобы очистить пункт"
+
+#~ msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
+#~ msgstr "=> Существует множество вещей для выбора (%s).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
+#~ "or just hit Enter to proceed.\n"
+#~ "Your choice? "
+#~ msgstr ""
+#~ "Пожалуйста, выберите первое число из 10-значного диапазона,\n"
+#~ "которое вы хотите изменить или просто нажмите Enter для продолжения.\n"
+#~ "Ваш выбор?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "=> Notice, a label changed:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "=> Запомните, метка изменилась:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Re-submit"
+#~ msgstr "Заново отправить"
+
+#~ msgid "default:LTR"
+#~ msgstr "default:LTR"
+
+#~ msgid "Andorra"
+#~ msgstr "Андорра"
+
+#~ msgid "United Arab Emirates"
+#~ msgstr "Объединенные арабские Эмираты"
+
+#~ msgid "Afghanistan"
+#~ msgstr "Афганистан"
+
+#~ msgid "Antigua and Barbuda"
+#~ msgstr "Антигуа и Барбуда"
+
+#~ msgid "Anguilla"
+#~ msgstr "Ангвилла"
+
+#~ msgid "Albania"
+#~ msgstr "Албания"
+
+#~ msgid "Armenia"
+#~ msgstr "Армения"
+
+#~ msgid "Netherlands Antilles"
+#~ msgstr "Нидерландские антильские острова"
+
+#~ msgid "Angola"
+#~ msgstr "Ангола"
+
+#~ msgid "Antarctica"
+#~ msgstr "Антарктика"
+
+#~ msgid "Argentina"
+#~ msgstr "Аргентина"
+
+#~ msgid "American Samoa"
+#~ msgstr "Американские Самоа"
+
+#~ msgid "Austria"
+#~ msgstr "Австрия"
+
+#~ msgid "Australia"
+#~ msgstr "Австралия"
+
+#~ msgid "Aruba"
+#~ msgstr "Аруба"
+
+#~ msgid "Azerbaijan"
+#~ msgstr "Азербайджан"
+
+#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
+#~ msgstr "Босния и Герцеговина"
+
+#~ msgid "Barbados"
+#~ msgstr "Барбадос"
+
+#~ msgid "Bangladesh"
+#~ msgstr "Бангладеш"
+
+#~ msgid "Belgium"
+#~ msgstr "Бельгия"
+
+#~ msgid "Burkina Faso"
+#~ msgstr "Буркина-Фасо"
+
+#~ msgid "Bulgaria"
+#~ msgstr "Болгария"
+
+#~ msgid "Bahrain"
+#~ msgstr "Бахрейн"
+
+#~ msgid "Burundi"
+#~ msgstr "Бурунди"
+
+#~ msgid "Benin"
+#~ msgstr "Бенин"
+
+#~ msgid "Bermuda"
+#~ msgstr "Бермуды"
+
+#~ msgid "Brunei Darussalam"
+#~ msgstr "Бруней Даруссалам"
+
+#~ msgid "Bolivia"
+#~ msgstr "Боливия"
+
+#~ msgid "Brazil"
+#~ msgstr "Бразилия"
+
+#~ msgid "Bahamas"
+#~ msgstr "Багамы"
+
+#~ msgid "Bhutan"
+#~ msgstr "Бутан"
+
+#~ msgid "Bouvet Island"
+#~ msgstr "Остров Буве"
+
+#~ msgid "Botswana"
+#~ msgstr "Ботсвана"
+
+#~ msgid "Belarus"
+#~ msgstr "Беларусь"
+
+#~ msgid "Belize"
+#~ msgstr "Белиз"
+
+#~ msgid "Canada"
+#~ msgstr "Канада"
+
+#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+#~ msgstr "Кокосовые острова "
+
+#~ msgid "Congo (Kinshasa)"
+#~ msgstr "Конго (Kinshasa)"
+
+#~ msgid "Central African Republic"
+#~ msgstr "Центрально-африканская республика"
+
+#~ msgid "Congo (Brazzaville)"
+#~ msgstr "Конго (Brazzaville)"
+
+#~ msgid "Switzerland"
+#~ msgstr "Швейцария"
+
+#~ msgid "Cote d'Ivoire"
+#~ msgstr "Кот-д'Ивуар"
+
+#~ msgid "Cook Islands"
+#~ msgstr "Острова Кука"
+
+#~ msgid "Chile"
+#~ msgstr "Чили"
+
+#~ msgid "Cameroon"
+#~ msgstr "Камерун"
+
+#~ msgid "China"
+#~ msgstr "Китай"
+
+#~ msgid "Colombia"
+#~ msgstr "Колумбия"
+
+#~ msgid "Costa Rica"
+#~ msgstr "Коста-Рика"
+
+#~ msgid "Serbia & Montenegro"
+#~ msgstr "Serbia & Montenegro"
+
+#~ msgid "Cuba"
+#~ msgstr "Куба"
+
+#~ msgid "Cape Verde"
+#~ msgstr "Кабо-Верде"
+
+#~ msgid "Christmas Island"
+#~ msgstr "Остров Рождества"
+
+#~ msgid "Cyprus"
+#~ msgstr "Кипр"
+
+#~ msgid "Czech Republic"
+#~ msgstr "Чешская Республика"
+
+#~ msgid "Germany"
+#~ msgstr "Германия"
+
+#~ msgid "Djibouti"
+#~ msgstr "Джибути"
+
+#~ msgid "Denmark"
+#~ msgstr "Дания"
+
+#~ msgid "Dominica"
+#~ msgstr "Доминика"
+
+#~ msgid "Dominican Republic"
+#~ msgstr "Доминиканская республика"
+
+#~ msgid "Algeria"
+#~ msgstr "Алжир"
+
+#~ msgid "Ecuador"
+#~ msgstr "Эквадор"
+
+#~ msgid "Estonia"
+#~ msgstr "Эстония"
+
+#~ msgid "Egypt"
+#~ msgstr "Египет"
+
+#~ msgid "Western Sahara"
+#~ msgstr "Западная Сахара"
+
+#~ msgid "Eritrea"
+#~ msgstr "Эритрея"
+
+#~ msgid "Spain"
+#~ msgstr "Испания"
+
+#~ msgid "Ethiopia"
+#~ msgstr "Эфиопия"
+
+#~ msgid "Finland"
+#~ msgstr "Финляндия"
+
+#~ msgid "Fiji"
+#~ msgstr "Фиджи"
+
+#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+#~ msgstr "Фолклендские (Мальвинские) острова"
+
+#~ msgid "Micronesia"
+#~ msgstr "Микронезия"
+
+#~ msgid "Faroe Islands"
+#~ msgstr "Фарерские острова"
+
+#~ msgid "France"
+#~ msgstr "Франция"
+
+#~ msgid "Gabon"
+#~ msgstr "Габон"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Объединенное Королевство"
+
+#~ msgid "Grenada"
+#~ msgstr "Гренада"
+
+#~ msgid "Georgia"
+#~ msgstr "Грузия"
+
+#~ msgid "French Guiana"
+#~ msgstr "Французская Гвиана"
+
+#~ msgid "Ghana"
+#~ msgstr "Гана"
+
+#~ msgid "Gibraltar"
+#~ msgstr "Гибралтар"
+
+#~ msgid "Greenland"
+#~ msgstr "Гренландия"
+
+#~ msgid "Gambia"
+#~ msgstr "Гамбия"
+
+#~ msgid "Guinea"
+#~ msgstr "Гвинея"
+
+#~ msgid "Guadeloupe"
+#~ msgstr "Гваделупа"
+
+#~ msgid "Equatorial Guinea"
+#~ msgstr "Экваториальная Гвинея"
+
+#~ msgid "Greece"
+#~ msgstr "Греция"
+
+#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
+#~ msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы острова "
+
+#~ msgid "Guatemala"
+#~ msgstr "Гватемала"
+
+#~ msgid "Guam"
+#~ msgstr "Гуам"
+
+#~ msgid "Guinea-Bissau"
+#~ msgstr "Гвинея-Бисау"
+
+#~ msgid "Guyana"
+#~ msgstr "Гайана"
+
+#~ msgid "Hong Kong SAR (China)"
+#~ msgstr "Китай (Гонконг)"
+
+#~ msgid "Heard and McDonald Islands"
+#~ msgstr "Острова Херда и МакДональда"
+
+#~ msgid "Honduras"
+#~ msgstr "Гондурас"
+
+#~ msgid "Croatia"
+#~ msgstr "Хорватия"
+
+#~ msgid "Haiti"
+#~ msgstr "Гаити"
+
+#~ msgid "Hungary"
+#~ msgstr "Венгрия"
+
+#~ msgid "Indonesia"
+#~ msgstr "Индонезия"
+
+#~ msgid "Ireland"
+#~ msgstr "Ирландия"
+
+#~ msgid "Israel"
+#~ msgstr "Израиль"
+
+#~ msgid "India"
+#~ msgstr "Индия"
+
+#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
+#~ msgstr "Британская территория Индийского океана"
+
+#~ msgid "Iraq"
+#~ msgstr "Ирак"
+
+#~ msgid "Iran"
+#~ msgstr "Иран"
+
+#~ msgid "Iceland"
+#~ msgstr "Исландия"
+
+#~ msgid "Italy"
+#~ msgstr "Италия"
+
+#~ msgid "Jamaica"
+#~ msgstr "Ямайка"
+
+#~ msgid "Jordan"
+#~ msgstr "Иордания"
+
+#~ msgid "Japan"
+#~ msgstr "Япония"
+
+#~ msgid "Kenya"
+#~ msgstr "Кения"
+
+#~ msgid "Kyrgyzstan"
+#~ msgstr "Кыргызстан"
+
+#~ msgid "Cambodia"
+#~ msgstr "Камбоджа"
+
+#~ msgid "Kiribati"
+#~ msgstr "Кирибати"
+
+#~ msgid "Comoros"
+#~ msgstr "Коморские острова"
+
+#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
+#~ msgstr "Сент-Китс и Невис"
+
+#~ msgid "Korea (North)"
+#~ msgstr "Корея (North)"
+
+#~ msgid "Korea"
+#~ msgstr "Корея"
+
+#~ msgid "Kuwait"
+#~ msgstr "Кувейт"
+
+#~ msgid "Cayman Islands"
+#~ msgstr "Каймановы острова"
+
+#~ msgid "Kazakhstan"
+#~ msgstr "Казахстан"
+
+#~ msgid "Laos"
+#~ msgstr "Лаос"
+
+#~ msgid "Lebanon"
+#~ msgstr "Лебанон"
+
+#~ msgid "Saint Lucia"
+#~ msgstr "Сент-Люсия"
+
+#~ msgid "Liechtenstein"
+#~ msgstr "Лихтенштейн"
+
+#~ msgid "Sri Lanka"
+#~ msgstr "Шри-Ланка"
+
+#~ msgid "Liberia"
+#~ msgstr "Либерия"
+
+#~ msgid "Lesotho"
+#~ msgstr "Лесото"
+
+#~ msgid "Lithuania"
+#~ msgstr "Литва"
+
+#~ msgid "Luxembourg"
+#~ msgstr "Люксембург"
+
+#~ msgid "Latvia"
+#~ msgstr "Латвия"
+
+#~ msgid "Libya"
+#~ msgstr "Ливия"
+
+#~ msgid "Morocco"
+#~ msgstr "Марокко"
+
+#~ msgid "Monaco"
+#~ msgstr "Монако"
+
+#~ msgid "Moldova"
+#~ msgstr "Молдова"
+
+#~ msgid "Madagascar"
+#~ msgstr "Мадагаскар"
+
+#~ msgid "Marshall Islands"
+#~ msgstr "Маршалловы острова"
+
+#~ msgid "Macedonia"
+#~ msgstr "Македония"
+
+#~ msgid "Mali"
+#~ msgstr "Мали"
+
+#~ msgid "Myanmar"
+#~ msgstr "Мьянма"
+
+#~ msgid "Mongolia"
+#~ msgstr "Монголия"
+
+#~ msgid "Northern Mariana Islands"
+#~ msgstr "Острова северной Марианы"
+
+#~ msgid "Martinique"
+#~ msgstr "Мартиника"
+
+#~ msgid "Mauritania"
+#~ msgstr "Мавритания"
+
+#~ msgid "Montserrat"
+#~ msgstr "Монсеррат"
+
+#~ msgid "Malta"
+#~ msgstr "Мальта"
+
+#~ msgid "Mauritius"
+#~ msgstr "Маврикий"
+
+#~ msgid "Maldives"
+#~ msgstr "Мальдивы"
+
+#~ msgid "Malawi"
+#~ msgstr "Малави"
+
+#~ msgid "Mexico"
+#~ msgstr "Мексика"
+
+#~ msgid "Malaysia"
+#~ msgstr "Малайзия"
+
+#~ msgid "Mozambique"
+#~ msgstr "Мозамбик"
+
+#~ msgid "Namibia"
+#~ msgstr "Намибия"
+
+#~ msgid "New Caledonia"
+#~ msgstr "Новая Каледония"
+
+#~ msgid "Niger"
+#~ msgstr "Нигер"
+
+#~ msgid "Norfolk Island"
+#~ msgstr "Остров Норфолк"
+
+#~ msgid "Nigeria"
+#~ msgstr "Нигерия"
+
+#~ msgid "Nicaragua"
+#~ msgstr "Никарагуа"
+
+#~ msgid "Netherlands"
+#~ msgstr "Нидерланды"
+
+#~ msgid "Norway"
+#~ msgstr "Норвегия"
+
+#~ msgid "Nepal"
+#~ msgstr "Непал"
+
+#~ msgid "Nauru"
+#~ msgstr "Науру"
+
+#~ msgid "Niue"
+#~ msgstr "Нью"
+
+#~ msgid "New Zealand"
+#~ msgstr "Новая Зеландия"
+
+#~ msgid "Oman"
+#~ msgstr "Оман"
+
+#~ msgid "Panama"
+#~ msgstr "Панама"
+
+#~ msgid "Peru"
+#~ msgstr "Перу"
+
+#~ msgid "French Polynesia"
+#~ msgstr "Французская Полинезия"
+
+#~ msgid "Papua New Guinea"
+#~ msgstr "Папуа Новая Гвинея"
+
+#~ msgid "Philippines"
+#~ msgstr "Филиппины"
+
+#~ msgid "Pakistan"
+#~ msgstr "Пакистан"
+
+#~ msgid "Poland"
+#~ msgstr "Польша"
+
+#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
+#~ msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
+
+#~ msgid "Pitcairn"
+#~ msgstr "Питкэрн"
+
+#~ msgid "Puerto Rico"
+#~ msgstr "Пуэрто-Рико"
+
+#~ msgid "Palestine"
+#~ msgstr "Палестина"
+
+#~ msgid "Portugal"
+#~ msgstr "Португалия"
+
+#~ msgid "Paraguay"
+#~ msgstr "Парагвай"
+
+#~ msgid "Palau"
+#~ msgstr "Палау"
+
+#~ msgid "Qatar"
+#~ msgstr "Катар"
+
+#~ msgid "Reunion"
+#~ msgstr "Реюньон"
+
+#~ msgid "Romania"
+#~ msgstr "Румыния"
+
+#~ msgid "Russia"
+#~ msgstr "Россия"
+
+#~ msgid "Rwanda"
+#~ msgstr "Руанда"
+
+#~ msgid "Saudi Arabia"
+#~ msgstr "Саудовская Аравия"
+
+#~ msgid "Solomon Islands"
+#~ msgstr "Соломоновы Острова"
+
+#~ msgid "Seychelles"
+#~ msgstr "Сейшельские Острова"
+
+#~ msgid "Sudan"
+#~ msgstr "Судан"
+
+#~ msgid "Sweden"
+#~ msgstr "Швеция"
+
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Сингапур"
+
+#~ msgid "Saint Helena"
+#~ msgstr "Святая Елена"
+
+#~ msgid "Slovenia"
+#~ msgstr "Словения"
+
+#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
+#~ msgstr "Свалбард и острова Яна Майена"
+
+#~ msgid "Slovakia"
+#~ msgstr "Словакия"
+
+#~ msgid "Sierra Leone"
+#~ msgstr "Сьерра-Леоне"
+
+#~ msgid "San Marino"
+#~ msgstr "Сан-Марино"
+
+#~ msgid "Senegal"
+#~ msgstr "Сенегал"
+
+#~ msgid "Somalia"
+#~ msgstr "Сомали"
+
+#~ msgid "Suriname"
+#~ msgstr "Суринам"
+
+#~ msgid "Sao Tome and Principe"
+#~ msgstr "Сан-Томе и Принсипи"
+
+#~ msgid "El Salvador"
+#~ msgstr "Сальвадор"
+
+#~ msgid "Syria"
+#~ msgstr "Сирия"
+
+#~ msgid "Swaziland"
+#~ msgstr "Свазиленд"
+
+#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
+#~ msgstr "Острова Туркс и Каикос"
+
+#~ msgid "Chad"
+#~ msgstr "Чад"
+
+#~ msgid "French Southern Territories"
+#~ msgstr "Французские южные территории"
+
+#~ msgid "Togo"
+#~ msgstr "Того"
+
+#~ msgid "Thailand"
+#~ msgstr "Тайланд"
+
+#~ msgid "Tajikistan"
+#~ msgstr "Таджикистан"
+
+#~ msgid "Tokelau"
+#~ msgstr "Токелау"
+
+#~ msgid "East Timor"
+#~ msgstr "Восточный Тимор"
+
+#~ msgid "Turkmenistan"
+#~ msgstr "Туркменистан"
+
+#~ msgid "Tunisia"
+#~ msgstr "Тунис"
+
+#~ msgid "Tonga"
+#~ msgstr "Тонга"
+
+#~ msgid "Turkey"
+#~ msgstr "Турция"
+
+#~ msgid "Trinidad and Tobago"
+#~ msgstr "Тринидад и Тобаго"
+
+#~ msgid "Tuvalu"
+#~ msgstr "Тувалу"
+
+#~ msgid "Taiwan"
+#~ msgstr "Тайвань"
+
+#~ msgid "Tanzania"
+#~ msgstr "Танзания"
+
+#~ msgid "Ukraine"
+#~ msgstr "Украина"
+
+#~ msgid "Uganda"
+#~ msgstr "Уганда"
+
+#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
+#~ msgstr "Соединенные штаты Малых Удаленных островов"
+
+#~ msgid "United States"
+#~ msgstr "Соединенные Штаты"
+
+#~ msgid "Uruguay"
+#~ msgstr "Уругвай"
+
+#~ msgid "Uzbekistan"
+#~ msgstr "Узбекистан"
+
+#~ msgid "Vatican"
+#~ msgstr "Ватикан"
+
+#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
+#~ msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
+
+#~ msgid "Venezuela"
+#~ msgstr "Венесуэла"
+
+#~ msgid "Virgin Islands (British)"
+#~ msgstr "Виргинские острова (Британия)"
+
+#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
+#~ msgstr "Виргинские острова (США)"
+
+#~ msgid "Vietnam"
+#~ msgstr "Вьетнам"
+
+#~ msgid "Vanuatu"
+#~ msgstr "Вануату"
+
+#~ msgid "Wallis and Futuna"
+#~ msgstr "Уоллес и Футана"
+
+#~ msgid "Samoa"
+#~ msgstr "Самоа"
+
+#~ msgid "Yemen"
+#~ msgstr "Йемен"
+
+#~ msgid "Mayotte"
+#~ msgstr "Майот"
+
+#~ msgid "South Africa"
+#~ msgstr "Южная Африка"
+
+#~ msgid "Zambia"
+#~ msgstr "Замбия"
+
+#~ msgid "Zimbabwe"
+#~ msgstr "Зимбабве"
+
+#~ msgid "Welcome to %s"
+#~ msgstr "Добро пожаловать в %s"
+
+#~ msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Перемещение используемых физических областей на другой физический раздел "
+#~ "не удалось"
+
+#~ msgid "Physical volume %s is still in use"
+#~ msgstr "Физический раздел %s все еще используется"
+
+#~ msgid "Remove the logical volumes first\n"
+#~ msgstr "Сначала удалите логические тома\n"
+
+#~ msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Загрузчик не может работать с разделом /boot на нескольких физических "
+#~ "разделах"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Introduction\n"
+#~ "\n"
+#~ "The operating system and the different components available in the "
+#~ "Mandriva Linux distribution \n"
+#~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software "
+#~ "Products include, but are not \n"
+#~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation "
+#~ "related to the operating \n"
+#~ "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "1. License Agreement\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement "
+#~ "between you and \n"
+#~ "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
+#~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, "
+#~ "you explicitly \n"
+#~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
+#~ "License. \n"
+#~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
+#~ "install, duplicate or use \n"
+#~ "the Software Products. \n"
+#~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a "
+#~ "manner which does not comply \n"
+#~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
+#~ "your rights under this \n"
+#~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy "
+#~ "all copies of the \n"
+#~ "Software Products.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "2. Limited Warranty\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
+#~ "with no warranty, to the \n"
+#~ "extent permitted by law.\n"
+#~ "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
+#~ "law, be liable for any special,\n"
+#~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
+#~ "limitation damages for loss of \n"
+#~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and "
+#~ "penalties resulting from a court \n"
+#~ "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
+#~ "inability to use the Software \n"
+#~ "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
+#~ "occurrence of such \n"
+#~ "damages.\n"
+#~ "\n"
+#~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN "
+#~ "SOME COUNTRIES\n"
+#~ "\n"
+#~ "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, "
+#~ "in no circumstances, be \n"
+#~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
+#~ "(including without \n"
+#~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, "
+#~ "financial loss, legal fees \n"
+#~ "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
+#~ "loss) arising out \n"
+#~ "of the possession and use of software components or arising out of "
+#~ "downloading software components \n"
+#~ "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in "
+#~ "some countries by local laws.\n"
+#~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
+#~ "cryptography components \n"
+#~ "included in the Software Products.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "3. The GPL License and Related Licenses\n"
+#~ "\n"
+#~ "The Software Products consist of components created by different persons "
+#~ "or entities. Most \n"
+#~ "of these components are governed under the terms and conditions of the "
+#~ "GNU General Public \n"
+#~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
+#~ "licenses allow you to use, \n"
+#~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
+#~ "read carefully the terms \n"
+#~ "and conditions of the license agreement for each component before using "
+#~ "any component. Any question \n"
+#~ "on a component license should be addressed to the component author and "
+#~ "not to Mandriva.\n"
+#~ "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
+#~ "Documentation written \n"
+#~ "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
+#~ "documentation for \n"
+#~ "further details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "4. Intellectual Property Rights\n"
+#~ "\n"
+#~ "All rights to the components of the Software Products belong to their "
+#~ "respective authors and are \n"
+#~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to "
+#~ "software programs.\n"
+#~ "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
+#~ "Products, as a whole or in \n"
+#~ "parts, by all means and for all purposes.\n"
+#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
+#~ "Mandriva S.A. \n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "5. Governing Laws \n"
+#~ "\n"
+#~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by "
+#~ "a court judgment, this \n"
+#~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
+#~ "applicable sections of the \n"
+#~ "agreement.\n"
+#~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
+#~ "France.\n"
+#~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out "
+#~ "of court. As a last \n"
+#~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
+#~ "Paris - France.\n"
+#~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Введение\n"
+#~ "\n"
+#~ "Операционная система и различные компоненты, доступные в дистрибутиве\n"
+#~ "Mandriva Linux далее будут называться \"Программными Продуктами\".\n"
+#~ "Программные Продукты включают, но не ограничиваются, набор программ, \n"
+#~ "методы, правила и документацию, связанную с операционной системой\n"
+#~ "и различными компонентами дистрибутива Mandriva Linux.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "1. Лицензионное соглашение\n"
+#~ "\n"
+#~ "Пожалуйста, внимательно прочтите этот документ. Данный документ является\n"
+#~ "лицензионным соглашением, заключаемым между вами и Mandriva S.A.,\n"
+#~ "применимо к Программным Продуктам. Устанавливая, тиражируя или\n"
+#~ "используя Программные Продукты в любых других целях, вы тем самым "
+#~ "всецело\n"
+#~ "принимаете и полностью соглашаетесь с условиями и положениями данной\n"
+#~ "Лицензии. Если вы не согласны с какой-либо частью данной Лицензии, вам\n"
+#~ "не разрешается устанавливать, тиражировать или использовать Программные\n"
+#~ "Продукты.\n"
+#~ "Любые попытки использовать, тиражировать или использовать Программные\n"
+#~ "Продукты в целях, противоречащих условиям данной Лицензии, аннулируют и\n"
+#~ "освобождают вас от всех прав, предоставляемых данной Лицензией.\n"
+#~ "При окончании срока действия Лицензии вы должны немедленно удалить все "
+#~ "копии\n"
+#~ "Программных Продуктов.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "2. Ограниченные гарантийные обязательства\n"
+#~ "\n"
+#~ "Программные Продукты и прилагаемая документация предоставляются \"как есть"
+#~ "\",безо всякой гарантии в пределах, дозволенных законом.\n"
+#~ "Mandriva S.A. ни при каких условиях и в пределах, дозволенных\n"
+#~ "законом, не несет ответственности за любой какой бы то ни было "
+#~ "определенный,\n"
+#~ "случайный, прямой или косвенный ущерб (включая неограниченный ущерб от\n"
+#~ "крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, финансовых "
+#~ "убытков,\n"
+#~ "судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных "
+#~ "разбирательств,\n"
+#~ "или любых других косвенных потерь), являющийся результатом использования\n"
+#~ "Программных Продуктов, даже, если Mandriva S.A. было известно\n"
+#~ "о возможности или случаях такого ущерба.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ОГРАНИЧЕННАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, СВЯЗАННАЯ С ВЛАДЕНИЕМ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ "
+#~ "ЗАПРЕЩЕННОГО ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ В НЕКОТОРЫХ СТРАНАХ\n"
+#~ "\n"
+#~ "В пределах, дозволенных законом, Mandriva S.A. или ее распространители\n"
+#~ "ни при каких условиях не несут ответственности за любой, какой бы то ни "
+#~ "было\n"
+#~ "определенный, случайный, прямой или косвенный ущерб (включая "
+#~ "неограниченный\n"
+#~ "ущерб от крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, "
+#~ "финансовых\n"
+#~ "убытков, судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных\n"
+#~ "разбирательств, или любых других косвенных потерь), являющихся "
+#~ "результатом\n"
+#~ "владения и использования компонентов программного обеспечения,\n"
+#~ "или являющихся результатом скачивания компонентов программного "
+#~ "обеспечения\n"
+#~ "с одного из сайтов Mandriva Linux, запрещенных или ограниченных в "
+#~ "некоторых\n"
+#~ "странах местными законами.\n"
+#~ "Ограниченная ответственность применяется, но не ограничивается,\n"
+#~ "к компонентам сильной криптографии, включаемых в Программные Продукты.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "3. Лицензия GPL и связанные лицензии\n"
+#~ "\n"
+#~ "Программные Продукты состоят из компонентов, созданных различными людьми\n"
+#~ "или организациями. Большинство этих компонентов находятся под действием\n"
+#~ "условий и положений GNU General Public Licence, далее называемой \"GPL"
+#~ "\",\n"
+#~ "или похожих лицензий. Большинство этих лицензий позволяют вам "
+#~ "использовать,\n"
+#~ "тиражировать, адаптировать или распространять далее компоненты, на "
+#~ "которые\n"
+#~ "они распространяются. Пожалуйста, внимательно читайте условия и "
+#~ "положения\n"
+#~ "лицензионного соглашения для каждого из компонент перед использованием\n"
+#~ "любого компонента. Любые вопросы по лицензии компонента должны быть\n"
+#~ "адресованы автору компонента, а не Mandriva.\n"
+#~ "Программы, разработанные Mandriva S.A., находятся под действием лицензии\n"
+#~ "GPL. Документация, написанная Mandriva S.A., находится под действием\n"
+#~ "особой лицензии. Пожалуйста, обратитесь к документации за дополнительной\n"
+#~ "информацией.\n"
+#~ "\n"
+#~ "4. Права на интеллектуальную собственность\n"
+#~ "\n"
+#~ "Все права на компоненты Программных Продуктов принадлежат их "
+#~ "соответствующим\n"
+#~ "авторам и защищены законами об интеллектуальной собственности и "
+#~ "авторском\n"
+#~ "праве, применительно к программному обеспечению.\n"
+#~ "Mandriva S.A. сохраняет за собой право изменять или адаптировать\n"
+#~ "Программные Продукты, как целиком, так и по частям, любым способом и для\n"
+#~ "любых целей.\n"
+#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" и соответствующие логотипы являются "
+#~ "торговыми марками Mandriva S.A.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "5. Основные законы\n"
+#~ "\n"
+#~ "Если какая-либо часть этого соглашения является недействительной,\n"
+#~ "противозаконной или противоречащей действующему законодательству, эта\n"
+#~ "часть исключается из этого контракта. Вы остаетесь ограниченными\n"
+#~ "другими пригодными разделами соглашения.\n"
+#~ "Условия и положения данной Лицензии находятся под действием французского\n"
+#~ "законодательства.\n"
+#~ "Все разногласия по поводу условий и положений этой лицензии, скорее "
+#~ "всего, будут оспариваться в суде. В последнюю очередь оспаривание вопроса "
+#~ "будет передано в соответствующий Законодательный Суд Парижа - Франция. По "
+#~ "любым вопросам, касающимся этого документа, пожалуйста, свяжитесь\n"
+#~ "с Mandriva S.A.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
+#~ "Software included may be covered by patents in your country. For example, "
+#~ "the\n"
+#~ "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
+#~ "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
+#~ "patent\n"
+#~ "may be applicable to you, check your local laws."
+#~ msgstr ""
+#~ "Предупреждение: Свободное программное обеспечение не обязательно может\n"
+#~ "быть свободным от патентов, и некоторое входящее в состав Свободное \n"
+#~ "программное обеспечение может иметь патенты в вашей стране.\n"
+#~ "Например, входящие в состав MP3 декодеры могут требовать лицензии для\n"
+#~ "последующего использования (см. подробнее http://www.mp3licensing.com).\n"
+#~ "Если вы не уверены в применимости патента для вас, сверьтесь со своими \n"
+#~ "местными законами."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
+#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press "
+#~ "'Refuse' \n"
+#~ "to continue the installation without using these media.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n"
+#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
+#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
+#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
+#~ "you use or redistribute the said components. \n"
+#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
+#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
+#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
+#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
+#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
+#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
+#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
+#~ "directly the distributor or editor of the component. \n"
+#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
+#~ "documentation is usually forbidden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
+#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n"
+#~ "copyright laws applicable to software programs.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Предупреждение\n"
+#~ "Пожалуйста, внимательно прочтите условия, приведенные ниже. Если вы\n"
+#~ "не согласны с какой-либо частью, вам не разрешается устанавливать \n"
+#~ "следующий накопитель CD. Нажмите 'Отказаться' для продолжения установки\n"
+#~ "без этого накопителя.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Некоторые компоненты, имеющиеся на следующем CD, не ограничиваются\n"
+#~ "Лицензией GPL или подобными соглашениями. Каждый такой компонент\n"
+#~ "ограничен условиями его собственного лицензионного соглашения. \n"
+#~ "Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте правила таких особых\n"
+#~ "лицензионных соглашений перед использованием или дальнейшем\n"
+#~ "распространением оговоренных компонентов. \n"
+#~ "Такие лицензионные соглашения в основном будут предупреждать передачу,\n"
+#~ "копирование (за исключением создания резервных копий), дальнейшее\n"
+#~ "распространение, обратную разработку, дизассемблирование, декомпиляцию\n"
+#~ "или изменение компонента.\n"
+#~ "Любое нарушение соглашения немедленно аннулирует ваши права по\n"
+#~ "указанному лицензионному соглашению. Пока определенное лицензионное\n"
+#~ "соглашение не обеспечит вас такими правами, вы, обычно, не можете\n"
+#~ "устанавливать программы более, чем на одну систему, или применять их\n"
+#~ "для сетевого использования. Если сомневаетесь, пожалуйста, свяжитесь\n"
+#~ "непосредственно с распространителем или редактором компонента. \n"
+#~ "Передача третьим лицам или копирование таких компонентов, включая\n"
+#~ "документацию, зачастую запрещено.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Все права на компоненты следующего накопителя CD принадлежат их\n"
+#~ "непосредственным авторам и защищены законами об интеллектуальной\n"
+#~ "собственности и авторских правах применительно к программному\n"
+#~ "обеспечению.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, installation is complete.\n"
+#~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
+#~ "Linux,\n"
+#~ "consult the Errata available from:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Information on configuring your system is available in the post\n"
+#~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поздравляем. Установка завершена.\n"
+#~ "Извлеките загрузочный диск и нажмите Enter для перезагрузки.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Информация об исправлениях, доступных для этой версии Mandriva Linux,\n"
+#~ "доступна в списке Errata по адресу:\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Информация о настройке вашей системы доступна в главе \"Действия после\n"
+#~ " установки\" Руководства пользователя Mandriva Linux."
+
+#~ msgid "This driver has no configuration parameter!"
+#~ msgstr "У этого драйвера нет настраиваемых параметров!"
+
+#~ msgid "Module configuration"
+#~ msgstr "Настройка модуля"
+
+#~ msgid "You can configure each parameter of the module here."
+#~ msgstr "Здесь вы можете настроить каждый параметр модуля"
+
+#~ msgid "Found %s interfaces"
+#~ msgstr "Найдены %s интерфейсы"
+
+#~ msgid "Do you have another one?"
+#~ msgstr "Есть ли у вас другой?"
+
+#~ msgid "Do you have any %s interfaces?"
+#~ msgstr "Есть ли у вас какие-либо %s интерфейсы?"
+
+#~ msgid "See hardware info"
+#~ msgstr "Просмотреть информацию об оборудовании"
+
+#~ msgid "Installing driver for USB controller"
+#~ msgstr "Устанавливается драйвер для USB контроллера"
+
+#~ msgid "Installing driver for firewire controller %s"
+#~ msgstr "Устанавливается драйвер для firewire контроллера %s"
+
+#~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
+#~ msgstr "Устанавливается драйвер для контроллера жесткого диска %s"
+
+#~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
+#~ msgstr "Устанавливается драйвер для ethernet контроллера %s"
+
+#~ msgid "Installing driver for %s card %s"
+#~ msgstr "Устанавливается драйвер для %s карты %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may now provide options to module %s.\n"
+#~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Теперь вы можете передать его параметры в модуль %s.\n"
+#~ "Помните, что любые адреса должны быть введены с префиксом 0x, напр., "
+#~ "'0z123'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may now provide options to module %s.\n"
+#~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
+#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''"
+#~ msgstr ""
+#~ "Теперь вы можете передать параметры в модуль %s.\n"
+#~ "Параметры должны быть в формате ``имя=значение имя2=значение2 ...''.\n"
+#~ "Например, ``io=0x300 irq=7''"
+
+#~ msgid "Module options:"
+#~ msgstr "Параметры модуля:"
+
+#~ msgid "Which %s driver should I try?"
+#~ msgstr "Какой %s драйвер мне попробовать?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
+#~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
+#~ "specify\n"
+#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
+#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
+#~ "should\n"
+#~ "not cause any damage."
+#~ msgstr ""
+#~ "В некоторых случаях драйверу %s нужна некоторая дополнительная "
+#~ "информация,\n"
+#~ "хотя обычно этого не требуется. Не хотите ли вы определить для него\n"
+#~ "дополнительные параметры или позволите драйверу прозондировать вашу "
+#~ "машину\n"
+#~ "в поисках необходимой информации? Возможно, исследование подвесит\n"
+#~ "компьютер, однако это не должно вызвать никаких неисправностей."
+
+#~ msgid "Autoprobe"
+#~ msgstr "Автоматическое исследование"
+
+#~ msgid "Specify options"
+#~ msgstr "Укажите параметры"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Loading module %s failed.\n"
+#~ "Do you want to try again with other parameters?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Загрузка модуля %s завершилась неудачно.\n"
+#~ "Хотите попробовать снова с другими параметрами?"
+
+#~ msgid "mount failed: "
+#~ msgstr "монтирование не удалось: "
+
+#~ msgid "Extended partition not supported on this platform"
+#~ msgstr "Расширенный раздел не поддерживается на этой платформе"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
+#~ "The only solution is to move your primary partitions to have the hole "
+#~ "next to the extended partitions."
+#~ msgstr ""
+#~ "У вас есть дыра в вашей таблице разделов, но я не могу её использовать.\n"
+#~ "Единственное решение - переместить первичные разделы так, чтобы дыра "
+#~ "располагалась сразу за расширенными разделами."
+
+#~ msgid "Error reading file %s"
+#~ msgstr "Ошибка при чтении файла %s"
+
+#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s"
+#~ msgstr "Восстановление из файла %s завершилось неудачей: %s"
+
+#~ msgid "Bad backup file"
+#~ msgstr "Плохой резервный файл"
+
+#~ msgid "Error writing to file %s"
+#~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Something bad is happening on your drive. \n"
+#~ "A test to check the integrity of data has failed. \n"
+#~ "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
+#~ "data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Что-то плохое происходит на вашем диске. \n"
+#~ "Тест на проверку целостности данных завершился неудачей. \n"
+#~ "Это означает, что запись чего-нибудь на диск закончится случайным мусором"
+
+#~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
+#~ msgstr "Не могу добавить раздел на _отформатированный_ RAID %s"
+
+#~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
+#~ msgstr "Недостаточно разделов для RAID уровня %d\n"
+
+#~ msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
+#~ msgstr "Не могу создать каталог /usr/share/sane/firmware!"
+
+#~ msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
+#~ msgstr "Не могу создать линк /usr/share/sane/%s!"
+
+#~ msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
+#~ msgstr "Невозможно скопировать файл firmware %s в /usr/share/sane/firmware!"
+
+#~ msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
+#~ msgstr "Не могу установить права доступа для firmware файла %s!"
+
+#~ msgid "Scannerdrake"
+#~ msgstr "Scannerdrake"
+
+#~ msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не получается установить пакеты, необходимые для совместного "
+#~ "использования ваших сканеров."
+
+#~ msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
+#~ msgstr "Ваш сканер не будет доступен для обычных пользователей."
+
+#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
+#~ msgstr "Прием/Отклонение сообщений об ошибках о фиктивных IPv4."
+
+#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
+#~ msgstr "Прием/Отклонение широковещательных эхо-запросов icmp."
+
+#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo."
+#~ msgstr "Прием/Отклонение эхо-запросов icmp."
+
+#~ msgid "Allow/Forbid autologin."
+#~ msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If set to NONE, no issues are allowed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Else only /etc/issue is allowed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если установлено в \"ВСЕ\", разрешено существовать файлам /etc/issue и /"
+#~ "etc/issue.net.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Если установлено в \"НИ ОДНОГО\", не разрешено ни одного issue .\n"
+#~ "\n"
+#~ "В противном случае разрешен только /etc/issue."
+
+#~ msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
+#~ msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли."
+
+#~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
+#~ msgstr "Разрешает/Запрещает удаленный вход в систему под root'ом."
+
+#~ msgid "Allow/Forbid direct root login."
+#~ msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
+#~ "gdm)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Разрешает/Запрещает вывод списка пользователей системы в оконных "
+#~ "менеджерах (kdm и gdm)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow/forbid to export display when\n"
+#~ "passing from the root account to the other users.\n"
+#~ "\n"
+#~ "See pam_xauth(8) for more details.'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Разрешает/запрещает экспорт дисплея при\n"
+#~ "переходе из учётной записи root'а на других пользователей.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Подробнее смотрите в pam_xauth(8).'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow/Forbid X connections:\n"
+#~ "\n"
+#~ "- ALL (all connections are allowed),\n"
+#~ "\n"
+#~ "- LOCAL (only connection from local machine),\n"
+#~ "\n"
+#~ "- NONE (no connection)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Разрешает/Запрещает X-подключения:\n"
+#~ "\n"
+#~ "- ВСЕ (все подключения разрешены),\n"
+#~ "\n"
+#~ "- ЛОКАЛЬНЫЕ (подключения только с локальной машины),\n"
+#~ "\n"
+#~ "- НИ ОДНОГО (никаких подключений)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
+#~ "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аргумент определяет, будет ли разрешено клиентам из сети\n"
+#~ "подключаться к X-серверу на tcp-порт 6000 или нет."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Authorize:\n"
+#~ "\n"
+#~ "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
+#~ "set to \"ALL\",\n"
+#~ "\n"
+#~ "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "- none if set to \"NONE\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
+#~ "(5))."
+#~ msgstr ""
+#~ "Разрешает:\n"
+#~ "\n"
+#~ "- все службы, контролируемые tcp_wrappers'ами (см. hosts.deny(5) man "
+#~ "page), если установлено в \"ВСЕ\",\n"
+#~ "\n"
+#~ "- только локальные, если установлено в \"ЛОКАЛЬНЫЕ\"\n"
+#~ "\n"
+#~ "- ни одной, если установлено в \"НИ ОДНОГО\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Для разрешения нужных вам служб используйте /etc/hosts.allow (см hosts."
+#~ "allow (5))."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
+#~ "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
+#~ "symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
+#~ "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
+#~ "add a service if it is present in the file during the installation of\n"
+#~ "packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если значение SERVER_LEVEL (или SECURE_LEVEL, если отсутствует) \n"
+#~ "больше 3 в /etc/security/msec/security.conf, создает символическую \n"
+#~ "ссылку /etc/security/msec/server, указывающую \n"
+#~ "на /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Файл /etc/security/msec/server используется командой chkconfig --add \n"
+#~ "для принятия решения о добавлении службы, если она присутствует в \n"
+#~ "файле во время установки пакетов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable/Disable crontab and at for users.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
+#~ "and crontab(1))."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает/Отключает для пользователей службы crontab и at.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Разрешенные пользователи помещаются в /etc/cron.allow и /etc/at.allow\n"
+#~ "(см. man at(1) и crontab(1))."
+
+#~ msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
+#~ msgstr "Разрешает/Запрещает вывод отчетов syslog в консоль 12."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n"
+#~ "\"%s\" is true, also reports to syslog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает/Отключает защиту от спуфинга при распознавании имен. \n"
+#~ "Если \"%s\" равно true, также регистрирует событие в syslog."
+
+#~ msgid "Security Alerts:"
+#~ msgstr "Предупреждения о безопасности:"
+
+#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
+#~ msgstr "Включает/отключает защиту от IP-спуфинга."
+
+#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
+#~ msgstr "Включает/отключает libsafe, если в системе найдена libsafe."
+
+#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
+#~ msgstr "Включает/отключает регистрацию необычных пакетов IPv4."
+
+#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
+#~ msgstr "Включает/отключает проверку безопасности msec каждый час."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su "
+#~ "from any user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Разрешает su только для членов группы wheel. Если установлено в \"нет\", "
+#~ "разрешает su для любого пользователя."
+
+#~ msgid "Use password to authenticate users."
+#~ msgstr "Использование паролей для аутентификации пользователей."
+
+#~ msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
+#~ msgstr "Включает/Отключает проверку режима promiscuity для ethernet-карт."
+
+#~ msgid "Activate/Disable daily security check."
+#~ msgstr "Включает/Отключает ежедневную проверку безопасности."
+
+#~ msgid "Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
+#~ msgstr "Включает/Отключает sulogin(8) в однопользовательском режиме."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
+#~ msgstr ""
+#~ "Добавление имени в качестве исключения в управление возрастом паролей, "
+#~ "осуществляемого msec'ом."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установка возраста пароля в \"max\" дней и задержку для изменения на "
+#~ "\"inactive\"."
+
+#~ msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установка длительности истории пароля для предотвращения повторного "
+#~ "использования пароля."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+#~ "number of capitalized letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установка минимальной длины пароля, минимального количества цифр и "
+#~ "минимального количества символов в верхнем регистре."
+
+#~ msgid "Set the root umask."
+#~ msgstr "Установка значения umask для root'а."
+
+#~ msgid "if set to yes, check open ports."
+#~ msgstr "если установлено Да, проверяются открытые порты."
+
+#~ msgid ""
+#~ "if set to yes, check for:\n"
+#~ "\n"
+#~ "- empty passwords,\n"
+#~ "\n"
+#~ "- no password in /etc/shadow\n"
+#~ "\n"
+#~ "- for users with the 0 id other than root."
+#~ msgstr ""
+#~ "если установлено Да, проверяется:\n"
+#~ "\n"
+#~ "- наличие пустых паролей,\n"
+#~ "\n"
+#~ "- отсутствие пароля в /etc/shadow\n"
+#~ "\n"
+#~ "- наличие пользователей с UID 0 кроме root'а."
+
+#~ msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
+#~ msgstr ""
+#~ "если установлено Да, проверяются права доступа файлов в домашних "
+#~ "каталогах пользователей."
+
+#~ msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "если установлено Да, проверяется, работают ли сетевые устройства в режиме "
+#~ "promiscuous."
+
+#~ msgid "if set to yes, run the daily security checks."
+#~ msgstr "если установлено Да, ежедневно выполняются проверки безопасности."
+
+#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
+#~ msgstr ""
+#~ "если установлено Да, проверяется добавление/удаление файлов с sgid-битами."
+
+#~ msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
+#~ msgstr ""
+#~ "если установлено Да, проверяется наличие пустых паролей в /etc/shadow."
+
+#~ msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
+#~ msgstr ""
+#~ "если установлено Да, проверяется контрольная сумма файлов с битами suid/"
+#~ "sgid."
+
+#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
+#~ msgstr ""
+#~ "если установлено Да, проверяется добавление/удаление файлов root'а с suid-"
+#~ "битом."
+
+#~ msgid "if set to yes, report unowned files."
+#~ msgstr "если установлено Да, создается отчет о файлах без владельца."
+
+#~ msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
+#~ msgstr ""
+#~ "если установлено Да, проверяются файлы/каталоги с возможностью записи кем-"
+#~ "угодно."
+
+#~ msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
+#~ msgstr "если установлено Да, выполняются проверки chkrootkit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+#~ msgstr ""
+#~ "если установлено, письмо с отчетом отправляется на этот адрес, иначе "
+#~ "отправляется root'у."
+
+#~ msgid "if set to yes, report check result by mail."
+#~ msgstr "если установлено Да, результаты проверки отправляются по почте."
+
+#~ msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
+#~ msgstr ""
+#~ "если установлено Да, сообщения не отправляются, если не о чем "
+#~ "предупреждать."
+
+#~ msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
+#~ msgstr ""
+#~ "если установлено Да, выполняются некоторые проверки базы данных rpm."
+
+#~ msgid "if set to yes, report check result to syslog."
+#~ msgstr "если установлено Да, результаты проверки регистрируются в syslog."
+
+#~ msgid "if set to yes, reports check result to tty."
+#~ msgstr "если установлено Да, результаты проверки выводятся в tty."
+
+#~ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливает размер истории команд командного процессора. Значение -1 "
+#~ "означает неограниченную историю."
+
+#~ msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Устанавливает таймаут для командного процессора. Нулевое значение "
+#~ "означает отсутствие таймаута."
+
+#~ msgid "Timeout unit is second"
+#~ msgstr "Таймаут измеряется в секундах."
+
+#~ msgid "Set the user umask."
+#~ msgstr "Установка значения umask для пользователя."
+
+#~ msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
+#~ msgstr "Принимать сообщения об ошибках bogus IPv4."
+
+#~ msgid "Accept broadcasted icmp echo"
+#~ msgstr "Принимать широковещательные icmp echo."
+
+#~ msgid "Accept icmp echo"
+#~ msgstr "Принимать icmp echo"
+
+#~ msgid "/etc/issue* exist"
+#~ msgstr "Существование /etc/issue*"
+
+#~ msgid "Reboot by the console user"
+#~ msgstr "Перезагрузка консольным пользователем"
+
+#~ msgid "Allow remote root login"
+#~ msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему."
+
+#~ msgid "Direct root login"
+#~ msgstr "Вход сразу под root"
+
+#~ msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
+#~ msgstr "Список пользователей в менеджерах экрана (kdm и gdm)"
+
+#~ msgid "Export display when passing from root to the other users"
+#~ msgstr "Экспортировать дисплей при переходе от root к другим пользователям"
+
+#~ msgid "Allow X Window connections"
+#~ msgstr "Разрешать подключения X Window"
+
+#~ msgid "Authorize TCP connections to X Window"
+#~ msgstr "Разрешить TCP соединения X Window"
+
+#~ msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
+#~ msgstr "Разрешить все службы, контролируемые tcp_wrappers'ами"
+
+#~ msgid "Chkconfig obey msec rules"
+#~ msgstr "Chkconfig подчиняется правилам msec"
+
+#~ msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
+#~ msgstr "Разрешить \"crontab\" и \"at\" для пользователей"
+
+#~ msgid "Syslog reports to console 12"
+#~ msgstr "Syslog выводит сообщения в консоль 12"
+
+#~ msgid "Name resolution spoofing protection"
+#~ msgstr "Защита от спуфинга определения имени"
+
+#~ msgid "Enable IP spoofing protection"
+#~ msgstr "Включить защиту от IP-спуфинга"
+
+#~ msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
+#~ msgstr "Включить libsafe, если libsafe найдена в системе"
+
+#~ msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
+#~ msgstr "Включить регистрацию необычных пакетов IPv4"
+
+#~ msgid "Enable msec hourly security check"
+#~ msgstr "Разрешить msec'у проверять безопасность каждый час"
+
+#~ msgid "Enable su only from the wheel group members"
+#~ msgstr "Разрешить su только для членов группы wheel"
+
+#~ msgid "Use password to authenticate users"
+#~ msgstr "Использовать пароль для аутентификации пользователей"
+
+#~ msgid "Ethernet cards promiscuity check"
+#~ msgstr "Проверять режим promiscuity для ethernet-карт"
+
+#~ msgid "Daily security check"
+#~ msgstr "Ежедневная проверка безопасности"
+
+#~ msgid "Sulogin(8) in single user level"
+#~ msgstr "Sulogin(8) в однопользовательском режиме"
+
+#~ msgid "No password aging for"
+#~ msgstr "Нет возраста пароля для"
+
+#~ msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
+#~ msgstr ""
+#~ "Установить сроки действия паролей и предупреждений о блокировке учётных "
+#~ "записей"
+
+#~ msgid "Password history length"
+#~ msgstr "Длина истории пароля"
+
+#~ msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Минимальная длина пароля и количество цифр и букв в верхнем регистре"
+
+#~ msgid "Root umask"
+#~ msgstr "umask root'а"
+
+#~ msgid "Shell history size"
+#~ msgstr "Размер истории команд в командном процессоре"
+
+#~ msgid "Shell timeout"
+#~ msgstr "Тайм-аут командного процессора"
+
+#~ msgid "User umask"
+#~ msgstr "umask пользователя"
+
+#~ msgid "Check open ports"
+#~ msgstr "Проверять открытые порты"
+
+#~ msgid "Check for unsecured accounts"
+#~ msgstr "Проверять небезопасные учётные записи"
+
+#~ msgid "Check permissions of files in the users' home"
+#~ msgstr "Проверять права файлов в домашних каталогах пользователей"
+
+#~ msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
+#~ msgstr "Проверять, работают ли сетевые устройства в режиме promiscuous"
+
+#~ msgid "Run the daily security checks"
+#~ msgstr "Запускать ежедневные проверки безопасности"
+
+#~ msgid "Check additions/removals of sgid files"
+#~ msgstr "Проверять добавления/удаления бита sgid файлов"
+
+#~ msgid "Check empty password in /etc/shadow"
+#~ msgstr "Проверять пустые пароли в /etc/shadow"
+
+#~ msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
+#~ msgstr "Проверять контрольную сумму файлов suid/sgid"
+
+#~ msgid "Check additions/removals of suid root files"
+#~ msgstr "Проверять добавления/удаления для файлов root'овых suid-битов."
+
+#~ msgid "Report unowned files"
+#~ msgstr "Сообщать о файлах без владельца"
+
+#~ msgid "Check files/directories writable by everybody"
+#~ msgstr "Проверять файлы/каталоги на запись для всех"
+
+#~ msgid "Run chkrootkit checks"
+#~ msgstr "Запускать проверки на chkrootkit."
+
+#~ msgid "Do not send empty mail reports"
+#~ msgstr "Не отправлять пустые почтовые сообщения"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если установлено, отправляет письмо с отчетом на этот адрес, иначе "
+#~ "отправляет его root."
+
+#~ msgid "Report check result by mail"
+#~ msgstr "Сообщать о результатах проверки по почте"
+
+#~ msgid "Run some checks against the rpm database"
+#~ msgstr "Запускать некоторые проверки базы данных rpm."
+
+#~ msgid "Report check result to syslog"
+#~ msgstr "Выводить результаты проверки в syslog"
+
+#~ msgid "Reports check result to tty"
+#~ msgstr "Выводить результаты проверки на tty."
+
+#~ msgid "Welcome To Crackers"
+#~ msgstr "Добро пожаловать в Кракеры"
+
+#~ msgid "Poor"
+#~ msgstr "Низкий"
+
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Высокий"
+
+#~ msgid "Higher"
+#~ msgstr "Повышенный"
+
+#~ msgid "Paranoid"
+#~ msgstr "Параноидальный"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to "
+#~ "use,\n"
+#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
+#~ "others\n"
+#~ "or to the Internet. There is no password access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот уровень надо использовать с осторожностью. Он делает вашу систему "
+#~ "проще\n"
+#~ " в использовании, но и очень чувствительной: он не должен использоваться\n"
+#~ "на машинах, соединенных с другими или с Интернетом. Существует доступ без "
+#~ "пароля."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
+#~ "recommended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пароли теперь включены, но использование в качестве сетевого компьютера "
+#~ "по-прежнему не рекомендуется."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the standard security recommended for a computer that will be "
+#~ "used to connect to the Internet as a client."
+#~ msgstr ""
+#~ "Это стандартный уровень безопасности, рекомендуемый для компьютера,\n"
+#~ "который будет использоваться для подключения к Интернету в качестве "
+#~ "клиента."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run "
+#~ "every night."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уже присутствует ряд ограничений и каждую ночь запускаются дополнительные "
+#~ "автоматические проверки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With this security level, the use of this system as a server becomes "
+#~ "possible.\n"
+#~ "The security is now high enough to use the system as a server which can "
+#~ "accept\n"
+#~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on "
+#~ "the Internet, you should choose a lower level."
+#~ msgstr ""
+#~ "На этом уровне безопасности становится возможным использование системы \n"
+#~ "в качестве сервера.\n"
+#~ "Зашита теперь достаточно высока для использования системы в качестве \n"
+#~ "сервера, который принимает подключения от многочисленных клиентов.\n"
+#~ "Помните: если ваша машина является только клиентом Интернета, вы должны \n"
+#~ "выбрать более низкий уровень."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
+#~ "and security features are at their maximum."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот уровень похож на предыдущий, но система полностью закрыта и "
+#~ "параметры безопасности установлены в их максимальные значения."
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Безопасность"
+
+#~ msgid "DrakSec Basic Options"
+#~ msgstr "Основные параметры DrakSec"
+
+#~ msgid "Please choose the desired security level"
+#~ msgstr "Пожалуйста, выберите желаемый уровень безопасности"
+
+#~ msgid "Security level"
+#~ msgstr "Уровень безопасности"
+
+#~ msgid "Use libsafe for servers"
+#~ msgstr "Использовать libsafe для серверов"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Библиотека, защищающая от атак переполнения буфера и формата строки."
+
+#~ msgid "Security Administrator (login or email)"
+#~ msgstr "Администратор безопасности (логин или email)"
+
+#~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Запустить звуковую систему ALSA (Расширенная звуковая архитектура Linux)"
+
+#~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
+#~ msgstr "Anacron - планировщик команд, выполняющихся по расписанию."
+
+#~ msgid ""
+#~ "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
+#~ "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
+#~ msgstr ""
+#~ "apmd используется для мониторинга состояния батарей и его регистрации\n"
+#~ "через syslog. Он также может быть использован для выключения машины при\n"
+#~ "сильном разряде батарей."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
+#~ "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Запускает команды, внесенные в расписание командой at во время, "
+#~ "указанное\n"
+#~ "при запуске at, и запускает пакеты команд, когда средняя загрузка\n"
+#~ "достаточно низка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
+#~ "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
+#~ "basic\n"
+#~ "UNIX cron, including better security and more powerful configuration "
+#~ "options."
+#~ msgstr ""
+#~ "cron является стандартной программой UNIX, которая по расписанию "
+#~ "запускает\n"
+#~ "указанные пользователем программы. vixie cron добавляет ряд параметров "
+#~ "к \n"
+#~ "базовому cron из UNIX, включая улучшенную безопасность и более мощные\n"
+#~ "параметры настройки."
+
+#~ msgid ""
+#~ "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
+#~ "change.\n"
+#~ "It is used by GNOME and KDE"
+#~ msgstr ""
+#~ "FAM это демон слежения за файлами. Он используется для получения отчетов\n"
+#~ "об изменениях файлов.\n"
+#~ "Его используют GNOME и KDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
+#~ "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
+#~ "operations,\n"
+#~ "and includes support for pop-up menus on the console."
+#~ msgstr ""
+#~ "GPM добавляет поддержку мыши для приложений, работающих в текстовом "
+#~ "режиме,\n"
+#~ "таких, как Midnight Commander. Он также позволяет использовать в консоли\n"
+#~ "операции вырезать-и-вставить при помощи мыши, и включает в консоли\n"
+#~ "поддержку всплывающих меню."
+
+#~ msgid ""
+#~ "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
+#~ "new/changed hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "HardDrake выполняет проверку аппаратного обеспечения и при необходимости\n"
+#~ "настраивает новое/изменившееся оборудование."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apache является сервером всемирной паутины. Он используется для "
+#~ "обслуживания файлов HTML и CGI."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
+#~ "variety of other internet services as needed. It is responsible for "
+#~ "starting\n"
+#~ "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
+#~ "disables\n"
+#~ "all of the services it is responsible for."
+#~ msgstr ""
+#~ "Демон internet superserver (зачастую называемый inetd) запускает по мере\n"
+#~ "необходимости множество других служб Интернета. Он отвечает за запуск\n"
+#~ "многих служб, включая telnet, ftp, rsh и rlogin. Отключение inetd\n"
+#~ "отключит также все службы, за которые он отвечает."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
+#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Запуск фильтрации пакетов для ядер Linux серии 2.2, чтобы установить\n"
+#~ "файервол для защиты своей машины от сетевых атак."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This package loads the selected keyboard map as set in\n"
+#~ "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig "
+#~ "utility.\n"
+#~ "You should leave this enabled for most machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот пакет загружает выбранную раскладку клавиатуры, установленную в\n"
+#~ "/etc/sysconfig/keyboard. Она может быть выбрана при помощи утилиты\n"
+#~ "kbdconfig. Вы должны оставить это включенным для большинства машин."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
+#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматическая регенерация заголовков ядра в /boot для\n"
+#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
+
+#~ msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
+#~ msgstr "Автоматическое обнаружение и настройка оборудования при загрузке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
+#~ "at boot-time to maintain the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Linuxconf будет иногда организовывать выполнение различных задач\n"
+#~ "во время загрузки для поддержки в рабочем состоянии конфигурации системы."
+
+#~ msgid ""
+#~ "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
+#~ "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "lpd является демоном печати, который необходим для нормальной работы lpr. "
+#~ "Это\n"
+#~ "в основном сервер, распределяющий по принтерам задания на печать."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
+#~ "available server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виртуальный Сервер Linux, используется для создания "
+#~ "высокопроизводительных\n"
+#~ "и широкодоступных серверов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
+#~ "names to IP addresses."
+#~ msgstr ""
+#~ "named (BIND) является сервером доменных имен (DNS), который используется "
+#~ "для преобразования имен хостов в IP-адреса."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
+#~ "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
+#~ msgstr ""
+#~ "Монтирует и размонтирует все точки монтирования сетевых\n"
+#~ "файловых систем(NFS), SMB (LanManager/Windows) и NCP (NetWare)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
+#~ "at boot time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Включает/Отключает все сетевые интерфейсы, настроенные на запуск\n"
+#~ "при загрузке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
+#~ "This service provides NFS server functionality, which is configured via "
+#~ "the\n"
+#~ "/etc/exports file."
+#~ msgstr ""
+#~ "NFS - это распространенный протокол для общего доступа к файлам\n"
+#~ "через сети TCP/IP. Эта служба обеспечивает функциональные\n"
+#~ "возможности сервера NFS, настраиваемого при помощи файл /etc/exports."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
+#~ "networks. This service provides NFS file locking functionality."
+#~ msgstr ""
+#~ "NFS - это распространенный протокол для общего доступа к файлам\n"
+#~ "через сети TCP/IP. Эта служба обеспечивает функциональные возможности\n"
+#~ "для блокирования файлов NFS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically switch on numlock key locker under console\n"
+#~ "and Xorg at boot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Автоматическое включение при загрузке клавиши numlock\n"
+#~ "в консоли и Xorg."
+
+#~ msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
+#~ msgstr "Поддержка win-принтеров OKI 4w и совместимых."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
+#~ "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is "
+#~ "safe to have\n"
+#~ "it installed on machines that do not need it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поддержка PCMCIA является обычной поддержкой устройств типа ethernet и\n"
+#~ "модемов в ноутбуках. Она не запустится до тех пор, пока не будет "
+#~ "настроена,\n"
+#~ "поэтому ее безопасно устанавливать на машинах, для которых она не нужна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
+#~ "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
+#~ "machines\n"
+#~ "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
+#~ msgstr ""
+#~ "portmapper управляет соединениями RPC, которые используются протоколами,\n"
+#~ "такими как NFS и NIS. Сервер portmap должен быть запущен на машинах,\n"
+#~ "которые работают как серверы для протоколов, осуществляющих "
+#~ "использование\n"
+#~ "механизма RPC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
+#~ "from one machine to another."
+#~ msgstr ""
+#~ "Postfix это Агент доставки почты, программа которая переправляет почту с "
+#~ "одной машины на другую."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
+#~ "number generation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сохраняет и восстанавливает пул системной энтропии для повышения "
+#~ "качества\n"
+#~ "генерации случайных чисел."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
+#~ "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
+#~ msgstr ""
+#~ "Назначает raw-устройства block-устройствам (таким как разделы\n"
+#~ "жесткого диска) для использования такими приложениями, как Oracle или\n"
+#~ "DVD проигрыватели"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
+#~ "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more "
+#~ "complex\n"
+#~ "routing protocols are needed for complex networks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Демон routed разрешает автоматическое обновление таблиц IP-маршрутизации\n"
+#~ "через протокол RIP. В то время как RIP широко используется в небольших "
+#~ "сетях,\n"
+#~ "для сложных сетей необходимы более сложные протоколы маршрутизации."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
+#~ "performance metrics for any machine on that network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Протокол rstat позволяет пользователям сети получать\n"
+#~ "данные о производительности любой машины в этой сети."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
+#~ "logged in on other responding machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Протокол rusers позволяет пользователям сети определять, кто работает\n"
+#~ "на другой отвечающей машине."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
+#~ "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Протокол rwho позволяет удаленным пользователям получать список всех\n"
+#~ "пользователей, работающих на машине с запущенным демоном rwho\n"
+#~ "(похож на finger)."
+
+#~ msgid "Launch the sound system on your machine"
+#~ msgstr "Запускает звуковую систему на вашей машине"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
+#~ "to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Syslog - это функция, которая используется многими демонами для\n"
+#~ "регистрации сообщений в различных системных файлах логов. Неплохо было\n"
+#~ "бы всегда запускать syslog."
+
+#~ msgid "Load the drivers for your usb devices."
+#~ msgstr "Загружает драйвера для ваших устройств USB."
+
+#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
+#~ msgstr "Запускает сервер шрифтов X (это обязательно для запуска Xorg)."
+
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Печать"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Интернет"
+
+#~ msgid "File sharing"
+#~ msgstr "Общий доступ к файлам"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Система"
+
+#~ msgid "Remote Administration"
+#~ msgstr "Удаленное администрирование"
+
+#~ msgid "Database Server"
+#~ msgstr "Сервер базы данных"
+
+#~ msgid "Services"
+#~ msgstr "Службы"
+
+#~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Выберите, какие службы должны быть автоматически запущены во время "
+#~ "загрузки"
+
+#~ msgid "Services: %d activated for %d registered"
+#~ msgstr "Службы: включено %d из %d зарегистрированных"
+
+#~ msgid "running"
+#~ msgstr "выполняется"
+
+#~ msgid "stopped"
+#~ msgstr "остановлен"
+
+#~ msgid "Services and daemons"
+#~ msgstr "Службы и демоны"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No additional information\n"
+#~ "about this service, sorry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Извините, дополнительная информация\n"
+#~ "об этой службе отсутствует."
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Информация"
+
+#~ msgid "Start when requested"
+#~ msgstr "Запуск по запросу"
+
+#~ msgid "On boot"
+#~ msgstr "При загрузке"
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Запустить"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Остановить"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
+#~ "any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+#~ "USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта программа является открытым программным обеспечением; вы можете\n"
+#~ "распространять ее дальше и/или изменять ее при условии соблюдения GNU\n"
+#~ "General Public License, опубликованной Free Software Foundation, 2-й\n"
+#~ "версии или любой другой (на ваше усмотрение) более поздней версии.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Эта программа распространяется в надежде быть полезной, но БЕЗО ВСЯКОЙ\n"
+#~ "ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или\n"
+#~ "ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЛИЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробности смотрите в GNU General Public\n"
+#~ "License\n"
+#~ "\n"
+#~ "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой\n"
+#~ "программой; если нет - напишите в Free Software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
+#~ "Backup and Restore application\n"
+#~ "\n"
+#~ "--default : save default directories.\n"
+#~ "--debug : show all debug messages.\n"
+#~ "--show-conf : list of files or directories to backup.\n"
+#~ "--config-info : explain configuration file options (for non-X "
+#~ "users).\n"
+#~ "--daemon : use daemon configuration. \n"
+#~ "--help : show this message.\n"
+#~ "--version : show version number.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
+#~ "Приложение для резервирования и восстановления\n"
+#~ "\n"
+#~ "--default : сохранить каталоги по умолчанию.\n"
+#~ "--debug : показать все отладочные сообщения.\n"
+#~ "--show-conf : перечислить резервируемые файлы или каталоги.\n"
+#~ "--config-info : разъяснять параметры файла настройки (не "
+#~ "для пользователей Х).\n"
+#~ "--daemon : использовать конфигурацию демона. \n"
+#~ "--help : показать это сообщение.\n"
+#~ "--version : показать номер версии.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[--boot] [--splash]\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " --boot - enable to configure boot loader\n"
+#~ " --splash - enable to configure boot theme\n"
+#~ "default mode: offer to configure autologin feature"
+#~ msgstr ""
+#~ "[--boot] [--splash]\n"
+#~ "ПАРАМЕТРЫ:\n"
+#~ " --boot - разрешить настройку начального загрузчика\n"
+#~ " --splash - разрешить настройку загрузочной темы\n"
+#~ "режим по умолчанию: предлагать настроить возможность автологина"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ " --help - print this help message.\n"
+#~ " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
+#~ " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools"
+#~ msgstr ""
+#~ "[ОПЦИИ] [ИМЯ_ПРОГРАММЫ]\n"
+#~ "\n"
+#~ "ОПЦИИ:\n"
+#~ " --help - вывести это справочное сообщение.\n"
+#~ " --report - программа должна быть из пакета утилит Mandriva "
+#~ "Linux\n"
+#~ " --incident - программа должна быть из пакета утилит Mandriva "
+#~ "Linux"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[--add]\n"
+#~ " --add - \"add a network interface\" wizard\n"
+#~ " --del - \"delete a network interface\" wizard\n"
+#~ " --skip-wizard - manage connections\n"
+#~ " --internet - configure internet\n"
+#~ " --wizard - like --add"
+#~ msgstr ""
+#~ "[--add]\n"
+#~ " --add - мастер \"добавления сетевого интерфейса\"\n"
+#~ " --del - мастер \"удаления сетевого интерфейса\"\n"
+#~ " --skip-wizard - управление соединениями\n"
+#~ " --internet - настройка интернет\n"
+#~ " --wizard - то же что и --add"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Font Importation and monitoring application\n"
+#~ "\n"
+#~ "OPTIONS:\n"
+#~ "--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
+#~ "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n"
+#~ "--install : accept any font file and any directory.\n"
+#~ "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n"
+#~ "--replace : replace all font if already exist\n"
+#~ "--application : 0 none application.\n"
+#~ " : 1 all application available supported.\n"
+#~ " : name_of_application like so for staroffice \n"
+#~ " : and gs for ghostscript for only this one."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Приложение для импорта и управления шрифтами\n"
+#~ "\n"
+#~ "ПАРАМЕТРЫ:\n"
+#~ "--windows_import : импортировать со всех доступных разделов windows.\n"
+#~ "--xls_fonts : показать все уже существующие шрифты из xls\n"
+#~ "--install : принять любой файл шрифтов и любой каталог.\n"
+#~ "--uninstall : удалить любой шрифт или любой каталог шрифтов.\n"
+#~ "--replace : заменить все шрифты, если уже существуют\n"
+#~ "--application : 0 приложение отсутствует.\n"
+#~ " : 1 поддерживаются все доступные приложения.\n"
+#~ " : имя_приложения такое как so для staroffice \n"
+#~ " : и gs для ghostscript только для этого приложения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "[OPTIONS]...\n"
+#~ "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
+#~ "--enable : enable MTS\n"
+#~ "--disable : disable MTS\n"
+#~ "--start : start MTS\n"
+#~ "--stop : stop MTS\n"
+#~ "--adduser : add an existing system user to MTS (requires "
+#~ "username)\n"
+#~ "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires "
+#~ "username)\n"
+#~ "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
+#~ "nbi image name)\n"
+#~ "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC "
+#~ "address, IP, nbi image name)"
+#~ msgstr ""
+#~ "[ОПЦИИ]...\n"
+#~ "Конфигуратор Сервера терминалов Mandriva Linux\n"
+#~ "--enable : включить MTS\n"
+#~ "--disable : выключить MTS\n"
+#~ "--start : запустить MTS\n"
+#~ "--stop : остановить MTS\n"
+#~ "--adduser : добавить существующего пользователя системы в MTS "
+#~ "(требуется имя пользователя)\n"
+#~ "--deluser : удалить существующего пользователя системы из MTS "
+#~ "(требуется имя пользователя)\n"
+#~ "--addclient : добавить клиентскую машину в MTS (требуется MAC-адрес, "
+#~ "IP, имя образа nbi)\n"
+#~ "--delclient : удалить клиентскую машину из MTS (требуется MAC-адрес, "
+#~ "IP, имя образа nbi)"
+
+#~ msgid "[keyboard]"
+#~ msgstr "[клавиатура]"
+
+#~ msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[--file=мой_файл] [--word=мое_слово] [--explain=регулярное_выражение] [--"
+#~ "alert]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[OPTIONS]\n"
+#~ "Network & Internet connection and monitoring application\n"
+#~ "\n"
+#~ "--defaultintf interface : show this interface by default\n"
+#~ "--connect : connect to internet if not already connected\n"
+#~ "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
+#~ "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
+#~ "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
+#~ "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
+#~ msgstr ""
+#~ "[ОПЦИИ]\n"
+#~ "Приложения для подключения к сети и Интернету и их мониторинга\n"
+#~ "\n"
+#~ "--defaultintf interface : показать этот интерфейс по умолчанию\n"
+#~ "--connect : подключиться к Интернету, если еще не подключен\n"
+#~ "--disconnect : отключиться от Интернета, если уже подключен\n"
+#~ "--force : используется с (dis)connect : принудительно (от)соединиться.\n"
+#~ "--status : возвращает 1, если подключен, иначе 0, затем выходит.\n"
+#~ "--quiet : не быть интерактивным. Используется с (dis)connect."
+
+#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
+#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[OPTION]...\n"
+#~ " --no-confirmation do not ask first confirmation question in "
+#~ "Mandriva Update mode\n"
+#~ " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
+#~ " --changelog-first display changelog before filelist in the "
+#~ "description window\n"
+#~ " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
+#~ msgstr ""
+#~ "[ОПЦИЯ]...\n"
+#~ " --no-confirmation не просить первого подтверждения в режиме "
+#~ "Mandriva Update\n"
+#~ " --no-verify-rpm не проверять подписи пакетов\n"
+#~ " --changelog-first показывать журнал изменений перед списком файлов "
+#~ "в окне описания\n"
+#~ " --merge-all-rpmnew предлагать объединить все найденные файлы ."
+#~ "rpmnew/.rpmsave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
+#~ "usbtable] [--dynamic=dev]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[--manual] [--device=устройство] [--update-sane=sane_source_dir] [--"
+#~ "update-usbtable] [--dynamic=устройство]"
+
+#~ msgid ""
+#~ " [everything]\n"
+#~ " XFdrake [--noauto] monitor\n"
+#~ " XFdrake resolution"
+#~ msgstr ""
+#~ " [everything]\n"
+#~ " XFdrake [--noauto] монитор\n"
+#~ " разрешение XFdrake"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
+#~ "testing] [-v|--version] "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Использование: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--"
+#~ "noauto] [--testing] [-v|--version] "
+
+#~ msgid "All servers"
+#~ msgstr "Все серверы"
+
+#~ msgid "Global"
+#~ msgstr "Глобально"
+
+#~ msgid "Africa"
+#~ msgstr "Африка"
+
+#~ msgid "Asia"
+#~ msgstr "Азия"
+
+#~ msgid "Europe"
+#~ msgstr "Европа"
+
+#~ msgid "North America"
+#~ msgstr "Северная Америка"
+
+#~ msgid "Oceania"
+#~ msgstr "Океания"
+
+#~ msgid "South America"
+#~ msgstr "Южная Америка"
+
+#~ msgid "Hong Kong"
+#~ msgstr "Гонконг"
+
+#~ msgid "Russian Federation"
+#~ msgstr "Российская Федерация"
+
+#~ msgid "Yugoslavia"
+#~ msgstr "Югославия"
+
+#~ msgid "Is this correct?"
+#~ msgstr "Все правильно?"
+
+#~ msgid "No file chosen"
+#~ msgstr "Файлы не выбраны"
+
+#~ msgid "You have chosen a file, not a directory"
+#~ msgstr "Вы указали файл, а не каталог"
+
+#~ msgid "You have chosen a directory, not a file"
+#~ msgstr "Вы указали каталог, а не файл"
+
+#~ msgid "No such directory"
+#~ msgstr "Нет такого каталога"
+
+#~ msgid "No such file"
+#~ msgstr "Нет такого файла"
+
+#~ msgid "Expand Tree"
+#~ msgstr "Развернуть дерево"
+
+#~ msgid "Collapse Tree"
+#~ msgstr "Свернуть дерево"
+
+#~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
+#~ msgstr "Переключение между простым и сортированным по группам списками"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not installed\n"
+#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s не установлен\n"
+#~ "Нажмите \"Далее\" для установки или \"Отмена\" для выхода."
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Установка завершилась неудачей"