diff options
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 616 |
1 files changed, 464 insertions, 152 deletions
@@ -1,20 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# +# # Translators: # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-01 20:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-28 17:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:41+0000\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"ro/)\n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1));\n" #: ../lib/Xconfig/card.pm:20 #, c-format @@ -81,7 +83,9 @@ msgstr "Configurare ieșiri multiple" msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" -msgstr "Sistemul vă permite configurarea mai multor ieșiri de afișare.\nCe doriți să faceți?" +msgstr "" +"Sistemul vă permite configurarea mai multor ieșiri de afișare.\n" +"Ce doriți să faceți?" #: ../lib/Xconfig/card.pm:298 #, c-format @@ -91,16 +95,21 @@ msgstr "Alegeți cantitatea de memorie a plăcii grafice" #: ../lib/Xconfig/card.pm:323 #, c-format msgid "" -"There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n" +"There is a proprietary driver available for your video card which may " +"support additional features.\n" "Do you wish to use it?" -msgstr "Există și un pilot proprietar al plăcii voastre grafice cu suport pentru funcționalități suplimentare.\nDoriți să-l utilizați?" +msgstr "" +"Există și un pilot proprietar al plăcii voastre grafice cu suport pentru " +"funcționalități suplimentare.\n" +"Doriți să-l utilizați?" #: ../lib/Xconfig/card.pm:355 #, c-format msgid "" "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " "software driver." -msgstr "Pilotul proprietar nu s-a instalat corespunzător, se revine la pilotul liber." +msgstr "" +"Pilotul proprietar nu s-a instalat corespunzător, se revine la pilotul liber." #: ../lib/Xconfig/card.pm:425 #, c-format @@ -143,7 +152,9 @@ msgstr "Placă grafică" msgid "" "_: This is a display device\n" "Monitor" -msgstr "_:Acesta este un dispozitiv de afișare\nEcran" +msgstr "" +"_:Acesta este un dispozitiv de afișare\n" +"Ecran" #: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:344 #, c-format @@ -177,7 +188,11 @@ msgid "" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" -msgstr "Păstrați modificările?\nConfigurația curentă este:\n\n%s" +msgstr "" +"Păstrați modificările?\n" +"Configurația curentă este:\n" +"\n" +"%s" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:109 #, c-format @@ -207,14 +222,28 @@ msgstr "Fabricant" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:135 #, c-format msgid "" -"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n" +"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " +"rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" -"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n" -"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n" +"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " +"range\n" +"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " +"monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." -msgstr "Cei doi parametri critici sînt rata de împrospătare verticală, care este rata\nla care întregul ecran este actualizat și mai important, rata de sincronizare\norizontală, care este rata la care liniile sînt afișate.\n\nEste FOARTE IMPORTANT să nu specificați un tip de ecran cu interval de sincronizare\ncare depășește capabilitățile ecranului vostru: puteți distruge ecranul în acest fel.\nDacă nu sînteți sigur, alegeți parametrii conservativi." +msgstr "" +"Cei doi parametri critici sînt rata de împrospătare verticală, care este " +"rata\n" +"la care întregul ecran este actualizat și mai important, rata de " +"sincronizare\n" +"orizontală, care este rata la care liniile sînt afișate.\n" +"\n" +"Este FOARTE IMPORTANT să nu specificați un tip de ecran cu interval de " +"sincronizare\n" +"care depășește capabilitățile ecranului vostru: puteți distruge ecranul în " +"acest fel.\n" +"Dacă nu sînteți sigur, alegeți parametrii conservativi." #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:142 #, c-format @@ -234,20 +263,47 @@ msgstr "Alegeți modulele" #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:61 #, c-format msgid "" -"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled media.\n" +"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " +"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " +"media.\n" "\n" "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" "\n" -"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center and re-selecting your graphics card." -msgstr "Pilotul liber '%s' pentru placa grafică necesită ca pachetul '%s' cu microcod proprietar să fie instalat, însă nu a fost găsit pe mediul activ.\n\nVa fi configurat în schimb pilotul de bază neaccelerat '%s'.\n\nPentru a activa ulterior suportul grafic complet, activați depozitul „nonfree” în secțiunea „Instalați și dezinstalați aplicații” și reconfigurați pilotul plăcii grafice din secțiunea „Configurați serverul grafic” din centrul de control Mageia și reselecționați placa grafică." +"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " +"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " +"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " +"and re-selecting your graphics card." +msgstr "" +"Pilotul liber '%s' pentru placa grafică necesită ca pachetul '%s' cu " +"microcod proprietar să fie instalat, însă nu a fost găsit pe mediul activ.\n" +"\n" +"Va fi configurat în schimb pilotul de bază neaccelerat '%s'.\n" +"\n" +"Pentru a activa ulterior suportul grafic complet, activați depozitul " +"„nonfree” în secțiunea „Instalați și dezinstalați aplicații” și " +"reconfigurați pilotul plăcii grafice din secțiunea „Configurați serverul " +"grafic” din centrul de control Mageia și reselecționați placa grafică." #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:69 #, c-format msgid "" -"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed in order for all features (including 3D acceleration) to work properly, but that package was not available in the enabled media.\n" +"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " +"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " +"acceleration) to work properly, but that package was not available in the " +"enabled media.\n" +"\n" +"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " +"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " +"manually or reconfigure your graphics card." +msgstr "" +"Pilotul liber '%s' pentru placa grafică necesită ca pachetul '%s' cu " +"microcod proprietar să fie instalat pentru ca toate funcționalitățile " +"(inclusiv accelerarea 3D) să funcționeze corect, însă pachetul nu a fost " +"găsit pe mediul activ.\n" "\n" -"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and install the firmware package manually or reconfigure your graphics card." -msgstr "Pilotul liber '%s' pentru placa grafică necesită ca pachetul '%s' cu microcod proprietar să fie instalat pentru ca toate funcționalitățile (inclusiv accelerarea 3D) să funcționeze corect, însă pachetul nu a fost găsit pe mediul activ.\n\nPentru a activa ulterior toate funcționalitățile plăcii grafice, activați depozitul „nonfree” în secțiunea „Instalați și dezinstalați aplicații” și instalați manual pachetul cu microcod sau reconfigurați placa grafică." +"Pentru a activa ulterior toate funcționalitățile plăcii grafice, activați " +"depozitul „nonfree” în secțiunea „Instalați și dezinstalați aplicații” și " +"instalați manual pachetul cu microcod sau reconfigurați placa grafică." #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format @@ -331,7 +387,10 @@ msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" -msgstr "A apărut o eroare:\n%s\nÎncercați să schimbați cîțiva parametri" +msgstr "" +"A apărut o eroare:\n" +"%s\n" +"Încercați să schimbați cîțiva parametri" #: ../lib/Xconfig/test.pm:126 #, c-format @@ -471,7 +530,9 @@ msgstr "Activează tastele BIOS rapide pentru transferul pe ecranul extern" #: ../lib/Xconfig/various.pm:270 #, c-format msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" -msgstr "Utilizează EXA în locul XAA (mai performantă pentru randare și compoziționare)" +msgstr "" +"Utilizează EXA în locul XAA (mai performantă pentru randare și " +"compoziționare)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:272 #, c-format @@ -489,11 +550,20 @@ msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" -"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n" +"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " +"computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" -msgstr "Placa grafică pare a avea un conector TV-OUT.\nAcesta poate fi configurat folosind „frame-buffer”.\n\nPentru aceasta trebuie să conectați placa grafică la un TV înainte de a porni calculatorul.\nAtunci alegeți ieșirea „TVout” în încărcătorul de sistem\n\nPlaca grafică are facilitatea TV-OUT?" +msgstr "" +"Placa grafică pare a avea un conector TV-OUT.\n" +"Acesta poate fi configurat folosind „frame-buffer”.\n" +"\n" +"Pentru aceasta trebuie să conectați placa grafică la un TV înainte de a " +"porni calculatorul.\n" +"Atunci alegeți ieșirea „TVout” în încărcătorul de sistem\n" +"\n" +"Placa grafică are facilitatea TV-OUT?" #: ../lib/Xconfig/various.pm:297 #, c-format @@ -505,49 +575,63 @@ msgstr "Ce normă folosește televizorul vostru?" msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" -msgstr "_:aspect anormal\naltul" +msgstr "" +"_:aspect anormal\n" +"altul" #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" -msgstr "_: tastatură\nCehă (QWERTZ)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Cehă (QWERTZ)" #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" -msgstr "_: tastatură\nGermană" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Germană" #: ../lib/keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" -msgstr "_: tastatură\nDvorak" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Dvorak" #: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" -msgstr "_: tastatură\nSpaniolă" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Spaniolă" #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" -msgstr "_: tastatură\nFinlandeză" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Finlandeză" #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" -msgstr "_: tastatură\nFranceză" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Franceză" #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238 #, c-format @@ -559,28 +643,36 @@ msgstr "Tastatură UK" msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" -msgstr "_: tastatură\nNorvegiană" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Norvegiană" #: ../lib/keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" -msgstr "_: tastatură\nPoloneză" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Poloneză" #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" -msgstr "_: tastatură\nRusească" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Rusească" #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" -msgstr "_: tastatură\nSuedeză" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Suedeză" #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324 #, c-format @@ -592,686 +684,882 @@ msgstr "Tastatură US" msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" -msgstr "_: tastatură\nAlbaneză" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Albaneză" #: ../lib/keyboard.pm:201 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" -msgstr "_: tastatură\nArmeană (veche)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Armeană (veche)" #: ../lib/keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" -msgstr "_: tastatură\nArmeană (mașină de scris)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Armeană (mașină de scris)" #: ../lib/keyboard.pm:203 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" -msgstr "_: tastatură\nArmeană (fonetică)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Armeană (fonetică)" #: ../lib/keyboard.pm:204 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" -msgstr "_: tastatură\nArabă" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Arabă" #: ../lib/keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Asturian" -msgstr "_: tastatură\nAsturiană" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Asturiană" #: ../lib/keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" -msgstr "_: tastatură\nAzerbaidjană (latină)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Azerbaidjană (latină)" #: ../lib/keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" -msgstr "_: tastatură\nBelgiană" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Belgiană" #: ../lib/keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" -msgstr "_: tastatură\nBengaleză (dispunere Inscript)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Bengaleză (dispunere Inscript)" #: ../lib/keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" -msgstr "_: tastatură\nBengaleză (Probhat)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Bengaleză (Probhat)" #: ../lib/keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" -msgstr "_: tastatură\nBulgărească (fonetică)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Bulgărească (fonetică)" #: ../lib/keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" -msgstr "_: tastatură\nBulgărească (BDS)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Bulgărească (BDS)" #: ../lib/keyboard.pm:212 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" -msgstr "_: tastatură\nBraziliană (ABNT-2)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Braziliană (ABNT-2)" #: ../lib/keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" -msgstr "_: tastatură\nBosniacă" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Bosniacă" #: ../lib/keyboard.pm:214 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" -msgstr "_: tastatură\nDzongkha/Tibetană" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Dzongkha/Tibetană" #: ../lib/keyboard.pm:215 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" -msgstr "_: tastatură\nBielorusă" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Bielorusă" #: ../lib/keyboard.pm:216 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" -msgstr "_: tastatură\nElvețiană (dispunere nemțească)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Elvețiană (dispunere nemțească)" #: ../lib/keyboard.pm:217 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" -msgstr "_: tastatură\nElvețiană (dispunere franțuzească)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Elvețiană (dispunere franțuzească)" #: ../lib/keyboard.pm:219 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" -msgstr "_: tastatură\nCherokee syllabics" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Cherokee syllabics" #: ../lib/keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" -msgstr "_: tastatură\nCehă (QWERTY)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Cehă (QWERTY)" #: ../lib/keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" -msgstr "_: tastatură\nGermană (fără taste inactive)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Germană (fără taste inactive)" #: ../lib/keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" -msgstr "_: tastatură\nDevanagari" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Devanagari" #: ../lib/keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" -msgstr "_: tastatură\nDaneză" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Daneză" #: ../lib/keyboard.pm:226 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" -msgstr "_: tastatură\nDvorak (US)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Dvorak (US)" #: ../lib/keyboard.pm:227 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" -msgstr "_: tastatură\nDvorak (Esperanto)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Dvorak (Esperanto)" #: ../lib/keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" -msgstr "_: tastatură\nDvorak (Franceză)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Dvorak (Franceză)" #: ../lib/keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" -msgstr "_: tastatură\nDvorak (UK)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Dvorak (UK)" #: ../lib/keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" -msgstr "_: tastatură\nDvorak (Norvegiană)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Dvorak (Norvegiană)" #: ../lib/keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" -msgstr "_: tastatură\nDvorak (Poloneză)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Dvorak (Poloneză)" #: ../lib/keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" -msgstr "_: tastatură\nDvorak (Suedeză)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Dvorak (Suedeză)" #: ../lib/keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" -msgstr "_: tastatură\nEstoniană" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Estoniană" #: ../lib/keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" -msgstr "_: tastatură\nFaroese" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Faroese" #: ../lib/keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" -msgstr "_: tastatură\nGeorgiană (dispunere rusească)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Georgiană (dispunere rusească)" #: ../lib/keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" -msgstr "_: tastatură\nGeorgiană (dispunere latină)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Georgiană (dispunere latină)" #: ../lib/keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" -msgstr "_: tastatură\nGrecească" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Grecească" #: ../lib/keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" -msgstr "_: tastatură\nGrecească (polytonic)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Grecească (polytonic)" #: ../lib/keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" -msgstr "_: tastatură\nGujarati" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Gujarati" #: ../lib/keyboard.pm:244 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" -msgstr "_: tastatură\nGurmukhi" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Gurmukhi" #: ../lib/keyboard.pm:245 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" -msgstr "_: tastatură\nCroată" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Croată" #: ../lib/keyboard.pm:246 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" -msgstr "_: tastatură\nMaghiară" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Maghiară" #: ../lib/keyboard.pm:247 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" -msgstr "_: tastatură\nIrlandeză" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Irlandeză" #: ../lib/keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" -msgstr "_: tastatură\nInuktitut" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Inuktitut" #: ../lib/keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" -msgstr "_: tastatură\nIsraeliană" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Israeliană" #: ../lib/keyboard.pm:250 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" -msgstr "_: tastatură\nIsraeliană (fonetică)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Israeliană (fonetică)" #: ../lib/keyboard.pm:251 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" -msgstr "_: tastatură\nIraniană" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Iraniană" #: ../lib/keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" -msgstr "_: tastatură\nIslandeză" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Islandeză" #: ../lib/keyboard.pm:253 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" -msgstr "_: tastatură\nItaliană" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Italiană" #: ../lib/keyboard.pm:257 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" -msgstr "_: tastatură\nJaponeză (106 taste)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Japoneză (106 taste)" #: ../lib/keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" -msgstr "_: tastatură\nKannada" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Kannada" #: ../lib/keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" -msgstr "_: tastatură\nKirghiză" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Kirghiză" #: ../lib/keyboard.pm:260 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" -msgstr "_: tastatură\nCoreeană" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Coreeană" #: ../lib/keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" -msgstr "_: tastatură\nKurdă (arabic script)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Kurdă (arabic script)" #: ../lib/keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" -msgstr "_: tastatură\nAmerica Latină" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"America Latină" #: ../lib/keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" -msgstr "_: tastatură\nLaoțiană" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Laoțiană" #: ../lib/keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian" -msgstr "_: tastatură\nLituaniană" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Lituaniană" #: ../lib/keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" -msgstr "_: tastatură\nLetonă" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Letonă" #: ../lib/keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" -msgstr "_: tastatură\nMalayalam" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Malayalam" #: ../lib/keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maori" -msgstr "_: tastatură\nMaori" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Maori" #: ../lib/keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" -msgstr "_: tastatură\nMacedoneană" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Macedoneană" #: ../lib/keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" -msgstr "_: tastatură\nMyanmar (Burma)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Myanmar (Burma)" #: ../lib/keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" -msgstr "_: tastatură\nMongolă (chirilic)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Mongolă (chirilic)" #: ../lib/keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" -msgstr "_: tastatură\nMalteză (UK)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Malteză (UK)" #: ../lib/keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" -msgstr "_: tastatură\nMalteză (US)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Malteză (US)" #: ../lib/keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Nigerian" -msgstr "_: tastatură\nNigeriană" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Nigeriană" #: ../lib/keyboard.pm:276 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" -msgstr "_: tastatură\nOlandeză" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Olandeză" #: ../lib/keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" -msgstr "_: tastatură\nOriya" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Oriya" #: ../lib/keyboard.pm:279 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" -msgstr "_: tastatură\nPoloneză (dispunere qwerty)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Poloneză (dispunere qwerty)" #: ../lib/keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" -msgstr "_: tastatură\nPoloneză (dispunere qwertz)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Poloneză (dispunere qwertz)" #: ../lib/keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" -msgstr "_: tastatură\nPashto" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Pashto" #: ../lib/keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" -msgstr "_: tastatură\nPortugheză" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Portugheză" #: ../lib/keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" -msgstr "_: tastatură\nCanadiană (Quebec)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Canadiană (Quebec)" #: ../lib/keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" -msgstr "_: tastatură\nRomânească (QWERTZ)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Românească (QWERTZ)" #: ../lib/keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" -msgstr "_: tastatură\nRomânească (QWERTY)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Românească (QWERTY)" #: ../lib/keyboard.pm:288 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" -msgstr "_: tastatură\nRusească (fonetică)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Rusească (fonetică)" #: ../lib/keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" -msgstr "_: tastatură\nSlovenă" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Slovenă" #: ../lib/keyboard.pm:292 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" -msgstr "_: tastatură\nSinhala" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Sinhala" #: ../lib/keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" -msgstr "_: tastatură\nSlovacă (QWERTZ)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Slovacă (QWERTZ)" #: ../lib/keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" -msgstr "_: tastatură\nSlovacă (QWERTY)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Slovacă (QWERTY)" #: ../lib/keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" -msgstr "_: tastatură\nSaami (norvegiană)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Saami (norvegiană)" #: ../lib/keyboard.pm:296 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" -msgstr "_: tastatură\nSaami (Suedia/Finlanda)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Saami (Suedia/Finlanda)" #: ../lib/keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" -msgstr "_: tastatură\nSindhi" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Sindhi" #: ../lib/keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" -msgstr "_: tastatură\nSîrbească (dispunere chirilică)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Sîrbească (dispunere chirilică)" #: ../lib/keyboard.pm:301 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" -msgstr "_: tastatură\nSiriană" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Siriană" #: ../lib/keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" -msgstr "_: tastatură\nSiriană (fonetică)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Siriană (fonetică)" #: ../lib/keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" -msgstr "_: tastatură\nTelugu" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Telugu" #: ../lib/keyboard.pm:305 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" -msgstr "_: tastatură\nTamilă (TSCII)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Tamilă (TSCII)" #: ../lib/keyboard.pm:306 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" -msgstr "_: tastatură\nTamilă (mașină de scris)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Tamilă (mașină de scris)" #: ../lib/keyboard.pm:307 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" -msgstr "_: tastatură\nTailandeză (Kedmanee)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Tailandeză (Kedmanee)" #: ../lib/keyboard.pm:308 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" -msgstr "_: tastatură\nTailandeză (TIS-820)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Tailandeză (TIS-820)" #: ../lib/keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" -msgstr "_: tastatură\nTailandeză (Pattachote)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Tailandeză (Pattachote)" #: ../lib/keyboard.pm:312 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" -msgstr "_: tastatură\nTifinagh (dispunere marocană) (+latină/arabă)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Tifinagh (dispunere marocană) (+latină/arabă)" #: ../lib/keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" -msgstr "_: tastatură\nTifinagh (fonetică) (+latină/arabă)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Tifinagh (fonetică) (+latină/arabă)" #: ../lib/keyboard.pm:315 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" -msgstr "_: tastatură\nTadjică" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Tadjică" #: ../lib/keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" -msgstr "_: tastatură\nTurkmenă" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Turkmenă" #: ../lib/keyboard.pm:318 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" -"Turkish (traditional \"F\" model)" -msgstr "_: tastatură\nTurcească (model tradițional „F”)" +"Turkish (\"F\" model)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Turcească (model „Q” modern)" #: ../lib/keyboard.pm:319 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" -"Turkish (modern \"Q\" model)" -msgstr "_: tastatură\nTurcească (model „Q” modern)" +"Turkish (\"Q\" model)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Turcească (model „Q” modern)" #: ../lib/keyboard.pm:321 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" -msgstr "_: tastatură\nUcrainiană" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Ucrainiană" #: ../lib/keyboard.pm:323 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" -msgstr "_: tastatură\nUrdu" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Urdu" #: ../lib/keyboard.pm:325 #, c-format @@ -1288,21 +1576,27 @@ msgstr "ISO9995-3 (dispunere US cu 3 opțiuni pe tastă)" msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" -msgstr "_: tastatură\nUzbecă (chirilică)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Uzbecă (chirilică)" #: ../lib/keyboard.pm:329 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" -msgstr "_: tastatură\nVietnameză „rînd numeric” QWERTY" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Vietnameză „rînd numeric” QWERTY" #: ../lib/keyboard.pm:330 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" -msgstr "_: tastatură\nIugoslavă (latină)" +msgstr "" +"_: tastatură\n" +"Iugoslavă (latină)" #: ../lib/keyboard.pm:337 #, c-format @@ -1395,7 +1689,10 @@ msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" -msgstr "Aici puteți alege tasta sau combinația de taste ce va\npermite comutarea între diferitele dispuneri ale tastaturii\n(de ex: latină și non-latină)" +msgstr "" +"Aici puteți alege tasta sau combinația de taste ce va\n" +"permite comutarea între diferitele dispuneri ale tastaturii\n" +"(de ex: latină și non-latină)" #: ../lib/keyboard.pm:394 #, c-format @@ -1408,7 +1705,10 @@ msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." -msgstr "Acești parametrii vor fi activați după instalare.\nÎn cursul instalării, trebuie utilizată tasta Ctrl dreapta\npentru a comuta între dispunerile tastaturii." +msgstr "" +"Acești parametrii vor fi activați după instalare.\n" +"În cursul instalării, trebuie utilizată tasta Ctrl dreapta\n" +"pentru a comuta între dispunerile tastaturii." #: ../lib/mouse.pm:26 #, c-format @@ -1695,26 +1995,38 @@ msgstr "Tipul tastaturii" msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Vreți ca BackSpace să întoarcă Delete în consolă?" -#: ../polkit/policy/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:1 +#: ../polkit/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Keyboard Configuration" msgstr "Lansează configurarea tastaturii pentru Mageia" -#: ../polkit/policy/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:2 +#: ../polkit/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Keyboard Configuration" -msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Mageia de configurat tastatura" +msgstr "" +"Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Mageia de configurat " +"tastatura" -#: ../polkit/policy/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:1 +#: ../polkit/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Mouse Configuration" msgstr "Lansează configurarea mausului pentru Mageia " -#: ../polkit/policy/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:2 +#: ../polkit/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Mouse Configuration" -msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Mageia de configurat mausul" +msgstr "" +"Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Mageia de configurat mausul" -#: ../polkit/policy/org.mageia.drakx11.policy.in.h:1 +#: ../polkit/org.mageia.drakx11.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Graphics Configuration" msgstr "Lansează configurarea interfeței grafice pentru Mageia" -#: ../polkit/policy/org.mageia.drakx11.policy.in.h:2 +#: ../polkit/org.mageia.drakx11.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Graphics Configuration" -msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Mageia de configurat interfața grafică" +msgstr "" +"Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Mageia de configurat " +"interfața grafică" + +#~ msgid "" +#~ "_: keyboard\n" +#~ "Turkish (traditional \"F\" model)" +#~ msgstr "" +#~ "_: tastatură\n" +#~ "Turcească (model tradițional „F”)" |