summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po642
1 files changed, 151 insertions, 491 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 7e7cb36..c9179e3 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,56 +1,20 @@
-# Translation of drakx-kbd-mouse.po to Romanian
-# Copyright (c) 2010-2012 Mageia
-#
-# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți
-# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie.
-# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative.
-# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de
-# pierdere de timp pentru toata lumea.
-#
-# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE!
-#
-# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de
-# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte
-# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu,
-# cele două cuvintele vor fi afișate legat.
-#
-# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte
-# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele
-# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română.
-#
-# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți
-# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și
-# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE!
-# Exemplu:
-# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ
-# font corect (cu virgule): șȘ țȚ
-#
-# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați:
-# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare
-#
-# Vă mulțumim pentru înțelegere.
-# Echipa de traducători,
-# www.MageiaUsers.ro
-#
-# Traducători de-a lungul timpului:
-# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2010 - 2012.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translators:
+# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2013
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-01 20:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 23:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:41+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language-Team: ROMANIAN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
-"Language: ro\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2)\n"
-"X-Poedit-Language: Romanian\n"
-"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20
#, c-format
@@ -117,9 +81,7 @@ msgstr "Configurare ieșiri multiple"
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
-msgstr ""
-"Sistemul vă permite configurarea mai multor ieșiri de afișare.\n"
-"Ce doriți să faceți?"
+msgstr "Sistemul vă permite configurarea mai multor ieșiri de afișare.\nCe doriți să faceți?"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298
#, c-format
@@ -129,21 +91,16 @@ msgstr "Alegeți cantitatea de memorie a plăcii grafice"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323
#, c-format
msgid ""
-"There is a proprietary driver available for your video card which may "
-"support additional features.\n"
+"There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n"
"Do you wish to use it?"
-msgstr ""
-"Există și un pilot proprietar al plăcii voastre grafice cu suport pentru "
-"funcționalități suplimentare.\n"
-"Doriți să-l utilizați?"
+msgstr "Există și un pilot proprietar al plăcii voastre grafice cu suport pentru funcționalități suplimentare.\nDoriți să-l utilizați?"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355
#, c-format
msgid ""
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
"software driver."
-msgstr ""
-"Pilotul proprietar nu s-a instalat corespunzător, se revine la pilotul liber."
+msgstr "Pilotul proprietar nu s-a instalat corespunzător, se revine la pilotul liber."
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425
#, c-format
@@ -186,9 +143,7 @@ msgstr "Placă grafică"
msgid ""
"_: This is a display device\n"
"Monitor"
-msgstr ""
-"_:Acesta este un dispozitiv de afișare\n"
-"Ecran"
+msgstr "_:Acesta este un dispozitiv de afișare\nEcran"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:344
#, c-format
@@ -222,11 +177,7 @@ msgid ""
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Păstrați modificările?\n"
-"Configurația curentă este:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Păstrați modificările?\nConfigurația curentă este:\n\n%s"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:109
#, c-format
@@ -256,28 +207,14 @@ msgstr "Fabricant"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:135
#, c-format
msgid ""
-"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
-"rate\n"
+"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
-"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
-"range\n"
-"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
-"monitor.\n"
+"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n"
+"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
-msgstr ""
-"Cei doi parametri critici sînt rata de împrospătare verticală, care este "
-"rata\n"
-"la care întregul ecran este actualizat și mai important, rata de "
-"sincronizare\n"
-"orizontală, care este rata la care liniile sînt afișate.\n"
-"\n"
-"Este FOARTE IMPORTANT să nu specificați un tip de ecran cu interval de "
-"sincronizare\n"
-"care depășește capabilitățile ecranului vostru: puteți distruge ecranul în "
-"acest fel.\n"
-"Dacă nu sînteți sigur, alegeți parametrii conservativi."
+msgstr "Cei doi parametri critici sînt rata de împrospătare verticală, care este rata\nla care întregul ecran este actualizat și mai important, rata de sincronizare\norizontală, care este rata la care liniile sînt afișate.\n\nEste FOARTE IMPORTANT să nu specificați un tip de ecran cu interval de sincronizare\ncare depășește capabilitățile ecranului vostru: puteți distruge ecranul în acest fel.\nDacă nu sînteți sigur, alegeți parametrii conservativi."
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:142
#, c-format
@@ -297,47 +234,20 @@ msgstr "Alegeți modulele"
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:61
#, c-format
msgid ""
-"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
-"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
-"media.\n"
+"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled media.\n"
"\n"
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
"\n"
-"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
-"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
-"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
-"and re-selecting your graphics card."
-msgstr ""
-"Pilotul liber '%s' pentru placa grafică necesită ca pachetul '%s' cu "
-"microcod proprietar să fie instalat, însă nu a fost găsit pe mediul activ.\n"
-"\n"
-"Va fi configurat în schimb pilotul de bază neaccelerat '%s'.\n"
-"\n"
-"Pentru a activa ulterior suportul grafic complet, activați depozitul "
-"„nonfree” în secțiunea „Instalați și dezinstalați aplicații” și "
-"reconfigurați pilotul plăcii grafice din secțiunea „Configurați serverul "
-"grafic” din centrul de control Mageia și reselecționați placa grafică."
+"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center and re-selecting your graphics card."
+msgstr "Pilotul liber '%s' pentru placa grafică necesită ca pachetul '%s' cu microcod proprietar să fie instalat, însă nu a fost găsit pe mediul activ.\n\nVa fi configurat în schimb pilotul de bază neaccelerat '%s'.\n\nPentru a activa ulterior suportul grafic complet, activați depozitul „nonfree” în secțiunea „Instalați și dezinstalați aplicații” și reconfigurați pilotul plăcii grafice din secțiunea „Configurați serverul grafic” din centrul de control Mageia și reselecționați placa grafică."
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:69
#, c-format
msgid ""
-"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
-"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
-"acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
-"enabled media.\n"
-"\n"
-"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
-"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
-"manually or reconfigure your graphics card."
-msgstr ""
-"Pilotul liber '%s' pentru placa grafică necesită ca pachetul '%s' cu "
-"microcod proprietar să fie instalat pentru ca toate funcționalitățile "
-"(inclusiv accelerarea 3D) să funcționeze corect, însă pachetul nu a fost "
-"găsit pe mediul activ.\n"
+"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed in order for all features (including 3D acceleration) to work properly, but that package was not available in the enabled media.\n"
"\n"
-"Pentru a activa ulterior toate funcționalitățile plăcii grafice, activați "
-"depozitul „nonfree” în secțiunea „Instalați și dezinstalați aplicații” și "
-"instalați manual pachetul cu microcod sau reconfigurați placa grafică."
+"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and install the firmware package manually or reconfigure your graphics card."
+msgstr "Pilotul liber '%s' pentru placa grafică necesită ca pachetul '%s' cu microcod proprietar să fie instalat pentru ca toate funcționalitățile (inclusiv accelerarea 3D) să funcționeze corect, însă pachetul nu a fost găsit pe mediul activ.\n\nPentru a activa ulterior toate funcționalitățile plăcii grafice, activați depozitul „nonfree” în secțiunea „Instalați și dezinstalați aplicații” și instalați manual pachetul cu microcod sau reconfigurați placa grafică."
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
@@ -421,10 +331,7 @@ msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
-msgstr ""
-"A apărut o eroare:\n"
-"%s\n"
-"Încercați să schimbați cîțiva parametri"
+msgstr "A apărut o eroare:\n%s\nÎncercați să schimbați cîțiva parametri"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126
#, c-format
@@ -564,9 +471,7 @@ msgstr "Activează tastele BIOS rapide pentru transferul pe ecranul extern"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:270
#, c-format
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
-msgstr ""
-"Utilizează EXA în locul XAA (mai performantă pentru randare și "
-"compoziționare)"
+msgstr "Utilizează EXA în locul XAA (mai performantă pentru randare și compoziționare)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272
#, c-format
@@ -584,20 +489,11 @@ msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
-"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
-"computer.\n"
+"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
-msgstr ""
-"Placa grafică pare a avea un conector TV-OUT.\n"
-"Acesta poate fi configurat folosind „frame-buffer”.\n"
-"\n"
-"Pentru aceasta trebuie să conectați placa grafică la un TV înainte de a "
-"porni calculatorul.\n"
-"Atunci alegeți ieșirea „TVout” în încărcătorul de sistem\n"
-"\n"
-"Placa grafică are facilitatea TV-OUT?"
+msgstr "Placa grafică pare a avea un conector TV-OUT.\nAcesta poate fi configurat folosind „frame-buffer”.\n\nPentru aceasta trebuie să conectați placa grafică la un TV înainte de a porni calculatorul.\nAtunci alegeți ieșirea „TVout” în încărcătorul de sistem\n\nPlaca grafică are facilitatea TV-OUT?"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:297
#, c-format
@@ -609,63 +505,49 @@ msgstr "Ce normă folosește televizorul vostru?"
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
-msgstr ""
-"_:aspect anormal\n"
-"altul"
+msgstr "_:aspect anormal\naltul"
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Cehă (QWERTZ)"
+msgstr "_: tastatură\nCehă (QWERTZ)"
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Germană"
+msgstr "_: tastatură\nGermană"
#: ../lib/keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Dvorak"
+msgstr "_: tastatură\nDvorak"
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Spaniolă"
+msgstr "_: tastatură\nSpaniolă"
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Finlandeză"
+msgstr "_: tastatură\nFinlandeză"
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Franceză"
+msgstr "_: tastatură\nFranceză"
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
#, c-format
@@ -677,36 +559,28 @@ msgstr "Tastatură UK"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Norvegiană"
+msgstr "_: tastatură\nNorvegiană"
#: ../lib/keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Poloneză"
+msgstr "_: tastatură\nPoloneză"
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Rusească"
+msgstr "_: tastatură\nRusească"
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Suedeză"
+msgstr "_: tastatură\nSuedeză"
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
#, c-format
@@ -718,882 +592,686 @@ msgstr "Tastatură US"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Albaneză"
+msgstr "_: tastatură\nAlbaneză"
#: ../lib/keyboard.pm:201
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Armeană (veche)"
+msgstr "_: tastatură\nArmeană (veche)"
#: ../lib/keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Armeană (mașină de scris)"
+msgstr "_: tastatură\nArmeană (mașină de scris)"
#: ../lib/keyboard.pm:203
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Armeană (fonetică)"
+msgstr "_: tastatură\nArmeană (fonetică)"
#: ../lib/keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Arabă"
+msgstr "_: tastatură\nArabă"
#: ../lib/keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Asturian"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Asturiană"
+msgstr "_: tastatură\nAsturiană"
#: ../lib/keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Azerbaidjană (latină)"
+msgstr "_: tastatură\nAzerbaidjană (latină)"
#: ../lib/keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Belgiană"
+msgstr "_: tastatură\nBelgiană"
#: ../lib/keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Bengaleză (dispunere Inscript)"
+msgstr "_: tastatură\nBengaleză (dispunere Inscript)"
#: ../lib/keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Bengaleză (Probhat)"
+msgstr "_: tastatură\nBengaleză (Probhat)"
#: ../lib/keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Bulgărească (fonetică)"
+msgstr "_: tastatură\nBulgărească (fonetică)"
#: ../lib/keyboard.pm:211
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Bulgărească (BDS)"
+msgstr "_: tastatură\nBulgărească (BDS)"
#: ../lib/keyboard.pm:212
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Braziliană (ABNT-2)"
+msgstr "_: tastatură\nBraziliană (ABNT-2)"
#: ../lib/keyboard.pm:213
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Bosniacă"
+msgstr "_: tastatură\nBosniacă"
#: ../lib/keyboard.pm:214
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Dzongkha/Tibetană"
+msgstr "_: tastatură\nDzongkha/Tibetană"
#: ../lib/keyboard.pm:215
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Bielorusă"
+msgstr "_: tastatură\nBielorusă"
#: ../lib/keyboard.pm:216
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Elvețiană (dispunere nemțească)"
+msgstr "_: tastatură\nElvețiană (dispunere nemțească)"
#: ../lib/keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Elvețiană (dispunere franțuzească)"
+msgstr "_: tastatură\nElvețiană (dispunere franțuzească)"
#: ../lib/keyboard.pm:219
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Cherokee syllabics"
+msgstr "_: tastatură\nCherokee syllabics"
#: ../lib/keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Cehă (QWERTY)"
+msgstr "_: tastatură\nCehă (QWERTY)"
#: ../lib/keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Germană (fără taste inactive)"
+msgstr "_: tastatură\nGermană (fără taste inactive)"
#: ../lib/keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Devanagari"
+msgstr "_: tastatură\nDevanagari"
#: ../lib/keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Daneză"
+msgstr "_: tastatură\nDaneză"
#: ../lib/keyboard.pm:226
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Dvorak (US)"
+msgstr "_: tastatură\nDvorak (US)"
#: ../lib/keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Dvorak (Esperanto)"
+msgstr "_: tastatură\nDvorak (Esperanto)"
#: ../lib/keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Dvorak (Franceză)"
+msgstr "_: tastatură\nDvorak (Franceză)"
#: ../lib/keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Dvorak (UK)"
+msgstr "_: tastatură\nDvorak (UK)"
#: ../lib/keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Dvorak (Norvegiană)"
+msgstr "_: tastatură\nDvorak (Norvegiană)"
#: ../lib/keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Dvorak (Poloneză)"
+msgstr "_: tastatură\nDvorak (Poloneză)"
#: ../lib/keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Dvorak (Suedeză)"
+msgstr "_: tastatură\nDvorak (Suedeză)"
#: ../lib/keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Estoniană"
+msgstr "_: tastatură\nEstoniană"
#: ../lib/keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Faroese"
+msgstr "_: tastatură\nFaroese"
#: ../lib/keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Georgiană (dispunere rusească)"
+msgstr "_: tastatură\nGeorgiană (dispunere rusească)"
#: ../lib/keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Georgiană (dispunere latină)"
+msgstr "_: tastatură\nGeorgiană (dispunere latină)"
#: ../lib/keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Grecească"
+msgstr "_: tastatură\nGrecească"
#: ../lib/keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Grecească (polytonic)"
+msgstr "_: tastatură\nGrecească (polytonic)"
#: ../lib/keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Gujarati"
+msgstr "_: tastatură\nGujarati"
#: ../lib/keyboard.pm:244
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Gurmukhi"
+msgstr "_: tastatură\nGurmukhi"
#: ../lib/keyboard.pm:245
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Croată"
+msgstr "_: tastatură\nCroată"
#: ../lib/keyboard.pm:246
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Maghiară"
+msgstr "_: tastatură\nMaghiară"
#: ../lib/keyboard.pm:247
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Irlandeză"
+msgstr "_: tastatură\nIrlandeză"
#: ../lib/keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Inuktitut"
+msgstr "_: tastatură\nInuktitut"
#: ../lib/keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Israeliană"
+msgstr "_: tastatură\nIsraeliană"
#: ../lib/keyboard.pm:250
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Israeliană (fonetică)"
+msgstr "_: tastatură\nIsraeliană (fonetică)"
#: ../lib/keyboard.pm:251
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Iraniană"
+msgstr "_: tastatură\nIraniană"
#: ../lib/keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Islandeză"
+msgstr "_: tastatură\nIslandeză"
#: ../lib/keyboard.pm:253
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Italiană"
+msgstr "_: tastatură\nItaliană"
#: ../lib/keyboard.pm:257
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Japoneză (106 taste)"
+msgstr "_: tastatură\nJaponeză (106 taste)"
#: ../lib/keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Kannada"
+msgstr "_: tastatură\nKannada"
#: ../lib/keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Kirghiză"
+msgstr "_: tastatură\nKirghiză"
#: ../lib/keyboard.pm:260
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Coreeană"
+msgstr "_: tastatură\nCoreeană"
#: ../lib/keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Kurdă (arabic script)"
+msgstr "_: tastatură\nKurdă (arabic script)"
#: ../lib/keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"America Latină"
+msgstr "_: tastatură\nAmerica Latină"
#: ../lib/keyboard.pm:265
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Laoțiană"
+msgstr "_: tastatură\nLaoțiană"
#: ../lib/keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Lituaniană"
+msgstr "_: tastatură\nLituaniană"
#: ../lib/keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Letonă"
+msgstr "_: tastatură\nLetonă"
#: ../lib/keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Malayalam"
+msgstr "_: tastatură\nMalayalam"
#: ../lib/keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maori"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Maori"
+msgstr "_: tastatură\nMaori"
#: ../lib/keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Macedoneană"
+msgstr "_: tastatură\nMacedoneană"
#: ../lib/keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Myanmar (Burma)"
+msgstr "_: tastatură\nMyanmar (Burma)"
#: ../lib/keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Mongolă (chirilic)"
+msgstr "_: tastatură\nMongolă (chirilic)"
#: ../lib/keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Malteză (UK)"
+msgstr "_: tastatură\nMalteză (UK)"
#: ../lib/keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Malteză (US)"
+msgstr "_: tastatură\nMalteză (US)"
#: ../lib/keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Nigerian"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Nigeriană"
+msgstr "_: tastatură\nNigeriană"
#: ../lib/keyboard.pm:276
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Olandeză"
+msgstr "_: tastatură\nOlandeză"
#: ../lib/keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Oriya"
+msgstr "_: tastatură\nOriya"
#: ../lib/keyboard.pm:279
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Poloneză (dispunere qwerty)"
+msgstr "_: tastatură\nPoloneză (dispunere qwerty)"
#: ../lib/keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Poloneză (dispunere qwertz)"
+msgstr "_: tastatură\nPoloneză (dispunere qwertz)"
#: ../lib/keyboard.pm:282
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Pashto"
+msgstr "_: tastatură\nPashto"
#: ../lib/keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Portugheză"
+msgstr "_: tastatură\nPortugheză"
#: ../lib/keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Canadiană (Quebec)"
+msgstr "_: tastatură\nCanadiană (Quebec)"
#: ../lib/keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Românească (QWERTZ)"
+msgstr "_: tastatură\nRomânească (QWERTZ)"
#: ../lib/keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Românească (QWERTY)"
+msgstr "_: tastatură\nRomânească (QWERTY)"
#: ../lib/keyboard.pm:288
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Rusească (fonetică)"
+msgstr "_: tastatură\nRusească (fonetică)"
#: ../lib/keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Slovenă"
+msgstr "_: tastatură\nSlovenă"
#: ../lib/keyboard.pm:292
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Sinhala"
+msgstr "_: tastatură\nSinhala"
#: ../lib/keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Slovacă (QWERTZ)"
+msgstr "_: tastatură\nSlovacă (QWERTZ)"
#: ../lib/keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Slovacă (QWERTY)"
+msgstr "_: tastatură\nSlovacă (QWERTY)"
#: ../lib/keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Saami (norvegiană)"
+msgstr "_: tastatură\nSaami (norvegiană)"
#: ../lib/keyboard.pm:296
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Saami (Suedia/Finlanda)"
+msgstr "_: tastatură\nSaami (Suedia/Finlanda)"
#: ../lib/keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Sindhi"
+msgstr "_: tastatură\nSindhi"
#: ../lib/keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Sîrbească (dispunere chirilică)"
+msgstr "_: tastatură\nSîrbească (dispunere chirilică)"
#: ../lib/keyboard.pm:301
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Siriană"
+msgstr "_: tastatură\nSiriană"
#: ../lib/keyboard.pm:302
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Siriană (fonetică)"
+msgstr "_: tastatură\nSiriană (fonetică)"
#: ../lib/keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Telugu"
+msgstr "_: tastatură\nTelugu"
#: ../lib/keyboard.pm:305
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Tamilă (TSCII)"
+msgstr "_: tastatură\nTamilă (TSCII)"
#: ../lib/keyboard.pm:306
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Tamilă (mașină de scris)"
+msgstr "_: tastatură\nTamilă (mașină de scris)"
#: ../lib/keyboard.pm:307
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Tailandeză (Kedmanee)"
+msgstr "_: tastatură\nTailandeză (Kedmanee)"
#: ../lib/keyboard.pm:308
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Tailandeză (TIS-820)"
+msgstr "_: tastatură\nTailandeză (TIS-820)"
#: ../lib/keyboard.pm:310
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Tailandeză (Pattachote)"
+msgstr "_: tastatură\nTailandeză (Pattachote)"
#: ../lib/keyboard.pm:312
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Tifinagh (dispunere marocană) (+latină/arabă)"
+msgstr "_: tastatură\nTifinagh (dispunere marocană) (+latină/arabă)"
#: ../lib/keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Tifinagh (fonetică) (+latină/arabă)"
+msgstr "_: tastatură\nTifinagh (fonetică) (+latină/arabă)"
#: ../lib/keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Tadjică"
+msgstr "_: tastatură\nTadjică"
#: ../lib/keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Turkmenă"
+msgstr "_: tastatură\nTurkmenă"
#: ../lib/keyboard.pm:318
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Turcească (model tradițional „F”)"
+msgstr "_: tastatură\nTurcească (model tradițional „F”)"
#: ../lib/keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Turcească (model „Q” modern)"
+msgstr "_: tastatură\nTurcească (model „Q” modern)"
#: ../lib/keyboard.pm:321
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Ucrainiană"
+msgstr "_: tastatură\nUcrainiană"
#: ../lib/keyboard.pm:323
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Urdu"
+msgstr "_: tastatură\nUrdu"
#: ../lib/keyboard.pm:325
#, c-format
@@ -1610,27 +1288,21 @@ msgstr "ISO9995-3 (dispunere US cu 3 opțiuni pe tastă)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Uzbecă (chirilică)"
+msgstr "_: tastatură\nUzbecă (chirilică)"
#: ../lib/keyboard.pm:329
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Vietnameză „rînd numeric” QWERTY"
+msgstr "_: tastatură\nVietnameză „rînd numeric” QWERTY"
#: ../lib/keyboard.pm:330
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
-msgstr ""
-"_: tastatură\n"
-"Iugoslavă (latină)"
+msgstr "_: tastatură\nIugoslavă (latină)"
#: ../lib/keyboard.pm:337
#, c-format
@@ -1723,10 +1395,7 @@ msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
-msgstr ""
-"Aici puteți alege tasta sau combinația de taste ce va\n"
-"permite comutarea între diferitele dispuneri ale tastaturii\n"
-"(de ex: latină și non-latină)"
+msgstr "Aici puteți alege tasta sau combinația de taste ce va\npermite comutarea între diferitele dispuneri ale tastaturii\n(de ex: latină și non-latină)"
#: ../lib/keyboard.pm:394
#, c-format
@@ -1739,10 +1408,7 @@ msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
-msgstr ""
-"Acești parametrii vor fi activați după instalare.\n"
-"În cursul instalării, trebuie utilizată tasta Ctrl dreapta\n"
-"pentru a comuta între dispunerile tastaturii."
+msgstr "Acești parametrii vor fi activați după instalare.\nÎn cursul instalării, trebuie utilizată tasta Ctrl dreapta\npentru a comuta între dispunerile tastaturii."
#: ../lib/mouse.pm:26
#, c-format
@@ -2030,31 +1696,25 @@ msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Vreți ca BackSpace să întoarcă Delete în consolă?"
#: ../polkit/policy/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Keyboard Configuration"
-msgstr "Configurare ieșiri multiple"
+msgstr "Lansează configurarea tastaturii pentru Mageia"
#: ../polkit/policy/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Keyboard Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Mageia de configurat tastatura"
#: ../polkit/policy/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Mouse Configuration"
-msgstr "Test de configurare"
+msgstr "Lansează configurarea mausului pentru Mageia "
#: ../polkit/policy/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Mouse Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Mageia de configurat mausul"
#: ../polkit/policy/org.mageia.drakx11.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Graphics Configuration"
-msgstr "Configurare placă grafică & ecran"
+msgstr "Lansează configurarea interfeței grafice pentru Mageia"
#: ../polkit/policy/org.mageia.drakx11.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Graphics Configuration"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "3D hardware acceleration"
-#~ msgstr "Accelerare materială 3D"
+msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Mageia de configurat interfața grafică"