diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 131 |
1 files changed, 67 insertions, 64 deletions
@@ -10,20 +10,21 @@ # Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004, 2005. # Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004. # Zé <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005, 2006. -# Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005, 2006. +# José Melo <mmodem00@netvisao.pt>, 2004, 2005, 2006. # Ze <mmodem00@netvisao.pt>, 2004. # José Melo <mmodem00@gmail.com>, 2005. # José Melo <mmodme00@gmail.com>, 2005. # Jose JORGE <jjorge@free.fr>, 2005. # Zé <mmodem00@gmail.com>, 2006, 2007, 2008, 2010. +# Zé <ze@mandriva.org>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-21 15:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-17 22:33+0100\n" -"Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-28 02:00+0100\n" +"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n" +"Language-Team: Portuguese <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -75,36 +76,36 @@ msgstr "32 MB" msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB ou mais" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:171 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:174 #, c-format msgid "X server" msgstr "Servidor X" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:172 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:175 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Escolha um servidor X" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:203 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:206 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Configuração multi-cabeça" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:204 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:207 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"O seu sistema suporta a configuração de cabeças múltiplas.\n" +"O seu sistema suporta uma configuração de cabeças múltiplas.\n" "O que deseja fazer?" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:293 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:296 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Seleccione o tamanho da memória da sua placa gráfica" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:319 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:322 #, c-format msgid "" "There is a proprietary driver available for your video card which may " @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "" "pode suportar funcionalidades adicionais.\n" "Deseja-o usar?" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:346 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:349 #, c-format msgid "" "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " @@ -124,17 +125,17 @@ msgstr "" "O controlador proprietário não foi devidamente instalado, a usar por " "predefinição o controlador de código livre." -#: ../lib/Xconfig/card.pm:416 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:419 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Configurar todas as cabeças independentemente" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:417 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:420 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Usar extensão Xinerama" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:422 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Configurar apenas a placa \"%s\"%s" @@ -200,7 +201,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Manter as alterações?\n" +"Deseja manter as alterações?\n" "A configuração actual é:\n" "\n" "%s" @@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "Escolha um monitor" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "Plug'n Play" -msgstr "Plug'n Play" +msgstr "'Plug'n Play'" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45 #, c-format @@ -228,7 +229,7 @@ msgstr "Genérico" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139 #, c-format msgid "Vendor" -msgstr "Marca" +msgstr "Fabricante" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157 #, c-format @@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "Automático" msgid "Resolutions" msgstr "Resoluções" -#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513 +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500 #, c-format msgid "Other" msgstr "Mais" @@ -333,7 +334,7 @@ msgstr "Ajuda" #: ../lib/Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" -msgstr "Teste de configuração" +msgstr "Teste da configuração" #: ../lib/Xconfig/test.pm:31 #, c-format @@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "Deseja testar a configuração?" #: ../lib/Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" -msgstr "Atenção: testar esta placa gráfica pode bloquear o seu computador" +msgstr "Aviso: ao testar esta placa gráfica pode bloquear o seu computador" #: ../lib/Xconfig/test.pm:65 #, c-format @@ -371,7 +372,8 @@ msgstr "Esta é a configuração correcta?" msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" msgstr "Desactivar Ctrl-Alt-Backspace: %s\n" -#: ../lib/Xconfig/various.pm:26, c-format +#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 +#, c-format msgid "no" msgstr "não" @@ -473,34 +475,33 @@ msgstr "Usar apontador de rato com aceleração de material" #: ../lib/Xconfig/various.pm:252 #, c-format msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" -msgstr "" -"Activar Aceleração RENDER (pode provocar alguns erros ao mostrar texto)" +msgstr "Activar Aceleração RENDER (Isto pode causar erros ao mostrar texto)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:256 #, c-format msgid "Enable duplicate display on the external monitor" -msgstr "Activar ecrã duplicado no monitor externo" +msgstr "Activar exibição duplicada no monitor externo" #: ../lib/Xconfig/various.pm:257 #, c-format msgid "Enable duplicate display on the second display" -msgstr "Activar ecrã duplicado no segundo monitor" +msgstr "Activar exibição duplicada no segundo monitor" #: ../lib/Xconfig/various.pm:260 #, c-format msgid "Force display mode of DVI" -msgstr "Forçar modo do ecrã DVI" +msgstr "Forçar modo de exibição do DVI" #: ../lib/Xconfig/various.pm:263 #, c-format msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" -msgstr "Activar atalho da BIOS para troca externa de ecrã" +msgstr "Activar tecla de atalho da BIOS para mudança de monitor externo" #: ../lib/Xconfig/various.pm:266 #, c-format msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" msgstr "" -"Usar EXA em vez de XAA (melhor desempenho para Composição e Renderização)" +"Usar EXA em vez de XAA (melhor desempenho para Apresentação e Composição)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:268 #, c-format @@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "Interface gráfico no arranque" #: ../lib/Xconfig/various.pm:269 #, c-format msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" -msgstr "Iniciar interface gráfico automaticamente (Xorg) após arrancar" +msgstr "Iniciar automaticamente o interface gráfico (Xorg) após arrancar" #: ../lib/Xconfig/various.pm:281 #, c-format @@ -524,14 +525,14 @@ msgid "" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" -"A sua placa gráfica parece ter uma ligação TV-OUT.\n" -"Pode ser configurada para funcionar usando o 'frame-buffer'.\n" +"A sua placa gráfica parece ter um conector TV-OUT.\n" +"Pode ser configurado para funcionar usando o 'frame-buffer'.\n" "\n" -"Para isso tem que ligar a placa gráfica à TV antes de arrancar o seu " +"Para tal precisa de ligar a placa gráfica à TV antes de arrancar o seu " "computador.\n" -"Então escolha a entrada \"TVout\" no carregador de arranque\n" +"Depois escolha a entrada \"TVout\" no carregador de arranque\n" "\n" -"Tem esta opção?" +"Tem esta funcionalidade?" #: ../lib/Xconfig/various.pm:293 #, c-format @@ -543,7 +544,7 @@ msgstr "Que norma usa a sua TV?" msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" -msgstr "outro" +msgstr "mais" #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218 #, c-format @@ -665,7 +666,7 @@ msgstr "Arábico" msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" -msgstr "Azerbaijanês (latino)" +msgstr "Azerbaijanês (latim)" #: ../lib/keyboard.pm:205 #, c-format @@ -996,7 +997,8 @@ msgid "" "Laotian" msgstr "Laotiano" -#: ../lib/keyboard.pm:264, c-format +#: ../lib/keyboard.pm:264 +#, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian" @@ -1007,7 +1009,7 @@ msgstr "Lituano" msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" -msgstr "Latvian" +msgstr "Letão" #: ../lib/keyboard.pm:266 #, c-format @@ -1224,7 +1226,7 @@ msgstr "Tamil (disposição ISCII)" msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" -msgstr "Tamil (máquina de escrever)" +msgstr "Tamil (disposição de máquina de escrever)" #: ../lib/keyboard.pm:305 #, c-format @@ -1252,14 +1254,14 @@ msgstr "Tailandês (Pattachote)" msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" -msgstr "Tifinagh (disposição marroquina) (+latin/arábico)" +msgstr "Tifinagh (disposição marroquina) (+latim/arábico)" #: ../lib/keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" -msgstr "Tifinagh (fonético) (+latin/arábico)" +msgstr "Tifinagh (fonético) (+latim/arábico)" #: ../lib/keyboard.pm:313 #, c-format @@ -1318,21 +1320,21 @@ msgstr "ISO9995-3 (teclado US com 3 níveis por tecla)" msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" -msgstr "Uzbek (cirílico)" +msgstr "Usbequistão (cirílico)" #: ../lib/keyboard.pm:327 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" -msgstr "Vietnamita \"número de colunas\" QWERTY" +msgstr "\"linha numérica\" QWERTY Vietnamita" #: ../lib/keyboard.pm:328 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" -msgstr "Jugoslavo (latino)" +msgstr "Jugoslavo (latim)" #: ../lib/keyboard.pm:335 #, c-format @@ -1459,7 +1461,7 @@ msgstr "Padrão" #: ../lib/mouse.pm:30 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" -msgstr "Logitech MouseMan+" +msgstr "MouseMan+ Logitech" #: ../lib/mouse.pm:31 #, c-format @@ -1474,7 +1476,7 @@ msgstr "GlidePoint" #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" -msgstr "Rato Kensington Thinking" +msgstr "Rato Thinking Kensington" #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64 #, c-format @@ -1626,7 +1628,8 @@ msgstr "Controlador Microsoft Xbox S" msgid "VirtualBox mouse" msgstr "Rato VirtualBox" -#: ../lib/mouse.pm:87, c-format +#: ../lib/mouse.pm:87 +#, c-format msgid "VMware mouse" msgstr "Rato VMware" @@ -1640,62 +1643,62 @@ msgstr "nenhum" msgid "No mouse" msgstr "Nenhum Rato" -#: ../lib/mouse.pm:488 +#: ../lib/mouse.pm:475 #, c-format msgid "Testing the mouse" msgstr "A testar o rato" -#: ../lib/mouse.pm:525 +#: ../lib/mouse.pm:512 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." -msgstr "Por favor escolha o seu tipo de rato." +msgstr "Por favor seleccione o seu tipo de rato." -#: ../lib/mouse.pm:526 +#: ../lib/mouse.pm:513 #, c-format msgid "Mouse choice" -msgstr "Escolha de rato" +msgstr "Seleccionar rato" -#: ../lib/mouse.pm:542 +#: ../lib/mouse.pm:529 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Emular o terceiro botão?" -#: ../lib/mouse.pm:546 +#: ../lib/mouse.pm:533 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Porto do Rato" -#: ../lib/mouse.pm:547 +#: ../lib/mouse.pm:534 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." -msgstr "Por favor escolha a que porto série o seu rato está ligado." +msgstr "Por favor escolha em que porto série o seu rato está ligado." -#: ../lib/mouse.pm:556 +#: ../lib/mouse.pm:543 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulação de botões" -#: ../lib/mouse.pm:558 +#: ../lib/mouse.pm:545 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulação do 2º botão" -#: ../lib/mouse.pm:559 +#: ../lib/mouse.pm:546 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulação do 3º botão" -#: ../lib/mouse.pm:610 +#: ../lib/mouse.pm:597 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Por favor teste o rato" -#: ../lib/mouse.pm:612 +#: ../lib/mouse.pm:599 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Para activar o rato," -#: ../lib/mouse.pm:613 +#: ../lib/mouse.pm:600 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "MOVA A SUA RODA!" |