diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 341 |
1 files changed, 172 insertions, 169 deletions
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-25 21:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-31 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-26 12:47+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmail.com>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" @@ -75,22 +75,22 @@ msgstr "32 MB" msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB ou mais" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:175 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:169 #, c-format msgid "X server" msgstr "Servidor X" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:176 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:170 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Escolha um servidor X" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:207 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:201 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Configuração multi-cabeça" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:208 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:202 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" @@ -99,23 +99,23 @@ msgstr "" "O seu sistema suporta a configuração de cabeças múltiplas.\n" "O que deseja fazer?" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:279 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:273 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Seleccione o tamanho da memória da sua placa gráfica" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:304 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:298 #, c-format msgid "" "There is a proprietary driver available for your video card which may " "support additional features.\n" "Do you wish to use it?" msgstr "" -"Existe um controlador proprietário disponível para a sua placa gráfica " -"que pode suportar funcionalidades adicionais.\n" +"Existe um controlador proprietário disponível para a sua placa gráfica que " +"pode suportar funcionalidades adicionais.\n" "Deseja-o usar?" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:331 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:325 #, c-format msgid "" "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " @@ -124,75 +124,75 @@ msgstr "" "O controlador proprietário não foi devidamente instalado, a usar por " "predefinição o controlador de código livre." -#: ../lib/Xconfig/card.pm:398 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:392 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Configurar todas as cabeças independentemente" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:399 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:393 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Usar extensão Xinerama" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:404 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:398 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Configurar apenas a placa \"%s\"%s" -#: ../lib/Xconfig/main.pm:91 ../lib/Xconfig/main.pm:92 -#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:115 +#: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89 +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:120 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../lib/Xconfig/main.pm:126 +#: ../lib/Xconfig/main.pm:123 #, c-format msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" msgstr "Placa Gráfica e Configuração do Monitor" -#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 +#: ../lib/Xconfig/main.pm:124 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 +#: ../lib/Xconfig/main.pm:126 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Placa Gráfica" -#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/monitor.pm:109 +#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:114 #, c-format msgid "" "_: This is a display device\n" "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:312 +#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:320 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Resolução" -#: ../lib/Xconfig/main.pm:138 +#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 #, c-format msgid "Test" msgstr "Teste" -#: ../lib/Xconfig/main.pm:143 +#: ../lib/Xconfig/main.pm:140 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opções" -#: ../lib/Xconfig/main.pm:148 +#: ../lib/Xconfig/main.pm:145 #, c-format msgid "Plugins" msgstr "'Plugins'" -#: ../lib/Xconfig/main.pm:182 +#: ../lib/Xconfig/main.pm:179 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "O seu ficheiro de configuração Xorg está danificado, será ignorado." -#: ../lib/Xconfig/main.pm:201 +#: ../lib/Xconfig/main.pm:197 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" @@ -205,37 +205,32 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110 +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:115 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Escolha um monitor para a cabeça #%d" -#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110 +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:115 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Escolha um monitor" -#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:116 +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:121 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" -#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:117 ../lib/mouse.pm:47 +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:122 ../lib/mouse.pm:47 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Genérico" -#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:118 +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:123 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Marca" -#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:128 -#, c-format -msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" -msgstr "Verificação 'Plug'n Play' falhada. Por favor seleccione o monitor correcto" - -#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:141 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " @@ -254,18 +249,17 @@ msgstr "" "em que todo o ecrã é refrescado, e principalmente a taxa de sincronização\n" "horizontal, que é a taxa em que linhas de varredura são mostradas.\n" "\n" -"É MUITO IMPORTANTE que não escolha um tipo de monitor com um intervalo " -"de\n" -"sincronização que esteja além das capacidades do monitor: pode danificar " -"o seu monitor.\n" +"É MUITO IMPORTANTE que não escolha um tipo de monitor com um intervalo de\n" +"sincronização que esteja além das capacidades do monitor: pode danificar o " +"seu monitor.\n" "Se tiver dúvidas, escolha as definições conservadoras." -#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:143 +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:148 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Taxa de refrescamento horizontal" -#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:144 +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:149 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Taxa de refrescamento vertical" @@ -295,37 +289,43 @@ msgstr "65 mil cores (16 bits)" msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milhões de cores (24 bits)" -#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:128 +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:72 +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:311 ../lib/mouse.pm:35 +#, c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automático" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:129 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Resoluções" -#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:334 ../lib/mouse.pm:184 +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:343 ../lib/mouse.pm:187 #, c-format msgid "Other" msgstr "Mais" -#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:383 +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Escolha a resolução e a profundidade da cor" -#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:384 +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:398 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Placa gráfica: %s" -#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:398 +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:412 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:398 +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:412 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:398 +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:412 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Deseja testar a configuração?" msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Atenção: testar esta placa gráfica pode bloquear o seu computador" -#: ../lib/Xconfig/test.pm:69 +#: ../lib/Xconfig/test.pm:65 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" @@ -356,12 +356,12 @@ msgstr "" "%s\n" "Tente mudar alguns parâmetros" -#: ../lib/Xconfig/test.pm:130 +#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "A sair em %d segundos" -#: ../lib/Xconfig/test.pm:130 +#: ../lib/Xconfig/test.pm:126 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Esta é a configuração correcta?" @@ -449,7 +449,8 @@ msgstr "Usar apontador de rato com aceleração de material" #: ../lib/Xconfig/various.pm:215 #, c-format msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" -msgstr "Activar Aceleração RENDER (pode provocar alguns erros ao mostrar texto)" +msgstr "" +"Activar Aceleração RENDER (pode provocar alguns erros ao mostrar texto)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:219 #, c-format @@ -469,7 +470,8 @@ msgstr "Activar atalho da BIOS para troca externa de ecrã" #: ../lib/Xconfig/various.pm:226 #, c-format msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" -msgstr "Usar EXA em vez de XAA (melhor desempenho para Composição e Renderização)" +msgstr "" +"Usar EXA em vez de XAA (melhor desempenho para Composição e Renderização)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:228 #, c-format @@ -496,8 +498,8 @@ msgstr "" "A sua placa gráfica parece ter uma ligação TV-OUT.\n" "Pode ser configurada para funcionar usando o 'frame-buffer'.\n" "\n" -"Para isso tem que ligar a placa gráfica à TV antes de arrancar o " -"seu computador.\n" +"Para isso tem que ligar a placa gráfica à TV antes de arrancar o seu " +"computador.\n" "Então escolha a entrada \"TVout\" no carregador de arranque\n" "\n" "Tem esta opção?" @@ -507,20 +509,7 @@ msgstr "" msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Que norma usa a sua TV?" -#: ../lib/Xconfig/various.pm:348 -#, c-format -msgid "" -"The display resolution being used may not be correct. \n" -"\n" -"If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n" -"installing %s may help fix the problem. Install it now?" -msgstr "" -"A resolução de ecrã a ser usada pode não estar correcta.\n" -"\n" -"Se o seu ecrã parece esticar nas extremidades do monitor, a instalação\n" -"de %s pode ajudar a resolver o problema. Instalar agora?" - -#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:770 +#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:791 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" @@ -574,7 +563,7 @@ msgstr "Francês" msgid "UK keyboard" msgstr "Teclado Inglês" -#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:278 +#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:276 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" @@ -588,21 +577,21 @@ msgid "" "Polish" msgstr "Polaco" -#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:288 +#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "Russo" -#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:290 +#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:288 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "Sueco" -#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:325 +#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:323 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "Teclado Americano" @@ -950,480 +939,480 @@ msgid "" "Kyrgyz" msgstr "Kyrgyz" -#: ../lib/keyboard.pm:257 +#: ../lib/keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../lib/keyboard.pm:259 +#: ../lib/keyboard.pm:257 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "Curdo (script arábico)" -#: ../lib/keyboard.pm:260 +#: ../lib/keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "Americano Latino" -#: ../lib/keyboard.pm:262 +#: ../lib/keyboard.pm:260 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "Laotian" -#: ../lib/keyboard.pm:263 +#: ../lib/keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lituano AZERTY (antigo)" -#: ../lib/keyboard.pm:265 +#: ../lib/keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lituano AZERTY (novo)" -#: ../lib/keyboard.pm:266 +#: ../lib/keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituano \"número de colunas\" QWERTY" -#: ../lib/keyboard.pm:267 +#: ../lib/keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lituano \"fonético\" QWERTY" -#: ../lib/keyboard.pm:268 +#: ../lib/keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "Latvian" -#: ../lib/keyboard.pm:269 +#: ../lib/keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: ../lib/keyboard.pm:270 +#: ../lib/keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maori" msgstr "Maori" -#: ../lib/keyboard.pm:271 +#: ../lib/keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "Macedónio" -#: ../lib/keyboard.pm:272 +#: ../lib/keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myanmar (Birmane)" -#: ../lib/keyboard.pm:273 +#: ../lib/keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongol (cirílico)" -#: ../lib/keyboard.pm:274 +#: ../lib/keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "Maltês (UK)" -#: ../lib/keyboard.pm:275 +#: ../lib/keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "Maltês (US)" -#: ../lib/keyboard.pm:276 +#: ../lib/keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Nigerian" msgstr "Nigeriano" -#: ../lib/keyboard.pm:277 +#: ../lib/keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "Holandês" -#: ../lib/keyboard.pm:279 +#: ../lib/keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "Oriya" -#: ../lib/keyboard.pm:280 +#: ../lib/keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polaco (disposição QWERTY)" -#: ../lib/keyboard.pm:281 +#: ../lib/keyboard.pm:279 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polaco (disposição QWERTZ)" -#: ../lib/keyboard.pm:283 +#: ../lib/keyboard.pm:281 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "Pashto" -#: ../lib/keyboard.pm:284 +#: ../lib/keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "Português" -#: ../lib/keyboard.pm:285 +#: ../lib/keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadiano (Quebeco)" -#: ../lib/keyboard.pm:286 +#: ../lib/keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "Romeno (qwertz)" -#: ../lib/keyboard.pm:287 +#: ../lib/keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "Romeno (qwerty)" -#: ../lib/keyboard.pm:289 +#: ../lib/keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "Russo (fonético)" -#: ../lib/keyboard.pm:291 +#: ../lib/keyboard.pm:289 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "Esloveno" -#: ../lib/keyboard.pm:293 +#: ../lib/keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" -#: ../lib/keyboard.pm:294 +#: ../lib/keyboard.pm:292 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Eslovaco (QWERTZ)" -#: ../lib/keyboard.pm:295 +#: ../lib/keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Eslovaco (QWERTY)" -#: ../lib/keyboard.pm:296 +#: ../lib/keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "Saami (norueguês)" -#: ../lib/keyboard.pm:297 +#: ../lib/keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Saami (sueco/finlandês)" -#: ../lib/keyboard.pm:299 +#: ../lib/keyboard.pm:297 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "Sindhi" -#: ../lib/keyboard.pm:301 +#: ../lib/keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbo (cirílico)" -#: ../lib/keyboard.pm:302 +#: ../lib/keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "Syriac" -#: ../lib/keyboard.pm:303 +#: ../lib/keyboard.pm:301 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "Syriac (fonético)" -#: ../lib/keyboard.pm:304 +#: ../lib/keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../lib/keyboard.pm:306 +#: ../lib/keyboard.pm:304 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamil (disposição ISCII)" -#: ../lib/keyboard.pm:307 +#: ../lib/keyboard.pm:305 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamil (máquina de escrever)" -#: ../lib/keyboard.pm:308 +#: ../lib/keyboard.pm:306 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "Tailandês (Kedmanee)" -#: ../lib/keyboard.pm:309 +#: ../lib/keyboard.pm:307 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "Tailandês (TIS-820)" -#: ../lib/keyboard.pm:311 +#: ../lib/keyboard.pm:309 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandês (Pattachote)" -#: ../lib/keyboard.pm:313 +#: ../lib/keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "Tifinagh (disposição marroquina) (+latin/arábico)" -#: ../lib/keyboard.pm:314 +#: ../lib/keyboard.pm:312 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "Tifinagh (fonético) (+latin/arábico)" -#: ../lib/keyboard.pm:316 +#: ../lib/keyboard.pm:314 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "Tajik" -#: ../lib/keyboard.pm:318 +#: ../lib/keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "Turkmen" -#: ../lib/keyboard.pm:319 +#: ../lib/keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)" -#: ../lib/keyboard.pm:320 +#: ../lib/keyboard.pm:318 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turco (modelo \"Q\" moderno)" -#: ../lib/keyboard.pm:322 +#: ../lib/keyboard.pm:320 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#: ../lib/keyboard.pm:324 +#: ../lib/keyboard.pm:322 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "Teclado Urdu" -#: ../lib/keyboard.pm:326 +#: ../lib/keyboard.pm:324 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "Teclado Americano (Internacional)" -#: ../lib/keyboard.pm:327 +#: ../lib/keyboard.pm:325 #, c-format msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" msgstr "ISO9995-3 (teclado US com 3 níveis por tecla)" -#: ../lib/keyboard.pm:328 +#: ../lib/keyboard.pm:326 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Uzbek (cirílico)" -#: ../lib/keyboard.pm:330 +#: ../lib/keyboard.pm:328 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamita \"número de colunas\" QWERTY" -#: ../lib/keyboard.pm:331 +#: ../lib/keyboard.pm:329 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslavo (latino)" -#: ../lib/keyboard.pm:338 +#: ../lib/keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Tecla Alt Direita" -#: ../lib/keyboard.pm:339 +#: ../lib/keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Ambas as teclas Shift simultaneamente" -#: ../lib/keyboard.pm:340 +#: ../lib/keyboard.pm:338 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Teclas Control e Shift simultaneamente" -#: ../lib/keyboard.pm:341 +#: ../lib/keyboard.pm:339 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "Tecla CapsLock" -#: ../lib/keyboard.pm:342 +#: ../lib/keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Teclas Shift e CapsLock simultaneamente" -#: ../lib/keyboard.pm:343 +#: ../lib/keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Teclas Ctrl e Alt simultaneamente" -#: ../lib/keyboard.pm:344 +#: ../lib/keyboard.pm:342 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Teclas Alt e Shift simultaneamente" -#: ../lib/keyboard.pm:345 +#: ../lib/keyboard.pm:343 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "Tecla \"Menu\"" -#: ../lib/keyboard.pm:346 +#: ../lib/keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Tecla \"Windows\" esquerda" -#: ../lib/keyboard.pm:347 +#: ../lib/keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Tecla \"Windows\" direita" -#: ../lib/keyboard.pm:348 +#: ../lib/keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Ambas as teclas Control simultaneamente" -#: ../lib/keyboard.pm:349 +#: ../lib/keyboard.pm:347 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Ambas as teclas Alt simultaneamente" -#: ../lib/keyboard.pm:350 +#: ../lib/keyboard.pm:348 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Tecla Shift esquerda" -#: ../lib/keyboard.pm:351 +#: ../lib/keyboard.pm:349 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Tecla Shift Direita" -#: ../lib/keyboard.pm:352 +#: ../lib/keyboard.pm:350 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Tecla Alt Esquerda" -#: ../lib/keyboard.pm:353 +#: ../lib/keyboard.pm:351 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Tecla Control Esquerda" -#: ../lib/keyboard.pm:354 +#: ../lib/keyboard.pm:352 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Tecla Control Direita" -#: ../lib/keyboard.pm:390 +#: ../lib/keyboard.pm:388 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" @@ -1434,12 +1423,12 @@ msgstr "" "irão permitir mudar entre as diferentes disposições de teclado\n" "(ex: latino e não latino)" -#: ../lib/keyboard.pm:394 +#: ../lib/keyboard.pm:393 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../lib/keyboard.pm:395 +#: ../lib/keyboard.pm:394 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" @@ -1475,11 +1464,6 @@ msgstr "Rato de Roda Genérico PS2" msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" -#: ../lib/mouse.pm:35 -#, c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automático" - #: ../lib/mouse.pm:37 ../lib/mouse.pm:71 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" @@ -1630,72 +1614,77 @@ msgstr "Forçar evdev" msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Controlador Microsoft Xbox S" -#: ../lib/mouse.pm:89 +#: ../lib/mouse.pm:88 +#, c-format +msgid "VirtualBox mouse" +msgstr "" + +#: ../lib/mouse.pm:91 #, c-format msgid "none" msgstr "nenhum" -#: ../lib/mouse.pm:91 +#: ../lib/mouse.pm:93 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Nenhum Rato" -#: ../lib/mouse.pm:484 +#: ../lib/mouse.pm:506 #, c-format msgid "Testing the mouse" msgstr "A testar o rato" -#: ../lib/mouse.pm:516 +#: ../lib/mouse.pm:538 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Por favor escolha o seu tipo de rato." -#: ../lib/mouse.pm:517 +#: ../lib/mouse.pm:539 #, c-format msgid "Mouse choice" msgstr "Escolha de rato" -#: ../lib/mouse.pm:530 +#: ../lib/mouse.pm:555 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Emular o terceiro botão?" -#: ../lib/mouse.pm:534 +#: ../lib/mouse.pm:559 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Porto do Rato" -#: ../lib/mouse.pm:535 +#: ../lib/mouse.pm:560 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Por favor escolha a que porto série o seu rato está ligado." -#: ../lib/mouse.pm:544 +#: ../lib/mouse.pm:569 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulação de botões" -#: ../lib/mouse.pm:546 +#: ../lib/mouse.pm:571 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulação do 2º botão" -#: ../lib/mouse.pm:547 +#: ../lib/mouse.pm:572 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulação do 3º botão" -#: ../lib/mouse.pm:598 +#: ../lib/mouse.pm:623 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Por favor teste o rato" -#: ../lib/mouse.pm:600 +#: ../lib/mouse.pm:625 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Para activar o rato," -#: ../lib/mouse.pm:601 +#: ../lib/mouse.pm:626 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "MOVA A SUA RODA!" @@ -1740,3 +1729,17 @@ msgstr "Teste do Rato" msgid "Please test your mouse:" msgstr "Por favor teste o seu rato:" +#~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" +#~ msgstr "" +#~ "Verificação 'Plug'n Play' falhada. Por favor seleccione o monitor correcto" + +#~ msgid "" +#~ "The display resolution being used may not be correct. \n" +#~ "\n" +#~ "If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n" +#~ "installing %s may help fix the problem. Install it now?" +#~ msgstr "" +#~ "A resolução de ecrã a ser usada pode não estar correcta.\n" +#~ "\n" +#~ "Se o seu ecrã parece esticar nas extremidades do monitor, a instalação\n" +#~ "de %s pode ajudar a resolver o problema. Instalar agora?" |