summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r--po/id.po92
1 files changed, 46 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index f54ac39..3c8a245 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 03:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-05 10:28+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-29 08:28+0700\n"
"Last-Translator: Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
"Language: id\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
-msgstr "Pilih ukuran memori kartu grafis Anda"
+msgstr "Pilih ukuran memori perangkat grafis Anda"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323
#, c-format
@@ -106,13 +106,13 @@ msgid ""
"There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n"
"Do you wish to use it?"
msgstr ""
-"Ada driver proprietari yang tersedia untuk kartu video anda yang mungkin mendukung fitur tambahan.\n"
+"Ada driver proprietari yang tersedia untuk perangkat video anda yang mungkin mendukung fitur tambahan.\n"
"Apakah Anda ingin menggunakannya?"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355
#, c-format
msgid "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free software driver."
-msgstr "Driver proprietari tidak terinstall dengan benar, mengembalikan ke ke driver software bebas."
+msgstr "Driver proprietari tidak terinstall dengan benar, mengembalikan ke ke driver free software."
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425
#, c-format
@@ -127,17 +127,17 @@ msgstr "Gunakan ekstensi Xinerama"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:431
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
-msgstr "Konfigurasikan hanya kartu \"%s\"%s"
+msgstr "Konfigurasi hanya perangkat \"%s\"%s"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93 ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid "Custom"
-msgstr "Kustom"
+msgstr "Kustomisasi"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:127
#, c-format
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
-msgstr "Konfigurasi Kartu Grafis & Monitor"
+msgstr "Konfigurasi Perangkat Grafis & Monitor"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:128
#, c-format
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Keluar"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:130
#, c-format
msgid "Graphic Card"
-msgstr "Kartu Grafis"
+msgstr "Perangkat Grafis"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:133 ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
#, c-format
@@ -232,11 +232,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dua parameter penting adalah refresh rate vertikal, yaitu kecepatan\n"
"saat seluruh layar direfresh, dan yang paling penting adalah sync rate\n"
-"horizontal yaitu kecepatan saat menanyangkan scan line.\n"
+"horizontal, yaitu kecepatan saat menanyangkan scanline.\n"
"\n"
-"Ini SANGAT PENTING sehingga Anda jangan menentukan jenis monitor dengan jangkauan\n"
-"yang melebihi kemampuan monitor Anda: Anda bisa merusak monitor Anda.\n"
-"Jika ragu-ragu, gunakan setting yang umum."
+"Ini SANGAT PENTING bahwa Anda tidak menentukan jenis monitor dengan\n"
+"jangkauan diluar kemampuan monitor Anda: Anda bisa merusak monitor Anda.\n"
+"Jika ragu-ragu, gunakan pengaturan yang biasa."
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
#, c-format
@@ -262,11 +262,11 @@ msgid ""
"\n"
"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center and re-selecting your graphics card."
msgstr ""
-"Driver bebas '%s' untuk kartu grafis Anda membutuhkan paket firmware proprietari '%s' untuk diinstall, tapi tidak tersedia pada media yang diaktifkan.\n"
+"Driver free '%s' untuk perangkat grafis Anda memerlukan paket firmware proprietari '%s' untuk diinstall, tapi tidak tersedia pada media yang dinyalakan.\n"
"\n"
"Driver dasar yang tidak mendukung akselerasi '%s' akan dikonfigurasikan sebagai gantinya.\n"
"\n"
-"Untuk mengaktifkan dukungan grafis penuh di lain waktu, aktifkan repositori 'nonfree' pada \"Install dan hapus software\" dan konfigurasi ulang driver grafis pada \"Atur server grafis\" pada Pusat Kendali Mageia dan memilih ulang kartu grafis Anda."
+"Untuk menyalakan dukungan grafis penuh di lain waktu, nyalakan repositori 'nonfree' pada \"Install dan hapus software\" dan konfigurasi ulang driver grafis pada \"Atur server grafis\" di Pusat Kendali Mageia dan pilih ulang perangkat grafis Anda."
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
#, c-format
@@ -275,9 +275,9 @@ msgid ""
"\n"
"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and install the firmware package manually or reconfigure your graphics card."
msgstr ""
-"Driver bebas %s untuk kartu grafis Anda membutuhkan paket firmware proprietari %s untuk diinstall agar semua fitur (termasuk akselerasi 3D) dapat berfungsi dengan baik, tapi paket tersebut tidak tersedia pada media yang diaktifkan.\n"
+"Driver free %s untuk perangkat grafis Anda memerlukan paket firmware proprietari %s untuk diinstall agar semua fitur (termasuk akselerasi 3D) dapat berfungsi dengan baik, tapi paket tersebut tidak tersedia pada media yang dinyalakan.\n"
"\n"
-"Untuk mengaktifkan semua fitur kartu grafis di lain waktu, aktifkan repositori 'nonfree' pada \"Install dan hapus software\" dan install paket firmware secara manual atau konfigurasi ulang kartu grafis Anda."
+"Untuk menyalakan semua fitur perangkat grafis di lain waktu, nyalakan repositori 'nonfree' pada \"Install dan hapus software\" dan install paket firmware secara manual atau konfigurasi ulang perangkat grafis Anda."
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Pilih resolusi dan kedalaman warna"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
-msgstr "Kartu grafis: %s"
+msgstr "Perangkat grafis: %s"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
#, c-format
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Apakah Anda ingin menguji konfigurasi?"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
-msgstr "Peringatan: pengujian kartu grafis ini mungkin membuat komputer Anda membeku"
+msgstr "Peringatan: pengujian perangkat grafis ini mungkin membuat komputer Anda membeku"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65
#, c-format
@@ -381,7 +381,7 @@ msgid ""
"Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
""
msgstr ""
-"Nonaktifkan Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
+"Matikan Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
""
#: ../lib/Xconfig/various.pm:26
@@ -454,7 +454,7 @@ msgid ""
"Graphics card: %s\n"
""
msgstr ""
-"Kartu grafis: %s\n"
+"Perangkat grafis: %s\n"
""
#: ../lib/Xconfig/various.pm:36
@@ -506,17 +506,17 @@ msgstr "Opsi global"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246
#, c-format
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
-msgstr "Nonaktifkan Ctrl-Alt-Backspace"
+msgstr "Matikan Ctrl-Alt-Backspace"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:248
#, c-format
msgid "Graphic card options"
-msgstr "Opsi kartu grafis"
+msgstr "Opsi perangkat grafis"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249
#, c-format
msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
-msgstr "Aktifkan Translucency (ekstensi Komposit)"
+msgstr "Nyalakan Translucency (ekstensi Komposit)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252
#, c-format
@@ -526,32 +526,32 @@ msgstr "Gunakan akselerasi hardware pointer mouse"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255
#, c-format
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
-msgstr "Aktifkan Akselerasi RENDER (ini mungkin menyebabkan bug dalam menampilkan teks)"
+msgstr "Nyalakan Akselerasi RENDER (ini mungkin menyebabkan bug dalam menampilkan teks)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259
#, c-format
msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
-msgstr "Aktifkan tampilan duplikasi pada monitor eksternal"
+msgstr "Nyalakan tampilan duplikasi pada monitor eksternal"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260
#, c-format
msgid "Enable duplicate display on the second display"
-msgstr "Aktifkan tampilan duplikasi pada layar kedua"
+msgstr "Nyalakan tampilan duplikasi pada layar kedua"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263
#, c-format
msgid "Force display mode of DVI"
-msgstr "Paksakan mode tampilan DVI"
+msgstr "Paksa mode tampilan DVI"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266
#, c-format
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
-msgstr "Aktifkan tombol BIOS untuk pergantian monitor eksternal"
+msgstr "Nyalakan tombol BIOS untuk pergantian monitor eksternal"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:269
#, c-format
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
-msgstr "Gunakan EXA dan bukan XAA (performa lebih baik untuk Render dan Komposit)"
+msgstr "Gunakan EXA daripada XAA (performa lebih baik untuk Render dan Komposit)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:271
#, c-format
@@ -574,10 +574,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
-"Kartu grafis Anda sepertinya memiliki konektor TV-OUT.\n"
-"Ini dapat dikonfigurasikan agar bekerja menggunakan frame-buffer.\n"
+"Perangkat grafis Anda sepertinya memiliki konektor TV-OUT.\n"
+"Ini bisa dikonfigurasikan agar bekerja menggunakan frame-buffer.\n"
"\n"
-"Agar bisa menggunakannya, Anda harus memasang kartu grafis Anda ke TV sebelum komputer booting.\n"
+"Untuk ini Anda harus memasang perangkat grafis Anda ke TV sebelum komputer booting.\n"
"Lalu pilih entri \"TVout\" pada bootloader\n"
"\n"
"Apakah Anda memiliki fitur ini?"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Ceko (QWERTY)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
-msgstr "Jerman (tanpa tombol dead)"
+msgstr "Jerman (tanpa tombol mati)"
#: ../lib/keyboard.pm:224
#, c-format
@@ -1483,9 +1483,9 @@ msgid ""
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
-"Di sini Anda dapat memilih tombol atau kombinasi tombol yang akan \n"
+"Di sini Anda bisa memilih tombol atau kombinasi tombol yang akan \n"
"memungkinkan peralihan di antara layout keyboard yang berbeda\n"
-"(misalnya: latin dan non latin)"
+"(mis: latin dan non latin)"
#: ../lib/keyboard.pm:394
#, c-format
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan+"
#: ../lib/mouse.pm:34
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
-msgstr "Mouse roda PS2 generik"
+msgstr "Mouse Roda PS2 Generik"
#: ../lib/mouse.pm:35
#, c-format
@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "GlidePoint"
#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
-msgstr "Kensington Thinking Mouse"
+msgstr "Mouse Kensington Thinking"
#: ../lib/mouse.pm:39 ../lib/mouse.pm:67
#, c-format
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "Mouse Generik 2 Tombol"
#: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
-msgstr "Mouse Generik 3 Tombol dengan emulasi roda"
+msgstr "Mouse Generik 3 Tombol dengan emulasi Roda"
#: ../lib/mouse.pm:50
#, c-format
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan"
#: ../lib/mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
-msgstr "Logitech MouseMan dengan emulasi roda"
+msgstr "Logitech MouseMan dengan emulasi Roda"
#: ../lib/mouse.pm:62
#, c-format
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "Logitech CC Series"
#: ../lib/mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
-msgstr "Logitech CC Series dengan emulasi roda"
+msgstr "Logitech CC Series dengan emulasi Roda"
#: ../lib/mouse.pm:66
#, c-format
@@ -1626,17 +1626,17 @@ msgstr "MM HitTablet"
#: ../lib/mouse.pm:70
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
-msgstr "Logitech Mouse (serial, tipe C7 lama)"
+msgstr "Mouse Logitech (serial, tipe C7 lama)"
#: ../lib/mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
-msgstr "Logitech Mouse (serial, tipe C7 lama) dengan emulasi roda"
+msgstr "Mouse Logitech (serial, tipe C7 lama) dengan emulasi Roda"
#: ../lib/mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
-msgstr "Kensington Thinking Mouse dengan emulasi roda"
+msgstr "Mouse Kensington Thinking dengan emulasi Roda"
#: ../lib/mouse.pm:76
#, c-format
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "3 tombol"
#: ../lib/mouse.pm:81
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
-msgstr "3 tombol dengan roda emulasi"
+msgstr "3 tombol dengan emulasi Roda"
#: ../lib/mouse.pm:84
#, c-format
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "Port Mouse"
#: ../lib/mouse.pm:547
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
-msgstr "Silakan pilih pada serial port yang mana mouse Anda terhubung."
+msgstr "Silakan pilih pada serial port mana mouse Anda terhubung."
#: ../lib/mouse.pm:556
#, c-format
@@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "GERAKKAN RODA ANDA!"
#: ../tools/XFdrake:71
#, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
-msgstr "Anda perlu reboot komputer agar perubahan berlaku"
+msgstr "Anda perlu reboot agar perubahan berlaku"
#: ../tools/keyboarddrake:37
#, c-format