summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r--po/id.po130
1 files changed, 65 insertions, 65 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 48ca93f..f54ac39 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355
#, c-format
msgid "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free software driver."
-msgstr "Penggerak proprietari tidak terinstall dengan benar, mengembalikan ke ke penggerak perangkat lunak bebas."
+msgstr "Driver proprietari tidak terinstall dengan benar, mengembalikan ke ke driver software bebas."
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425
#, c-format
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Konfigurasikan hanya kartu \"%s\"%s"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:92 ../lib/Xconfig/main.pm:93 ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid "Custom"
-msgstr "Penyesuaian"
+msgstr "Kustom"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:127
#, c-format
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Tes"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:144
#, c-format
msgid "Options"
-msgstr "Pilihan"
+msgstr "Opsi"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:149
#, c-format
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Plugin"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:183
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
-msgstr "Berkas konfigurasi Xorg Anda rusak, akan diabaikan."
+msgstr "File konfigurasi Xorg Anda rusak, akan diabaikan."
#: ../lib/Xconfig/main.pm:201
#, c-format
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Generik"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:140
#, c-format
msgid "Vendor"
-msgstr "Pembuat"
+msgstr "Vendor"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:158
#, c-format
@@ -230,8 +230,8 @@ msgid ""
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
-"Dua parameter penting adalah kecepatan refresh vertikal, yaitu kecepatan\n"
-"saat seluruh layar direfresh, dan yang paling penting adalah kecepatan sync\n"
+"Dua parameter penting adalah refresh rate vertikal, yaitu kecepatan\n"
+"saat seluruh layar direfresh, dan yang paling penting adalah sync rate\n"
"horizontal yaitu kecepatan saat menanyangkan scan line.\n"
"\n"
"Ini SANGAT PENTING sehingga Anda jangan menentukan jenis monitor dengan jangkauan\n"
@@ -241,12 +241,12 @@ msgstr ""
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
-msgstr "Kecepatan refresh horizontal"
+msgstr "Refresh rate horizontal"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:166
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
-msgstr "Kecepatan refresh vertikal"
+msgstr "Refresh rate vertikal"
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
#, c-format
@@ -262,11 +262,11 @@ msgid ""
"\n"
"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center and re-selecting your graphics card."
msgstr ""
-"Penggerak perangkat lunak bebas '%s' untuk kartu grafis Anda membutuhkan paket firmware '%s' untuk diinstall, tapi tidak tersedia pada media yang diaktifkan.\n"
+"Driver bebas '%s' untuk kartu grafis Anda membutuhkan paket firmware proprietari '%s' untuk diinstall, tapi tidak tersedia pada media yang diaktifkan.\n"
"\n"
-"Penggerak dasar yang tidak mendukung akselerasi '%s' akan dikonfigurasikan sebagai gantinya.\n"
+"Driver dasar yang tidak mendukung akselerasi '%s' akan dikonfigurasikan sebagai gantinya.\n"
"\n"
-"Untuk mengaktifkan dukungan grafis penuh di lain waktu, aktifkan repositori 'nonfree' pada \"Install dan hapus perangkat lunak\" dan konfigurasi ulang penggerak grafik pada \"Atur server grafis\" pada Pusat Kendali Mageia dan memilih ulang kartu grafis Anda."
+"Untuk mengaktifkan dukungan grafis penuh di lain waktu, aktifkan repositori 'nonfree' pada \"Install dan hapus software\" dan konfigurasi ulang driver grafis pada \"Atur server grafis\" pada Pusat Kendali Mageia dan memilih ulang kartu grafis Anda."
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:67
#, c-format
@@ -275,9 +275,9 @@ msgid ""
"\n"
"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and install the firmware package manually or reconfigure your graphics card."
msgstr ""
-"Penggerak perangkat lunak bebas %s untuk kartu grafis Anda membutuhkan paket firmware proprietari %s untuk diinstall agar semua fitur (termasuk akselerasi 3D) dapat berfungsi dengan baik, tapi paket tersebut tidak tersedia pada media yang diaktifkan.\n"
+"Driver bebas %s untuk kartu grafis Anda membutuhkan paket firmware proprietari %s untuk diinstall agar semua fitur (termasuk akselerasi 3D) dapat berfungsi dengan baik, tapi paket tersebut tidak tersedia pada media yang diaktifkan.\n"
"\n"
-"Untuk mengaktifkan semua fitur kartu grafis di lain waktu, aktifkan repositori 'nonfree' pada \"Install dan hapus perangkat lunak\" dan install paket firmware secara manual atau konfigurasi ulang kartu grafis Anda."
+"Untuk mengaktifkan semua fitur kartu grafis di lain waktu, aktifkan repositori 'nonfree' pada \"Install dan hapus software\" dan install paket firmware secara manual atau konfigurasi ulang kartu grafis Anda."
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
@@ -361,7 +361,7 @@ msgid ""
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
-"Terjadi galat:\n"
+"Terjadi error:\n"
"%s\n"
"Cobalah ubah beberapa parameter"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgid ""
"3D hardware acceleration: %s\n"
""
msgstr ""
-"Akselerasi perangkat keras 3D: %s\n"
+"Akselerasi hardware 3D: %s\n"
""
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28
@@ -409,7 +409,7 @@ msgid ""
"Keyboard layout: %s\n"
""
msgstr ""
-"Tata letak papan ketik: %s\n"
+"Layout keyboard: %s\n"
""
#: ../lib/Xconfig/various.pm:29
@@ -418,7 +418,7 @@ msgid ""
"Mouse type: %s\n"
""
msgstr ""
-"Jenis tetikus: %s\n"
+"Tipe mouse: %s\n"
""
#: ../lib/Xconfig/various.pm:31
@@ -490,7 +490,7 @@ msgid ""
"Xorg driver: %s\n"
""
msgstr ""
-"Penggerak Xorg: %s\n"
+"Driver Xorg: %s\n"
""
#: ../lib/Xconfig/various.pm:244
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Konfigurasi Xorg"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:245
#, c-format
msgid "Global options"
-msgstr "Pilihan umum"
+msgstr "Opsi global"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:246
#, c-format
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Nonaktifkan Ctrl-Alt-Backspace"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:248
#, c-format
msgid "Graphic card options"
-msgstr "Pilihan kartu grafis"
+msgstr "Opsi kartu grafis"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:249
#, c-format
@@ -521,12 +521,12 @@ msgstr "Aktifkan Translucency (ekstensi Komposit)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:252
#, c-format
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
-msgstr "Gunakan akselerasi perangkat keras pointer tetikus"
+msgstr "Gunakan akselerasi hardware pointer mouse"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:255
#, c-format
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
-msgstr "Aktifkan Akselerasi RENDER (ini mungkin menyebabkan kesalahan dalam menampilkan teks)"
+msgstr "Aktifkan Akselerasi RENDER (ini mungkin menyebabkan bug dalam menampilkan teks)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:259
#, c-format
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Aktifkan tampilan duplikasi pada layar kedua"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:263
#, c-format
msgid "Force display mode of DVI"
-msgstr "Paksakan modus tampilan DVI"
+msgstr "Paksakan mode tampilan DVI"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:266
#, c-format
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Perancis"
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
#, c-format
msgid "UK keyboard"
-msgstr "Papan ketik UK"
+msgstr "Keyboard UK"
#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
#, c-format
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Swedia"
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard"
-msgstr "Papan ketik US"
+msgstr "Keyboard US"
#: ../lib/keyboard.pm:200
#, c-format
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Belgia"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
-msgstr "Bengali Inscript-layout"
+msgstr "Bengali (Inscript-layout)"
#: ../lib/keyboard.pm:209
#, c-format
@@ -791,14 +791,14 @@ msgstr "Belarusia"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
-msgstr "Swis (tampilan Jerman)"
+msgstr "Swis (layout Jerman)"
#: ../lib/keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
-msgstr "Swis (tampilan Perancis"
+msgstr "Swis (layout Perancis)"
#: ../lib/keyboard.pm:219
#, c-format
@@ -903,14 +903,14 @@ msgstr "Faroe"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
-msgstr "Georgia (tampilan \"Rusia\")"
+msgstr "Georgia (layout \"Rusia\")"
#: ../lib/keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
-msgstr "Georgia (tampilan \"Latin\")"
+msgstr "Georgia (layout \"Latin\")"
#: ../lib/keyboard.pm:241
#, c-format
@@ -1141,14 +1141,14 @@ msgstr "Oriya"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
-msgstr "Polandia (tampilan qwerty)"
+msgstr "Polandia (layout qwerty)"
#: ../lib/keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
-msgstr "Polandia (tampilan qwertz)"
+msgstr "Polandia (layout qwertz)"
#: ../lib/keyboard.pm:282
#, c-format
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Kanada (Quebec)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
-msgstr "Romania"
+msgstr "Romania (qwertz)"
#: ../lib/keyboard.pm:286
#, c-format
@@ -1274,14 +1274,14 @@ msgstr "Telugu"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
-msgstr "Tamil (tampilan ISCII)"
+msgstr "Tamil (layout ISCII)"
#: ../lib/keyboard.pm:306
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
-msgstr "Tamil (tampilan mesin tik)"
+msgstr "Tamil (layout mesin tik)"
#: ../lib/keyboard.pm:307
#, c-format
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Thai (Pattachote)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
-msgstr "Tifinagh (tampilan maroko) (+latin/arab)"
+msgstr "Tifinagh (layout maroko) (+latin/arab)"
#: ../lib/keyboard.pm:313
#, c-format
@@ -1358,17 +1358,17 @@ msgstr "Ukraina"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
-msgstr "Papan ketik Urdu"
+msgstr "Keyboard Urdu"
#: ../lib/keyboard.pm:325
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
-msgstr "Papan ketik US (internasional)"
+msgstr "Keyboard US (internasional)"
#: ../lib/keyboard.pm:326
#, c-format
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
-msgstr "ISO9995-3 (papan ketik US dengan 3 tingkat per tombol)"
+msgstr "ISO9995-3 (keyboard US dengan 3 level per tombol)"
#: ../lib/keyboard.pm:327
#, c-format
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid ""
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Di sini Anda dapat memilih tombol atau kombinasi tombol yang akan \n"
-"memungkinkan peralihan di antara tata letak papan ketik yang berbeda\n"
+"memungkinkan peralihan di antara layout keyboard yang berbeda\n"
"(misalnya: latin dan non latin)"
#: ../lib/keyboard.pm:394
@@ -1501,12 +1501,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pengaturan ini akan diaktifkan setelah instalasi.\n"
"Selama instalasi, Anda harus menggunakan tombol Control Kanan\n"
-"untuk beralih di antara tata letak papan ketik yang berbeda."
+"untuk beralih di antara layout keyboard yang berbeda."
#: ../lib/mouse.pm:26
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
-msgstr "Tetikus Sun"
+msgstr "Mouse Sun"
#: ../lib/mouse.pm:32
#, c-format
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan+"
#: ../lib/mouse.pm:34
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
-msgstr "Tetikus roda PS2 generik"
+msgstr "Mouse roda PS2 generik"
#: ../lib/mouse.pm:35
#, c-format
@@ -1556,12 +1556,12 @@ msgstr "1 tombol"
#: ../lib/mouse.pm:47 ../lib/mouse.pm:56
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
-msgstr "Tetikus Generik 2 Tombol"
+msgstr "Mouse Generik 2 Tombol"
#: ../lib/mouse.pm:49 ../lib/mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
-msgstr "Tetikus Generik 3 Tombol dengan emulasi roda"
+msgstr "Mouse Generik 3 Tombol dengan emulasi roda"
#: ../lib/mouse.pm:50
#, c-format
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "serial"
#: ../lib/mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
-msgstr "Tetikus Generik 3 Tombol"
+msgstr "Mouse Generik 3 Tombol"
#: ../lib/mouse.pm:59
#, c-format
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan dengan emulasi roda"
#: ../lib/mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
-msgstr "Sistem Tetikus"
+msgstr "Sistem Mouse"
#: ../lib/mouse.pm:64
#, c-format
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Universal"
#: ../lib/mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
-msgstr "Sembarang tetikus PS/2 & USB"
+msgstr "Sembarang mouse PS/2 & USB"
#: ../lib/mouse.pm:87
#, c-format
@@ -1681,12 +1681,12 @@ msgstr "Pengendali S Xbox Microsoft"
#: ../lib/mouse.pm:89
#, c-format
msgid "VirtualBox mouse"
-msgstr "Tetikus VirtualBox"
+msgstr "Mouse VirtualBox"
#: ../lib/mouse.pm:90
#, c-format
msgid "VMware mouse"
-msgstr "Tetikus VMware"
+msgstr "Mouse VMware"
#: ../lib/mouse.pm:93
#, c-format
@@ -1696,22 +1696,22 @@ msgstr "tidak ada"
#: ../lib/mouse.pm:95
#, c-format
msgid "No mouse"
-msgstr "Tidak ada tetikus"
+msgstr "Tidak ada mouse"
#: ../lib/mouse.pm:488
#, c-format
msgid "Testing the mouse"
-msgstr "Pengujian tetikus"
+msgstr "Pengujian mouse"
#: ../lib/mouse.pm:525
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
-msgstr "Silakan pilih tipe tetikus Anda"
+msgstr "Silakan pilih tipe mouse Anda"
#: ../lib/mouse.pm:526
#, c-format
msgid "Mouse choice"
-msgstr "Pilihan tetikus"
+msgstr "Pilihan mouse"
#: ../lib/mouse.pm:542
#, c-format
@@ -1721,12 +1721,12 @@ msgstr "Emulasi tombol ketiga?"
#: ../lib/mouse.pm:546
#, c-format
msgid "Mouse Port"
-msgstr "Port Tetikus"
+msgstr "Port Mouse"
#: ../lib/mouse.pm:547
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
-msgstr "Silakan pilih pada serial port yang mana tetikus Anda terhubung."
+msgstr "Silakan pilih pada serial port yang mana mouse Anda terhubung."
#: ../lib/mouse.pm:556
#, c-format
@@ -1746,12 +1746,12 @@ msgstr "Emulasi Tombol 3"
#: ../lib/mouse.pm:610
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
-msgstr "Silakan tes tetikus"
+msgstr "Silakan tes mouse"
#: ../lib/mouse.pm:612
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
-msgstr "Untuk mengaktifkan tetikus"
+msgstr "Untuk mengaktifkan mouse,"
#: ../lib/mouse.pm:613
#, c-format
@@ -1761,30 +1761,30 @@ msgstr "GERAKKAN RODA ANDA!"
#: ../tools/XFdrake:71
#, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
-msgstr "Anda perlu menyalakan ulang komputer agar perubahan berlaku"
+msgstr "Anda perlu reboot komputer agar perubahan berlaku"
#: ../tools/keyboarddrake:37
#, c-format
msgid "Keyboard"
-msgstr "Papan ketik"
+msgstr "Keyboard"
#: ../tools/keyboarddrake:38
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
-msgstr "Silakan, pilih tata letak papan ketik Anda."
+msgstr "Silakan, pilih layout keyboard Anda."
#: ../tools/keyboarddrake:39
#, c-format
msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Tata letak papan ketik"
+msgstr "Layout keyboard"
#: ../tools/keyboarddrake:52
#, c-format
msgid "Keyboard type"
-msgstr "Tipe papan ketik"
+msgstr "Tipe keyboard"
#: ../tools/keyboarddrake:65
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
-msgstr "Apakah Anda ingin membuat tombol BackSpace menjadi Delete pada konsol?"
+msgstr "Apakah Anda ingin BackSpace menjadi Delete pada konsol?"