summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po153
1 files changed, 126 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 66179cb..2295026 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-#
+#
# Translators:
# Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2009
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
@@ -11,14 +11,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-28 17:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-15 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-28 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"es/)\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20
@@ -86,7 +87,9 @@ msgstr "Configuración multi-monitor"
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
-msgstr "Su sistema soporta configuración multi-monitor.\n¿Qué desea hacer?"
+msgstr ""
+"Su sistema soporta configuración multi-monitor.\n"
+"¿Qué desea hacer?"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298
#, c-format
@@ -96,16 +99,22 @@ msgstr "Seleccione la cantidad de memoria de su tarjeta gráfica"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323
#, c-format
msgid ""
-"There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n"
+"There is a proprietary driver available for your video card which may "
+"support additional features.\n"
"Do you wish to use it?"
-msgstr "Hay un controlador propietario disponible para su tarjeta de vídeo que puede soportar características adicionales.\n¿Desea utilizarlo?"
+msgstr ""
+"Hay un controlador propietario disponible para su tarjeta de vídeo que puede "
+"soportar características adicionales.\n"
+"¿Desea utilizarlo?"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355
#, c-format
msgid ""
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
"software driver."
-msgstr "El controlador propietario no se instaló adecuadamente, cambiando al controlador de software libre."
+msgstr ""
+"El controlador propietario no se instaló adecuadamente, cambiando al "
+"controlador de software libre."
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425
#, c-format
@@ -182,7 +191,11 @@ msgid ""
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "¿Conservar los cambios?\nLa configuración actual es:\n\n%s"
+msgstr ""
+"¿Conservar los cambios?\n"
+"La configuración actual es:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:109
#, c-format
@@ -212,14 +225,27 @@ msgstr "Fabricante"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:135
#, c-format
msgid ""
-"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n"
+"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
+"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
-"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n"
-"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n"
+"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
+"range\n"
+"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
+"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
-msgstr "Los dos parámetros críticos son la frecuencia de barrido vertical, que indica la frecuencia\na la cual se refresca la pantalla entera, y más importante aún, la frecuencia de sincronización\nhorizontal, la cual es la frecuencia de las líneas de barrido horizontal.\n\nEs MUY IMPORTANTE que no especifique un tipo de monitor con una\nfrecuencia de sincronización superior a la capacidad real de su monitor:\npuede dañar su monitor.\n En caso de duda, elija una configuración conservadora."
+msgstr ""
+"Los dos parámetros críticos son la frecuencia de barrido vertical, que "
+"indica la frecuencia\n"
+"a la cual se refresca la pantalla entera, y más importante aún, la "
+"frecuencia de sincronización\n"
+"horizontal, la cual es la frecuencia de las líneas de barrido horizontal.\n"
+"\n"
+"Es MUY IMPORTANTE que no especifique un tipo de monitor con una\n"
+"frecuencia de sincronización superior a la capacidad real de su monitor:\n"
+"puede dañar su monitor.\n"
+" En caso de duda, elija una configuración conservadora."
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:142
#, c-format
@@ -239,20 +265,50 @@ msgstr "Elija los complementos"
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:61
#, c-format
msgid ""
-"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled media.\n"
+"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
+"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
+"media.\n"
"\n"
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
"\n"
-"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center and re-selecting your graphics card."
-msgstr "El controlador '%s' para su tarjeta gráfica requiere la instalación de un paquete de firmware propietario '%s', pero no está disponible en los medios habilitados.\n\nSe configurará el controlador básico sin aceleración '%s' en su lugar.\n\nPara habilitar todas las características de la tarjeta gráfica posteriormente, habilite la sección del repositorio 'nonfree' en \"Instalar y quitar programas\" y reconfigure el controlador de la tarjeta gráfica en \"Configurar el servidor gráfico\" en el Centro de Control y re-seleccionando su tarjeta gráfica."
+"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
+"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
+"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
+"and re-selecting your graphics card."
+msgstr ""
+"El controlador '%s' para su tarjeta gráfica requiere la instalación de un "
+"paquete de firmware propietario '%s', pero no está disponible en los medios "
+"habilitados.\n"
+"\n"
+"Se configurará el controlador básico sin aceleración '%s' en su lugar.\n"
+"\n"
+"Para habilitar todas las características de la tarjeta gráfica "
+"posteriormente, habilite la sección del repositorio 'nonfree' en \"Instalar "
+"y quitar programas\" y reconfigure el controlador de la tarjeta gráfica en "
+"\"Configurar el servidor gráfico\" en el Centro de Control y re-"
+"seleccionando su tarjeta gráfica."
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:69
#, c-format
msgid ""
-"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed in order for all features (including 3D acceleration) to work properly, but that package was not available in the enabled media.\n"
+"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
+"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
+"acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
+"enabled media.\n"
+"\n"
+"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
+"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
+"manually or reconfigure your graphics card."
+msgstr ""
+"El controlador '%s' para su tarjeta gráfica requiere la instalación de un "
+"paquete de firmware propietario '%s' para que todas las características "
+"funcionen correctamente, incluyendo aceleración 3D, pero ese paquete no está "
+"disponible en los medios habilitados.\n"
"\n"
-"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and install the firmware package manually or reconfigure your graphics card."
-msgstr "El controlador '%s' para su tarjeta gráfica requiere la instalación de un paquete de firmware propietario '%s' para que todas las características funcionen correctamente, incluyendo aceleración 3D, pero ese paquete no está disponible en los medios habilitados.\n\nPara habilitar todas las características de la tarjeta gráfica posteriormente, habilite la sección del repositorio 'nonfree' en \"Instalar y quitar programas\" e instale manualmente el paquete de firmware o reconfigure su tarjeta gráfica."
+"Para habilitar todas las características de la tarjeta gráfica "
+"posteriormente, habilite la sección del repositorio 'nonfree' en \"Instalar "
+"y quitar programas\" e instale manualmente el paquete de firmware o "
+"reconfigure su tarjeta gráfica."
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
@@ -336,7 +392,10 @@ msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
-msgstr "Ocurrió un error:\n%s\nIntente cambiar algunos parámetros"
+msgstr ""
+"Ocurrió un error:\n"
+"%s\n"
+"Intente cambiar algunos parámetros"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126
#, c-format
@@ -494,11 +553,20 @@ msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
-"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n"
+"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
+"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
-msgstr "Parece que su tarjeta gráfica tiene un conector de salida para TV.\nSe puede configurar para trabajar con el frame-buffer.\n\nPara esto Usted tiene que conectar su tarjeta gráfica a su TV antes de arrancar su computadora.\nLuego, elija la entrada \"TVout\" en el cargador de arranque\n\n¿Tiene Usted esta característica?"
+msgstr ""
+"Parece que su tarjeta gráfica tiene un conector de salida para TV.\n"
+"Se puede configurar para trabajar con el frame-buffer.\n"
+"\n"
+"Para esto Usted tiene que conectar su tarjeta gráfica a su TV antes de "
+"arrancar su computadora.\n"
+"Luego, elija la entrada \"TVout\" en el cargador de arranque\n"
+"\n"
+"¿Tiene Usted esta característica?"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:297
#, c-format
@@ -510,7 +578,9 @@ msgstr "¿Qué norma está utilizando su TV?"
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
-msgstr "_:opción extraña de ratio\notro"
+msgstr ""
+"_:opción extraña de ratio\n"
+"otro"
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
#, c-format
@@ -632,7 +702,9 @@ msgstr "Arábico"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Asturian"
-msgstr "_: teclado\nAsturiano"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Asturiano"
#: ../lib/keyboard.pm:206
#, c-format
@@ -816,7 +888,21 @@ msgid ""
"Faroese"
msgstr "Feroés"
+#: ../lib/keyboard.pm:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"French (\"Bépo\")"
+msgstr "Francés"
+
#: ../lib/keyboard.pm:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"French (\"Bépo, only latin-9\")"
+msgstr "Griego (politónico)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
@@ -1103,7 +1189,14 @@ msgid ""
"Romanian (qwerty)"
msgstr "Rumano (qwerty)"
-#: ../lib/keyboard.pm:288
+#: ../lib/keyboard.pm:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Romanian (basic)"
+msgstr "Rumano (qwertz)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:291
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
@@ -1400,7 +1493,10 @@ msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
-msgstr "Aquí puede elegir la tecla o combinación de teclas que permitirá\ncambiar entre los diferentes esquemas de teclado\n(ej.: latino y no latino)"
+msgstr ""
+"Aquí puede elegir la tecla o combinación de teclas que permitirá\n"
+"cambiar entre los diferentes esquemas de teclado\n"
+"(ej.: latino y no latino)"
#: ../lib/keyboard.pm:394
#, c-format
@@ -1413,7 +1509,10 @@ msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
-msgstr "Esta configuración se activará luego de la instalación.\nDurante la instalación, deberá utilizar la tecla Control derecha\npara cambiar entre las distintas distribuciones de teclado."
+msgstr ""
+"Esta configuración se activará luego de la instalación.\n"
+"Durante la instalación, deberá utilizar la tecla Control derecha\n"
+"para cambiar entre las distintas distribuciones de teclado."
#: ../lib/mouse.pm:26
#, c-format