summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po161
1 files changed, 80 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 162ff8d..0e6a5bc 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-21 15:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-27 18:25+0100\n"
"Last-Translator: marquinos <marquinos@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -59,22 +59,22 @@ msgstr "32 MB"
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB o más"
-#: ../lib/Xconfig/card.pm:171
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:174
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "Sirvidor X"
-#: ../lib/Xconfig/card.pm:172
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:175
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Escueyi un sirvidor X"
-#: ../lib/Xconfig/card.pm:203
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:206
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Configuración multi-monitor"
-#: ../lib/Xconfig/card.pm:204
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:207
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
@@ -83,42 +83,47 @@ msgstr ""
"El sistema sofita configuración multi-monitor.\n"
"¿Qué quies facer?"
-#: ../lib/Xconfig/card.pm:293
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:296
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Escueyi la cantidá de memoria de la tarxeta gráfica"
-#: ../lib/Xconfig/card.pm:319
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:322
#, c-format
msgid ""
-"There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n"
+"There is a proprietary driver available for your video card which may "
+"support additional features.\n"
"Do you wish to use it?"
msgstr ""
-"Hai un controlador propietariu disponible pa la tarxeta de vídeu que puede sofitar carauterístiques adicionales.\n"
+"Hai un controlador propietariu disponible pa la tarxeta de vídeu que puede "
+"sofitar carauterístiques adicionales.\n"
"¿Quies usalu?"
-#: ../lib/Xconfig/card.pm:346
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:349
#, c-format
-msgid "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free software driver."
-msgstr "El controlador propietariu nun se instaló bien, camudando al controlador llibre."
+msgid ""
+"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
+"software driver."
+msgstr ""
+"El controlador propietariu nun se instaló bien, camudando al controlador "
+"llibre."
-#: ../lib/Xconfig/card.pm:416
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:419
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Configurar los monitores independientemente"
-#: ../lib/Xconfig/card.pm:417
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:420
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Usar estensión Xinerama"
-#: ../lib/Xconfig/card.pm:422
+#: ../lib/Xconfig/card.pm:425
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Configurar namái la tarxeta \"%s\"%s"
-#: ../lib/Xconfig/main.pm:88
-#: ../lib/Xconfig/main.pm:89
+#: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
#, c-format
msgid "Custom"
@@ -139,8 +144,7 @@ msgstr "Colar"
msgid "Graphic Card"
msgstr "Tarxeta gráfica"
-#: ../lib/Xconfig/main.pm:129
-#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
+#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
#, c-format
msgid ""
"_: This is a display device\n"
@@ -149,8 +153,7 @@ msgstr ""
"_: Esti ye un preséu de visualización\n"
"Monitor"
-#: ../lib/Xconfig/main.pm:132
-#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
+#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
@@ -203,8 +206,7 @@ msgstr "Escueyi una pantalla"
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"
-#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138
-#: ../lib/mouse.pm:45
+#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Xenéricu"
@@ -217,16 +219,21 @@ msgstr "Fabricante"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
#, c-format
msgid ""
-"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n"
+"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
+"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
-"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n"
-"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n"
+"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
+"range\n"
+"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
+"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
-"Los dos parámetros críticos son la frecuencia de barríu vertical, qu'indica la frecuencia\n"
-"de refrescu de la pantalla entera, y más importante entá, la frecuencia de sincronización\n"
+"Los dos parámetros críticos son la frecuencia de barríu vertical, qu'indica "
+"la frecuencia\n"
+"de refrescu de la pantalla entera, y más importante entá, la frecuencia de "
+"sincronización\n"
"horizontal, la frecuencia de les llínies de barríu horizontal.\n"
"\n"
"Ye MUI IMPORTANTE que nun especifiques una triba de pantalla con una\n"
@@ -270,8 +277,7 @@ msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 millones de colores (24 bits)"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
-#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362
-#: ../lib/mouse.pm:33
+#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automáticu"
@@ -281,8 +287,7 @@ msgstr "Automáticu"
msgid "Resolutions"
msgstr "Resoluciones"
-#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394
-#: ../lib/mouse.pm:513
+#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Otros"
@@ -499,7 +504,8 @@ msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
-"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n"
+"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
+"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
@@ -507,7 +513,8 @@ msgstr ""
"Parez que la tarxeta gráfica tien un coneutor de salida pa TV.\n"
"Puede configurase pa trabayar col frame-buffer.\n"
"\n"
-"Pa eso tienes que coneutar la tarxeta gráfica a la TV enantes d'arrancar l'ordenador.\n"
+"Pa eso tienes que coneutar la tarxeta gráfica a la TV enantes d'arrancar "
+"l'ordenador.\n"
"Dempués, escueyi la entrada \"TVout\" nel cargador d'arranque\n"
"\n"
"¿Tienes esta carauterística?"
@@ -526,16 +533,14 @@ msgstr ""
"_:opción estraña de ratiu\n"
"otru"
-#: ../lib/keyboard.pm:186
-#: ../lib/keyboard.pm:218
+#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "Checu (QWERTZ)"
-#: ../lib/keyboard.pm:187
-#: ../lib/keyboard.pm:220
+#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
@@ -549,38 +554,33 @@ msgid ""
"Dvorak"
msgstr "Dvorak"
-#: ../lib/keyboard.pm:189
-#: ../lib/keyboard.pm:232
+#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "Español"
-#: ../lib/keyboard.pm:190
-#: ../lib/keyboard.pm:233
+#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "Finlandés"
-#: ../lib/keyboard.pm:191
-#: ../lib/keyboard.pm:235
+#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "Francés"
-#: ../lib/keyboard.pm:192
-#: ../lib/keyboard.pm:236
+#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "Británicu"
-#: ../lib/keyboard.pm:193
-#: ../lib/keyboard.pm:275
+#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
@@ -594,24 +594,21 @@ msgid ""
"Polish"
msgstr "Polacu"
-#: ../lib/keyboard.pm:195
-#: ../lib/keyboard.pm:285
+#: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "Rusu"
-#: ../lib/keyboard.pm:196
-#: ../lib/keyboard.pm:287
+#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "Suecu"
-#: ../lib/keyboard.pm:197
-#: ../lib/keyboard.pm:322
+#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "Estadounidense"
@@ -1418,7 +1415,8 @@ msgid ""
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
-"Equí puedes escoyer la tecla o combinación de tecles que permitiránncamudar ente los estremao esquemes de tecláu\n"
+"Equí puedes escoyer la tecla o combinación de tecles que permitiránncamudar "
+"ente los estremao esquemes de tecláu\n"
"(ex.: llatín y non llatín)"
#: ../lib/keyboard.pm:392
@@ -1462,14 +1460,12 @@ msgstr "Mur xenéricu PS2 con rueda"
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"
-#: ../lib/mouse.pm:35
-#: ../lib/mouse.pm:69
+#: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"
-#: ../lib/mouse.pm:36
-#: ../lib/mouse.pm:64
+#: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"
@@ -1479,26 +1475,22 @@ msgstr "Genius NetMouse"
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"
-#: ../lib/mouse.pm:38
-#: ../lib/mouse.pm:48
+#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"
-#: ../lib/mouse.pm:43
-#: ../lib/mouse.pm:75
+#: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 botón"
-#: ../lib/mouse.pm:44
-#: ../lib/mouse.pm:53
+#: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Mur de 2 botones xenéricu"
-#: ../lib/mouse.pm:46
-#: ../lib/mouse.pm:55
+#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Mur de 3 botones xenéricu con emulación de rueda"
@@ -1638,62 +1630,62 @@ msgstr "dengún"
msgid "No mouse"
msgstr "Ensin mur"
-#: ../lib/mouse.pm:488
+#: ../lib/mouse.pm:475
#, c-format
msgid "Testing the mouse"
msgstr "Prebando'l mur"
-#: ../lib/mouse.pm:525
+#: ../lib/mouse.pm:512
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Escueyi la triba de mur, por favor."
-#: ../lib/mouse.pm:526
+#: ../lib/mouse.pm:513
#, c-format
msgid "Mouse choice"
msgstr "Escoyeta del mur"
-#: ../lib/mouse.pm:542
+#: ../lib/mouse.pm:529
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
msgstr "¿Emular el tercer botón?"
-#: ../lib/mouse.pm:546
+#: ../lib/mouse.pm:533
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Puertu del mur"
-#: ../lib/mouse.pm:547
+#: ../lib/mouse.pm:534
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Escueyi'l puertu serie al que ta conectáu'l mur, por favor."
-#: ../lib/mouse.pm:556
+#: ../lib/mouse.pm:543
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Emulación de botones"
-#: ../lib/mouse.pm:558
+#: ../lib/mouse.pm:545
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Emulación del botón 2"
-#: ../lib/mouse.pm:559
+#: ../lib/mouse.pm:546
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Emulación del botón 3"
-#: ../lib/mouse.pm:610
+#: ../lib/mouse.pm:597
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Preba'l mur, por favor."
-#: ../lib/mouse.pm:612
+#: ../lib/mouse.pm:599
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "P'activar el mur,"
-#: ../lib/mouse.pm:613
+#: ../lib/mouse.pm:600
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "¡MUEVA LA RUEDA!"
@@ -1732,24 +1724,32 @@ msgstr "¿Quies que la tecla BackSpace unvíe un Delete na consola?"
#~ "_: keyboard\n"
#~ "Lithuanian AZERTY (old)"
#~ msgstr "Lituano AZERTY (antiguo)"
+
#~ msgid ""
#~ "_: keyboard\n"
#~ "Lithuanian AZERTY (new)"
#~ msgstr "Lituano AZERTY (nuevu)"
+
#~ msgid ""
#~ "_: keyboard\n"
#~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
#~ msgstr "Lituano \"numbéricu\" QWERTY"
+
#~ msgid ""
#~ "_: keyboard\n"
#~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
#~ msgstr "Lituano \"fonético\" QWERTY"
+
#~ msgid "Mouse test"
#~ msgstr "Preba del mur"
+
#~ msgid "Please test your mouse:"
#~ msgstr "Por favor, pruebe su mur:"
+
#~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
-#~ msgstr "Falló la preba Plug'n Play. Por favor, escueya un monitor específico"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló la preba Plug'n Play. Por favor, escueya un monitor específico"
+
#~ msgid ""
#~ "The display resolution being used may not be correct. \n"
#~ "\n"
@@ -1761,4 +1761,3 @@ msgstr "¿Quies que la tecla BackSpace unvíe un Delete na consola?"
#~ "Si su escritoriu aparece estirase más allá de los berbesos de la "
#~ "pantalla, \n"
#~ "puede instalar %s pa ayudar a resolver el problema ¿Instalarlo agora?"
-