diff options
-rw-r--r-- | po/ro.po | 108 |
1 files changed, 55 insertions, 53 deletions
@@ -1,4 +1,5 @@ -# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva +# Translation of drakx-kbd-mouse-x11.po to Romanian +# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva # # Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. @@ -40,13 +41,13 @@ # Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003. # Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008. # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009. -# Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009. +# Florin Catalin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-21 15:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-21 21:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-29 23:38+0100\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "Personalizat" #: ../lib/Xconfig/main.pm:123 #, c-format msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" -msgstr "Configurare placă grafică & monitor" +msgstr "Configurare placă grafică & ecran" #: ../lib/Xconfig/main.pm:124 #, c-format @@ -195,7 +196,7 @@ msgid "" "Monitor" msgstr "" "_:Acesta este un afișaj\n" -"Monitor" +"Ecran" #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 #, c-format @@ -238,12 +239,12 @@ msgstr "" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" -msgstr "Alegeți un monitor pentru ieșirea #%d" +msgstr "Alegeți un ecran pentru ieșirea #%d" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 #, c-format msgid "Choose a monitor" -msgstr "Alegeți un monitor" +msgstr "Alegeți un ecran" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format @@ -306,12 +307,12 @@ msgstr "256 de culori (8 biți)" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" -msgstr "32 mii de culori (15 biți)" +msgstr "32 de mii de culori (15 biți)" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" -msgstr "65 mii de culori (16 biți)" +msgstr "65 de mii de culori (16 biți)" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format @@ -422,22 +423,22 @@ msgstr "Dispunere de tastatură: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" -msgstr "Tip de șoricel: %s\n" +msgstr "Tip de maus: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" -msgstr "Monitor: %s\n" +msgstr "Ecran: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:32 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" -msgstr "Frecvența orizontală a monitorului: %s\n" +msgstr "Frecvența orizontală a ecranului: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" -msgstr "Frecvența verticală a monitorului: %s\n" +msgstr "Frecvența verticală a ecranului: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:35 #, c-format @@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "Placă grafică: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:36 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" -msgstr "Memorie video: %s Ko\n" +msgstr "Memorie grafică: %s Ko\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:38 #, c-format @@ -482,7 +483,7 @@ msgstr "Dezactivează Ctrl-Alt-Backspace" #: ../lib/Xconfig/various.pm:242 #, c-format msgid "Graphic card options" -msgstr "Opțiunile plăcii video" +msgstr "Opțiunile plăcii grafice" #: ../lib/Xconfig/various.pm:244 #, c-format @@ -492,27 +493,27 @@ msgstr "Accelerare materială 3D" #: ../lib/Xconfig/various.pm:246 #, c-format msgid "Enable Translucency (Composite extension)" -msgstr "Activați semitransparența (extensia Composite)" +msgstr "Activează semitransparența (extensia de compoziționare)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:249 #, c-format msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" -msgstr "Utilizați accelerarea materială pentru cursorul șoricelului" +msgstr "Utilizează accelerarea materială pentru cursorul mausului" #: ../lib/Xconfig/various.pm:252 #, c-format msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" -msgstr "Activați accelerarea RENDER (poate cauza erori la afișarea textului)" +msgstr "Activează accelerarea RENDER (poate cauza erori la afișarea textului)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:256 #, c-format msgid "Enable duplicate display on the external monitor" -msgstr "Activați dublarea ecranului pe un monitor extern" +msgstr "Activează dublarea ecranului pe un ecran extern" #: ../lib/Xconfig/various.pm:257 #, c-format msgid "Enable duplicate display on the second display" -msgstr "Activați dublarea ecranului pe un monitor secundar" +msgstr "Activează dublarea ecranului pe un ecran secundar" #: ../lib/Xconfig/various.pm:260 #, c-format @@ -522,13 +523,14 @@ msgstr "Forțează modul de afișare pentru DVI" #: ../lib/Xconfig/various.pm:263 #, c-format msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" -msgstr "Activați tastele rapide BIOS pentru tranferul pe monitorul extern" +msgstr "Activează tastele BIOS rapide pentru tranferul pe ecranul extern" #: ../lib/Xconfig/various.pm:266 #, c-format msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" msgstr "" -"Utilizați EXA în locul XAA (mai performantă pentru Render și Composite)" +"Utilizează EXA în locul XAA (mai performantă pentru randare și " +"compoziționare)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:268 #, c-format @@ -591,7 +593,7 @@ msgid "" "German" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Germană" +"Nemțească" #: ../lib/keyboard.pm:188 #, c-format @@ -627,7 +629,7 @@ msgid "" "French" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Franceză" +"Franțuzească" #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236 #, c-format @@ -659,7 +661,7 @@ msgid "" "Russian" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Rusă" +"Rusească" #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 #, c-format @@ -745,7 +747,7 @@ msgid "" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Bengală (Inscript-layout)" +"Bengaleză (Inscript-layout)" #: ../lib/keyboard.pm:207 #, c-format @@ -754,7 +756,7 @@ msgid "" "Bengali (Probhat)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Bengală (Probhat)" +"Bengaleză (Probhat)" #: ../lib/keyboard.pm:208 #, c-format @@ -763,7 +765,7 @@ msgid "" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Bulgară (fonetic)" +"Bulgărească (fonetic)" #: ../lib/keyboard.pm:209 #, c-format @@ -772,7 +774,7 @@ msgid "" "Bulgarian (BDS)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Bulgară (BDS)" +"Bulgărească (BDS)" #: ../lib/keyboard.pm:210 #, c-format @@ -853,7 +855,7 @@ msgid "" "German (no dead keys)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Germană (fără taste inactive)" +"Nemțească (fără taste inactive)" #: ../lib/keyboard.pm:222 #, c-format @@ -979,7 +981,7 @@ msgid "" "Greek" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Greacă" +"Grecească" #: ../lib/keyboard.pm:240 #, c-format @@ -988,7 +990,7 @@ msgid "" "Greek (polytonic)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Greacă (polytonic)" +"Grecească (polytonic)" #: ../lib/keyboard.pm:241 #, c-format @@ -1700,7 +1702,7 @@ msgstr "" #: ../lib/mouse.pm:23 #, c-format msgid "Sun - Mouse" -msgstr "Șoricel - Sun" +msgstr "Maus - Sun" #: ../lib/mouse.pm:29 #, c-format @@ -1715,7 +1717,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../lib/mouse.pm:31 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" -msgstr "Șoricel PS/2 generic cu rotiță" +msgstr "Maus PS/2 generic cu rotiță" #: ../lib/mouse.pm:32 #, c-format @@ -1725,7 +1727,7 @@ msgstr "GlidePoint" #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" -msgstr "Șoricel Kensington Thinking" +msgstr "Maus Kensington Thinking" #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64 #, c-format @@ -1750,12 +1752,12 @@ msgstr "1 buton" #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" -msgstr "Șoricel generic cu 2 butoane" +msgstr "Maus generic cu 2 butoane" #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" -msgstr "Șoricel generic cu 3 butoane cu rotiță emulată" +msgstr "Maus generic cu 3 butoane cu rotiță emulată" #: ../lib/mouse.pm:47 #, c-format @@ -1770,7 +1772,7 @@ msgstr "serial" #: ../lib/mouse.pm:54 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" -msgstr "Șoricel generic cu 3 butoane" +msgstr "Maus generic cu 3 butoane" #: ../lib/mouse.pm:56 #, c-format @@ -1820,17 +1822,17 @@ msgstr "MM HitTablet" #: ../lib/mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" -msgstr "Șoricel Logitech (serie, tip vechi C7)" +msgstr "Maus Logitech (serial, tip vechi C7)" #: ../lib/mouse.pm:68 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" -msgstr "Șoricel Logitech (serial, tip C7 vechi) cu rotiță emulată" +msgstr "Maus Logitech (serial, tip C7 vechi) cu rotiță emulată" #: ../lib/mouse.pm:70 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" -msgstr "Șoricel Kensington Thinking cu rotiță emulată" +msgstr "Maus Kensington Thinking cu rotiță emulată" #: ../lib/mouse.pm:73 #, c-format @@ -1860,7 +1862,7 @@ msgstr "Universal" #: ../lib/mouse.pm:83 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" -msgstr "Orice șoricel PS/2 & USB" +msgstr "Orice maus PS/2 & USB" #: ../lib/mouse.pm:84 #, c-format @@ -1870,17 +1872,17 @@ msgstr "Forțează evdev" #: ../lib/mouse.pm:85 #, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" -msgstr "Microsoft Xbox Controller S" +msgstr "Manetă S Microsoft Xbox" #: ../lib/mouse.pm:86 #, c-format msgid "VirtualBox mouse" -msgstr "Șoricel VirtualBox" +msgstr "Maus VirtualBox" #: ../lib/mouse.pm:87 #, c-format msgid "VMware mouse" -msgstr "Șoricel VMware" +msgstr "Maus VMware" #: ../lib/mouse.pm:90 #, c-format @@ -1890,22 +1892,22 @@ msgstr "nici unul" #: ../lib/mouse.pm:92 #, c-format msgid "No mouse" -msgstr "Fără șoricel" +msgstr "Fără maus" #: ../lib/mouse.pm:488 #, c-format msgid "Testing the mouse" -msgstr "Testare șoricel" +msgstr "Testare de maus" #: ../lib/mouse.pm:525 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." -msgstr "Alegeți tipul de șoricel folosit." +msgstr "Alegeți tipul de maus folosit." #: ../lib/mouse.pm:526 #, c-format msgid "Mouse choice" -msgstr "Alegere șoricel" +msgstr "Alegere maus" #: ../lib/mouse.pm:542 #, c-format @@ -1915,12 +1917,12 @@ msgstr "Emulare 3 Butoane?" #: ../lib/mouse.pm:546 #, c-format msgid "Mouse Port" -msgstr "Port de șoricel" +msgstr "Port de maus" #: ../lib/mouse.pm:547 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." -msgstr "Pe ce port serial este conectat șoricelul?" +msgstr "Pe ce port serial este conectat mausul?" #: ../lib/mouse.pm:556 #, c-format @@ -1940,12 +1942,12 @@ msgstr "Emulare buton 3" #: ../lib/mouse.pm:610 #, c-format msgid "Please test the mouse" -msgstr "Testați șoricelul" +msgstr "Testați mausul" #: ../lib/mouse.pm:612 #, c-format msgid "To activate the mouse," -msgstr "Pentru a activa șoricelul," +msgstr "Pentru a activa mausul," #: ../lib/mouse.pm:613 #, c-format |