summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sq.po593
1 files changed, 447 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 2bfc227..e987409 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-#
+#
# Translators:
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2015
# Naim Daka <naim70@freesurf.ch>, 2002-2003
@@ -8,13 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-28 17:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-10 14:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-12 19:24+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/sq/)\n"
+"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20
@@ -82,7 +83,9 @@ msgstr "Konfigurimi i muti-ekraneve"
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
-msgstr "Sistemi juaj mund të përdore konfigurimin multi-kokë.\nÇ'farë dëshironi të bëni?"
+msgstr ""
+"Sistemi juaj mund të përdore konfigurimin multi-kokë.\n"
+"Ç'farë dëshironi të bëni?"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298
#, c-format
@@ -92,16 +95,22 @@ msgstr "Zgjidhni madhësinë e memories së kartelës tuaj grafike"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323
#, c-format
msgid ""
-"There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n"
+"There is a proprietary driver available for your video card which may "
+"support additional features.\n"
"Do you wish to use it?"
-msgstr "Nuk është një drejtues i pronarit në dispozicion për kartën video të cilat mund të mbështesin karakteristika të tjera.\nA dëshironi ta përdorni atë?"
+msgstr ""
+"Nuk është një drejtues i pronarit në dispozicion për kartën video të cilat "
+"mund të mbështesin karakteristika të tjera.\n"
+"A dëshironi ta përdorni atë?"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355
#, c-format
msgid ""
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
"software driver."
-msgstr "Drejtuesi pronarit nuk është instaluar siç duhet, parazgjedhur për programin drejtues të lirë."
+msgstr ""
+"Drejtuesi pronarit nuk është instaluar siç duhet, parazgjedhur për programin "
+"drejtues të lirë."
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425
#, c-format
@@ -144,7 +153,9 @@ msgstr "Kartë Grafike"
msgid ""
"_: This is a display device\n"
"Monitor"
-msgstr "_: Kjo është një pajisje\nEkran"
+msgstr ""
+"_: Kjo është një pajisje\n"
+"Ekran"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:136 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:344
#, c-format
@@ -178,7 +189,11 @@ msgid ""
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Mbani ndryshimet?\nKonfigurimi i tanishëm është:\n\n%s"
+msgstr ""
+"Mbani ndryshimet?\n"
+"Konfigurimi i tanishëm është:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:109
#, c-format
@@ -208,14 +223,26 @@ msgstr "Shitës"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:135
#, c-format
msgid ""
-"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n"
+"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
+"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
-"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n"
-"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n"
+"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
+"range\n"
+"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
+"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
-msgstr "Dy parametrat kritike janë norma vertikale rifreskuese, e cila është norma\nnë të cilën të gjithë ekrani rifreskohet, dhe më e rëndësishmja shkalla sinkronizues\nhorizontale, e cila është shkalla në të cilën linjat-skanuara janë shfaqur.\n\nËshtë shumë ME RËNDËSI që ju mos të zgjidhni vetëm një monitor me një frekuencë të rifreskimit \ni cili mund ti tejkalon mundësitë e monitorit tuaj. Që mund ta dëmtoj.\n Në rast të dyshimit zgjidhni një rregullim më të ulët pa rrezik."
+msgstr ""
+"Dy parametrat kritike janë norma vertikale rifreskuese, e cila është norma\n"
+"në të cilën të gjithë ekrani rifreskohet, dhe më e rëndësishmja shkalla "
+"sinkronizues\n"
+"horizontale, e cila është shkalla në të cilën linjat-skanuara janë shfaqur.\n"
+"\n"
+"Është shumë ME RËNDËSI që ju mos të zgjidhni vetëm një monitor me një "
+"frekuencë të rifreskimit \n"
+"i cili mund ti tejkalon mundësitë e monitorit tuaj. Që mund ta dëmtoj.\n"
+" Në rast të dyshimit zgjidhni një rregullim më të ulët pa rrezik."
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:142
#, c-format
@@ -235,19 +262,39 @@ msgstr "Zgjidh plugins"
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:61
#, c-format
msgid ""
-"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled media.\n"
+"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
+"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
+"media.\n"
"\n"
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
"\n"
-"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center and re-selecting your graphics card."
-msgstr "Drejtues '%s' falas për kartën tuaj grafike kërkon një paketë të firmware saj '%s' të jetë i instaluar, por ajo nuk ishte në dispozicion në media e aktivizuar.\n\nDrejtuesi bazës jo-përshpejtuar '%s' do të konfigurohet në vend.\n\nPër të mundësuar mbështetjen e plotë grafike më vonë, mundëso seksionin në depo 'jofalas' në \"instalo dhe fshi programe\" dhe rikonfiguro drejtuesin e kartës grafike duke shkuar tek \"Ndërto grafiken server\" në Qendrën e Kontrollit Mageia dhe ri-zgjedhjen e kartës tuaj grafike."
+"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
+"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
+"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
+"and re-selecting your graphics card."
+msgstr ""
+"Drejtues '%s' falas për kartën tuaj grafike kërkon një paketë të firmware "
+"saj '%s' të jetë i instaluar, por ajo nuk ishte në dispozicion në media e "
+"aktivizuar.\n"
+"\n"
+"Drejtuesi bazës jo-përshpejtuar '%s' do të konfigurohet në vend.\n"
+"\n"
+"Për të mundësuar mbështetjen e plotë grafike më vonë, mundëso seksionin në "
+"depo 'jofalas' në \"instalo dhe fshi programe\" dhe rikonfiguro drejtuesin e "
+"kartës grafike duke shkuar tek \"Ndërto grafiken server\" në Qendrën e "
+"Kontrollit Mageia dhe ri-zgjedhjen e kartës tuaj grafike."
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:69
#, c-format
msgid ""
-"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed in order for all features (including 3D acceleration) to work properly, but that package was not available in the enabled media.\n"
+"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
+"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
+"acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
+"enabled media.\n"
"\n"
-"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and install the firmware package manually or reconfigure your graphics card."
+"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
+"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
+"manually or reconfigure your graphics card."
msgstr ""
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
@@ -324,7 +371,8 @@ msgstr "A dëshironi ta testoni konfigurimin?"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
-msgstr "Kujdes: testimi i kësaj kartele grafike mund ta bllokoj kompjuterin tuaj"
+msgstr ""
+"Kujdes: testimi i kësaj kartele grafike mund ta bllokoj kompjuterin tuaj"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:65
#, c-format
@@ -332,7 +380,10 @@ msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
-msgstr "Një gabim ndodhi:\n%s\nNdërroni parametrat për ta përmirësuar"
+msgstr ""
+"Një gabim ndodhi:\n"
+"%s\n"
+"Ndërroni parametrat për ta përmirësuar"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126
#, c-format
@@ -362,7 +413,7 @@ msgstr "po"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:27
#, c-format
msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "3D përshpejtim pajisjes: %s\n"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:28
#, c-format
@@ -472,7 +523,8 @@ msgstr ""
#: ../lib/Xconfig/various.pm:270
#, c-format
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
-msgstr "Përdor EXA në vend të XAA (Performancë më e mirë për Render dhe të përbëra)"
+msgstr ""
+"Përdor EXA në vend të XAA (Performancë më e mirë për Render dhe të përbëra)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272
#, c-format
@@ -490,11 +542,19 @@ msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
-"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n"
+"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
+"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
-msgstr "Kartela juaj me sa duket posedon një dalje TV-OUT.\nMund ta konfiguroj që të punojë në përdorimin e frame-buffer.\n\nPër këtë ju duhet ta kyqni kartelën tuaj para se ta nisni kompjuterin tuaj.\nThe mandej zgjidhni hyrjen \"TVout\" në menynë paraprake\n\nA e posedoni këtë funksion?"
+msgstr ""
+"Kartela juaj me sa duket posedon një dalje TV-OUT.\n"
+"Mund ta konfiguroj që të punojë në përdorimin e frame-buffer.\n"
+"\n"
+"Për këtë ju duhet ta kyqni kartelën tuaj para se ta nisni kompjuterin tuaj.\n"
+"The mandej zgjidhni hyrjen \"TVout\" në menynë paraprake\n"
+"\n"
+"A e posedoni këtë funksion?"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:297
#, c-format
@@ -506,804 +566,1036 @@ msgstr "Cilat norma përdorë televizori juaj?"
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
-msgstr "_:raporti i çuditshëm aspekti\ntjetër"
+msgstr ""
+"_:raporti i çuditshëm aspekti\n"
+"tjetër"
#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
-msgstr "_: tastierë\nÇeke (QWERTZ)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Çeke (QWERTZ)"
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
-msgstr "_: tastierë\nGjermane"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Gjermane"
#: ../lib/keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
-msgstr "_: tastierë\nDvorak"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Dvorak"
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
-msgstr "_: tastierë\nSpanjolle"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Spanjolle"
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
-msgstr "_: tastierë\nFinlandisht"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Finlandisht"
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
-msgstr "_: tastierë\nFranceze "
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Franceze "
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
#, c-format
msgid "UK keyboard"
-msgstr "_: tastierë\nAngleze"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Angleze"
#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
-msgstr "_: tastierë\nNorvegjeze"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Norvegjeze"
#: ../lib/keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
-msgstr "_: tastierë\nPolake"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Polake"
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
-msgstr "_: tastierë\nRuse"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Ruse"
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
-msgstr "_: tastierë\nSuedeze"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Suedeze"
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard"
-msgstr "_: tastierë\nSHBA-ës"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"SHBA-ës"
#: ../lib/keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
-msgstr "_: tastierë\nShqiptare"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Shqiptare"
#: ../lib/keyboard.pm:201
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
-msgstr "_: tastierë\nArmene (vjetër)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Armene (vjetër)"
#: ../lib/keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
-msgstr "_: tastierë\nArmene (makinë shtypëse)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Armene (makinë shtypëse)"
#: ../lib/keyboard.pm:203
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
-msgstr "_: tastierë\nArmene (fonetic)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Armene (fonetic)"
#: ../lib/keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
-msgstr "_: tastierë\nArabe"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Arabe"
#: ../lib/keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Asturian"
-msgstr "_: tastiera\nAustriake"
+msgstr ""
+"_: tastiera\n"
+"Austriake"
#: ../lib/keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
-msgstr "_: tastierë\nAzerbajxhan (latine)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Azerbajxhan (latine)"
#: ../lib/keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
-msgstr "_: tastierë\nBelge"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Belge"
#: ../lib/keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
-msgstr "_: tastierë\nBengali (faqosje-nëskript)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Bengali (faqosje-nëskript)"
#: ../lib/keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
-msgstr "_: tastierë\nBengali (Probhat)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Bengali (Probhat)"
#: ../lib/keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
-msgstr "_: tastierë\nBullgare (fonetik)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Bullgare (fonetik)"
#: ../lib/keyboard.pm:211
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
-msgstr "_: tastierë\nBullgare (BDS)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Bullgare (BDS)"
#: ../lib/keyboard.pm:212
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
-msgstr "_: tastierë\nBraziliane (ABNT-2)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Braziliane (ABNT-2)"
#: ../lib/keyboard.pm:213
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
-msgstr "_: tastierë\nBoshnjake"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Boshnjake"
#: ../lib/keyboard.pm:214
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
-msgstr "_: tastierë\nDzongkha/Tibetan"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Dzongkha/Tibetan"
#: ../lib/keyboard.pm:215
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
-msgstr "_: tastierë\nBjelloruse"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Bjelloruse"
#: ../lib/keyboard.pm:216
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
-msgstr "_: tastierë\nZvicerane (gjermanisht)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Zvicerane (gjermanisht)"
#: ../lib/keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
-msgstr "_: tastierë\nZvicerane (frëngjishte)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Zvicerane (frëngjishte)"
#: ../lib/keyboard.pm:219
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
-msgstr "_: tastierë\n Cherokee syllabics"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+" Cherokee syllabics"
#: ../lib/keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
-msgstr "_: tastierë\nÇeke (QWERTY)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Çeke (QWERTY)"
#: ../lib/keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
-msgstr "_: tastierë\nGjermane (pa çelësa të vdekur)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Gjermane (pa çelësa të vdekur)"
#: ../lib/keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
-msgstr "_: tastierë\nDevanagari"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Devanagari"
#: ../lib/keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
-msgstr "_: tastierë\nDaneze"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Daneze"
#: ../lib/keyboard.pm:226
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
-msgstr "_: tastierë\nDvorak (SHBA)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Dvorak (SHBA)"
#: ../lib/keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
-msgstr "_: tastierë\nDvorak (Esperanto)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Dvorak (Esperanto)"
#: ../lib/keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
-msgstr "_: tastierë\nDvorak (Franceze)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Dvorak (Franceze)"
#: ../lib/keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
-msgstr "_: tastierë\nDvorak (Angleze)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Dvorak (Angleze)"
#: ../lib/keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
-msgstr "_: tastierë\nDvorak (Norvegjeze)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Dvorak (Norvegjeze)"
#: ../lib/keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
-msgstr "_: tastierë\nDvorak (Polake)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Dvorak (Polake)"
#: ../lib/keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
-msgstr "_: tastierë\nDvorak (Suedeze)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Dvorak (Suedeze)"
#: ../lib/keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
-msgstr "_: tastierë\nEstoneze"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Estoneze"
#: ../lib/keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
-msgstr "_: tastierë\nFaroese"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Faroese"
#: ../lib/keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
-msgstr "_: tastierë\nGjeorgjiane (faqosje \"Ruse\")"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Gjeorgjiane (faqosje \"Ruse\")"
#: ../lib/keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
-msgstr "_: tastierë\nGjeorgjiane (faqosje \"Latine\")"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Gjeorgjiane (faqosje \"Latine\")"
#: ../lib/keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
-msgstr "_: tastierë\nGreke"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Greke"
#: ../lib/keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
-msgstr "_: tastierë\nGreke (polytonic)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Greke (polytonic)"
#: ../lib/keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
-msgstr "_: tastierë\nGujarati"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Gujarati"
#: ../lib/keyboard.pm:244
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
-msgstr "_: tastierë\nGurmuki"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Gurmuki"
#: ../lib/keyboard.pm:245
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
-msgstr "_: tastierë\nKroate"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Kroate"
#: ../lib/keyboard.pm:246
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
-msgstr "_: tastierë\nHungareze"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Hungareze"
#: ../lib/keyboard.pm:247
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
-msgstr "_: tastierë\nIrlandeze"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Irlandeze"
#: ../lib/keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
-msgstr "_: tastierë\nInuktitut"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Inuktitut"
#: ../lib/keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
-msgstr "_: tastierë\nIzraelite"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Izraelite"
#: ../lib/keyboard.pm:250
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
-msgstr "_: tastierë\nIzraelite (fonetik)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Izraelite (fonetik)"
#: ../lib/keyboard.pm:251
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
-msgstr "_: tastierë\nIraniane"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Iraniane"
#: ../lib/keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
-msgstr "_: tastierë\nIslandeze"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Islandeze"
#: ../lib/keyboard.pm:253
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
-msgstr "_: tastierë\nItaliane"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Italiane"
#: ../lib/keyboard.pm:257
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
-msgstr "_: tastierë\nJaponeze 106 butona"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Japoneze 106 butona"
#: ../lib/keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
-msgstr "_: tastierë\nKanadeze"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Kanadeze"
#: ../lib/keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
-msgstr "_: tastierë\nKyrgyz"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Kyrgyz"
#: ../lib/keyboard.pm:260
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
-msgstr "_: tastierë\nKoreane"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Koreane"
#: ../lib/keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
-msgstr "_: tastierë\nKurde (arabike skript)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Kurde (arabike skript)"
#: ../lib/keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
-msgstr "_: tastierë\nLatino-Amerikane"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Latino-Amerikane"
#: ../lib/keyboard.pm:265
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
-msgstr "_: tastierë\nLaotien"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Laotien"
#: ../lib/keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian"
-msgstr "_: tastierë\nLituaneze"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Lituaneze"
#: ../lib/keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
-msgstr "_: tastierë\nLetonisht"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Letonisht"
#: ../lib/keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
-msgstr "_: tastierë\nMalajalam"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Malajalam"
#: ../lib/keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maori"
-msgstr "_: tastierë\nMaori"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Maori"
#: ../lib/keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
-msgstr "_: tastierë\nMaqedonase"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Maqedonase"
#: ../lib/keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
-msgstr "_: tastierë\nMyanmar (Burmese)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Myanmar (Burmese)"
#: ../lib/keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
-msgstr "_: tastierë\nMongole (qirilicë)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Mongole (qirilicë)"
#: ../lib/keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
-msgstr "_: tastierë\nMaltë (UK)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Maltë (UK)"
#: ../lib/keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
-msgstr "_: tastierë\nMaltë (US)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Maltë (US)"
#: ../lib/keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Nigerian"
-msgstr "_: tastierë\nNigeriane"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Nigeriane"
#: ../lib/keyboard.pm:276
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
-msgstr "_: tastierë\nHolandeze"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Holandeze"
#: ../lib/keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
-msgstr "_: tastierë\nOrija"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Orija"
#: ../lib/keyboard.pm:279
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
-msgstr "_: tastierë\nPolake (qwerty)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Polake (qwerty)"
#: ../lib/keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
-msgstr "_: tastierë\nPolake (qwertz)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Polake (qwertz)"
#: ../lib/keyboard.pm:282
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
-msgstr "_: tastierë\nPashto"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Pashto"
#: ../lib/keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
-msgstr "_: tastierë\nPortugeze"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Portugeze"
#: ../lib/keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
-msgstr "_: tastierë\nKanadeze (Kebek)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Kanadeze (Kebek)"
#: ../lib/keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
-msgstr "_: tastierë\nRumune (qwertz)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Rumune (qwertz)"
#: ../lib/keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
-msgstr "_: tastierë\nRumune (qwerty)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Rumune (qwerty)"
#: ../lib/keyboard.pm:288
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
-msgstr "_: tastierë\nRuse (fonetik)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Ruse (fonetik)"
#: ../lib/keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
-msgstr "_: tastierë\nSllovene"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Sllovene"
#: ../lib/keyboard.pm:292
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
-msgstr "_: tastierë\nSinhala"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Sinhala"
#: ../lib/keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
-msgstr "_: tastierë\nSllovake (QWERTZ)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Sllovake (QWERTZ)"
#: ../lib/keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
-msgstr "_: tastierë\nSllovake (QWERTY)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Sllovake (QWERTY)"
#: ../lib/keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
-msgstr "_: tastierë\nSaami (norvegjishte)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Saami (norvegjishte)"
#: ../lib/keyboard.pm:296
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
-msgstr "_: tastierë\nSaami (suedisht/finish)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Saami (suedisht/finish)"
#: ../lib/keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
-msgstr "_: tastierë\nSindhi"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Sindhi"
#: ../lib/keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
-msgstr "_: tastierë\nSerbe (qirilicë)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Serbe (qirilicë)"
#: ../lib/keyboard.pm:301
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
-msgstr "_: tastierë\nSiriak"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Siriak"
#: ../lib/keyboard.pm:302
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
-msgstr "_: tastierë\nSiriak (fonetic)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Siriak (fonetic)"
#: ../lib/keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
-msgstr "_: tastierë\nTelugu"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Telugu"
#: ../lib/keyboard.pm:305
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
-msgstr "_: tastierë\nTamile (ISCII-layout)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Tamile (ISCII-layout)"
#: ../lib/keyboard.pm:306
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
-msgstr "_: tastierë\nTamile (makinë shtypëse)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Tamile (makinë shtypëse)"
#: ../lib/keyboard.pm:307
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
-msgstr "_: tastierë\nThai (Kedmanee)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Thai (Kedmanee)"
#: ../lib/keyboard.pm:308
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
-msgstr "_: tastierë\nThai (TIS-820)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Thai (TIS-820)"
#: ../lib/keyboard.pm:310
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
-msgstr "_: tastierë\nThai (Pattachote)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Thai (Pattachote)"
#: ../lib/keyboard.pm:312
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
-msgstr "_: tastierë\n Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+" Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
#: ../lib/keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
-msgstr "_: tastierë\nTifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
#: ../lib/keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
-msgstr "_: tastierë\nTajike"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Tajike"
#: ../lib/keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
-msgstr "_: tastierë\nTurke"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Turke"
#: ../lib/keyboard.pm:318
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (\"F\" model)"
-msgstr "_: tastierë\nTurke (\"F\" model)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Turke (\"F\" model)"
#: ../lib/keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (\"Q\" model)"
-msgstr "_: tastierë\nTurke (\"Q\" model)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Turke (\"Q\" model)"
#: ../lib/keyboard.pm:321
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
-msgstr "_: tastierë\nUkrainase"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Ukrainase"
#: ../lib/keyboard.pm:323
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
-msgstr "_: tastierë\nUrdu"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Urdu"
#: ../lib/keyboard.pm:325
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
-msgstr "_: tastierë\nSHBA-ës (internacional)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"SHBA-ës (internacional)"
#: ../lib/keyboard.pm:326
#, c-format
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
-msgstr "_: tastierë\nISO9995-3 (Tastiere US me nivele për çelës)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"ISO9995-3 (Tastiere US me nivele për çelës)"
#: ../lib/keyboard.pm:327
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
-msgstr "_: tastierë\nUzbek (qirilicë)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Uzbek (qirilicë)"
#: ../lib/keyboard.pm:329
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
-msgstr "_: tastierë\nVietnamisht \"kolonë numerike\" QWERTY"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Vietnamisht \"kolonë numerike\" QWERTY"
#: ../lib/keyboard.pm:330
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
-msgstr "_: tastierë\nJugosllave (latine)"
+msgstr ""
+"_: tastierë\n"
+"Jugosllave (latine)"
#: ../lib/keyboard.pm:337
#, c-format
@@ -1396,7 +1688,10 @@ msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
-msgstr "Këtu ju mund ta zgjidhni çelësin apo kombinimin i cili\nka mundësi të kalojë në tip të ndryshme të tastierave\n(shembull: mes latin dhe jo latin)"
+msgstr ""
+"Këtu ju mund ta zgjidhni çelësin apo kombinimin i cili\n"
+"ka mundësi të kalojë në tip të ndryshme të tastierave\n"
+"(shembull: mes latin dhe jo latin)"
#: ../lib/keyboard.pm:394
#, c-format
@@ -1409,7 +1704,10 @@ msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
-msgstr "Këto rregullime do të aktivizohen mbase instalimit.\nGjatë instalimit, ju duhet ti përdorni kopsat e sakta\nKontrolluese që të kaloni në shfaqje të tjera të tastierave."
+msgstr ""
+"Këto rregullime do të aktivizohen mbase instalimit.\n"
+"Gjatë instalimit, ju duhet ti përdorni kopsat e sakta\n"
+"Kontrolluese që të kaloni në shfaqje të tjera të tastierave."
#: ../lib/mouse.pm:26
#, c-format
@@ -1702,7 +2000,8 @@ msgstr "Ekzekuto Konfigurimi e Tastierës Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Keyboard Configuration"
-msgstr "Vërtetimi është i nevojshëm për të ekzekutuar konfigurimin e tastierës Mageia"
+msgstr ""
+"Vërtetimi është i nevojshëm për të ekzekutuar konfigurimin e tastierës Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Mouse Configuration"
@@ -1710,7 +2009,8 @@ msgstr "Ekzekuto Konfigurimi e Miut Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Mouse Configuration"
-msgstr "Vërtetimi është i nevojshëm për të ekzekutuar konfigurimin e miut Mageia"
+msgstr ""
+"Vërtetimi është i nevojshëm për të ekzekutuar konfigurimin e miut Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakx11.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Graphics Configuration"
@@ -1718,4 +2018,5 @@ msgstr "Ekzekuto Konfigurimi e Grafikes Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakx11.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Graphics Configuration"
-msgstr "Vërtetimi është i nevojshëm për të ekzekutuar konfigurimin të grafikes Mageia"
+msgstr ""
+"Vërtetimi është i nevojshëm për të ekzekutuar konfigurimin të grafikes Mageia"