diff options
author | Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> | 2007-04-25 12:26:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> | 2007-04-25 12:26:16 +0000 |
commit | 5fd2d25f56ee44f0a4f93eee0fb161879404241d (patch) | |
tree | 17c35744bbd555ccdcbb9ee319c1969e7a588157 /po/wa.po | |
parent | 0ad51b215fff27243c114a67ae0b7eea46b2cb5a (diff) | |
download | drakx-kbd-mouse-x11-5fd2d25f56ee44f0a4f93eee0fb161879404241d.tar drakx-kbd-mouse-x11-5fd2d25f56ee44f0a4f93eee0fb161879404241d.tar.gz drakx-kbd-mouse-x11-5fd2d25f56ee44f0a4f93eee0fb161879404241d.tar.bz2 drakx-kbd-mouse-x11-5fd2d25f56ee44f0a4f93eee0fb161879404241d.tar.xz drakx-kbd-mouse-x11-5fd2d25f56ee44f0a4f93eee0fb161879404241d.zip |
re-sync after the big svn loss
Diffstat (limited to 'po/wa.po')
-rw-r--r-- | po/wa.po | 6077 |
1 files changed, 6077 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po new file mode 100644 index 0000000..058baa5 --- /dev/null +++ b/po/wa.po @@ -0,0 +1,6077 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2000,2002,2003,2004. +# Lorint Hendschel <lorinthendschel@skynet.be>, 2002. +# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2002,2003,2005. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-18 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-05 23:14+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:14 +#, c-format +msgid "256 kB" +msgstr "256 Ko" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:15 +#, c-format +msgid "512 kB" +msgstr "512 Ko" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:16 +#, c-format +msgid "1 MB" +msgstr "1 Mo" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:17 +#, c-format +msgid "2 MB" +msgstr "2 Mo" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:18 +#, c-format +msgid "4 MB" +msgstr "4 Mo" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:19 +#, c-format +msgid "8 MB" +msgstr "8 Mo" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 +#, c-format +msgid "16 MB" +msgstr "16 Mo" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 +#, c-format +msgid "32 MB" +msgstr "32 Mo" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 +#, c-format +msgid "64 MB or more" +msgstr "64 Mo ou di pus" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:171 +#, c-format +msgid "X server" +msgstr "Sierveu X" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:172 +#, c-format +msgid "Choose an X server" +msgstr "Tchoezixhoz on sierveu X" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:205 +#, c-format +msgid "Multi-head configuration" +msgstr "Apontiaedje po-z aveur pus d' ene waitroûle" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"Your system supports multiple head configuration.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Li sistinme da vosse sopoite d' eployî pus d' ene\n" +"waitroûle e minme tins.\n" +"Cwè voloz vs fé?" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:277 +#, c-format +msgid "Select the memory size of your graphics card" +msgstr "Dijhoz li memwere di vosse cåte grafike" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:325 +#, c-format +msgid "" +"There is a proprietary driver available for your video card which may " +"support additional features.\n" +"Do you wish to use it?" +msgstr "" +"I gn a-st on mineu prôpietaire pol cåte videyo da vosse, ki pôreut sopoirter " +"di pus di fonccionålités.\n" +"El voloz vs eployî?" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:387 +#, c-format +msgid "Configure all heads independently" +msgstr "Apontyî totes les waitroûles sepårumint" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:388 +#, c-format +msgid "Use Xinerama extension" +msgstr "Eployî l' egztension «Xinerama»" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:393 +#, c-format +msgid "Configure only card \"%s\"%s" +msgstr "Apontyî rén kel cåte «%s»%s" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:91 ../lib/Xconfig/main.pm:92 +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:115 +#, c-format +msgid "Custom" +msgstr "A vosse môde" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:126 +#, c-format +msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" +msgstr "Apontiaedje del cåte grafike et del waitroûle" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Cwiter" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 +#, c-format +msgid "Graphic Card" +msgstr "Cåte grafike" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/monitor.pm:109 +#, c-format +msgid "Monitor" +msgstr "Waitroûle" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:311 +#, c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Finté" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:138 +#, c-format +msgid "Test" +msgstr "Saye" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:143 +#, c-format +msgid "Options" +msgstr "Tchuzes" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:148 +#, c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Tchôke-divins" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 +#, c-format +msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." +msgstr "Li fitchî d' apontiaedje di Xorg da vosse est cron, dji passe houte." + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:202 +#, c-format +msgid "" +"Keep the changes?\n" +"The current configuration is:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Wårder les candjmints?\n" +"L' apontiaedje do moumint est:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110 +#, c-format +msgid "Choose a monitor for head #%d" +msgstr "Tchoezixhoz l' waitroûle l° %d" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110 +#, c-format +msgid "Choose a monitor" +msgstr "Tchoezixhoz ene waitroûle" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:116 +#, c-format +msgid "Plug'n Play" +msgstr "Plug'n Play" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:117 ../lib/mouse.pm:47 +#, c-format +msgid "Generic" +msgstr "Djenerike" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:118 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Vindeu" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:128 +#, c-format +msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" +msgstr "" +"Li sayaedje Plug'n Play a fwait berwete. Tchoezixhoz li sôre di waitroûle " +"s' i vs plait" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 +#, c-format +msgid "" +"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " +"rate\n" +"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" +"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" +"\n" +"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " +"range\n" +"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " +"monitor.\n" +" If in doubt, choose a conservative setting." +msgstr "" +"Les deus pus consecantès sacwès, c' est (1) li frekince di \n" +"rafristaedje d' astampé (vertical refresh rate) eyet, co pus impôrtant,\n" +"li frekince di rafristaedje di coûtchî (horizontal refresh rate).\n" +"\n" +"Ni tchoezixhoz MÅY ene frekince pus foite ki çki vosse waitroûle sopoite,\n" +"sins cwè vos pôrîz distrure vosse waitroûle." + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:143 +#, c-format +msgid "Horizontal refresh rate" +msgstr "Frekince di rafristaedje di coûtchî" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:144 +#, c-format +msgid "Vertical refresh rate" +msgstr "Frekince di rafristaedje d' astampé" + +#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose plugins" +msgstr "Accions" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 +#, c-format +msgid "256 colors (8 bits)" +msgstr "256 coleurs (8 bits)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 +#, c-format +msgid "32 thousand colors (15 bits)" +msgstr "32 meye coleurs (15 bits)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 +#, c-format +msgid "65 thousand colors (16 bits)" +msgstr "65 meye coleurs (16 bits)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 +#, c-format +msgid "16 million colors (24 bits)" +msgstr "16 miyons di coleurs (24 bits)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 +#, c-format +msgid "Resolutions" +msgstr "Fintés" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:333 ../lib/mouse.pm:184 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Ôte" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:382 +#, c-format +msgid "Choose the resolution and the color depth" +msgstr "Tchoezixhoz li finté et li parfondeu di coleur" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:383 +#, c-format +msgid "Graphics card: %s" +msgstr "Cåte grafike: %s" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "'l est bon" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Rinoncî" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Aidance" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 +#, c-format +msgid "Test of the configuration" +msgstr "Saye di l' apontiaedje" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 +#, c-format +msgid "Do you want to test the configuration?" +msgstr "Voloz vs sayî l' apontiaedje?" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 +#, c-format +msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" +msgstr "" +"Loukîz a vos: sayî cisse cåte grafike chal pout djaler vosse copiutrece" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:69 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%s\n" +"Try to change some parameters" +msgstr "" +"Åk n' a nén stî:\n" +"%s\n" +"Sayîz di candjî sacwants parametes" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:129 +#, c-format +msgid "Leaving in %d seconds" +msgstr "Dji va cwiter dins %d segondes" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:129 +#, c-format +msgid "Is this the correct setting?" +msgstr "Est çki c' est l' apontiaedje corek?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 +#, c-format +msgid "3D hardware acceleration: %s\n" +msgstr "Acceleråcion 3D d' éndjolreye: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 +#, c-format +msgid "Keyboard layout: %s\n" +msgstr "Sôre del taprece: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 +#, c-format +msgid "Mouse type: %s\n" +msgstr "Sôre di sori: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:30 +#, c-format +msgid "Monitor: %s\n" +msgstr "Waitroûle: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 +#, c-format +msgid "Monitor HorizSync: %s\n" +msgstr "Frekince di coûtchî del waitroûle: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 +#, c-format +msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" +msgstr "Frekince d' astampé del waitroûle: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:34 +#, c-format +msgid "Graphics card: %s\n" +msgstr "Cåte grafike: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 +#, c-format +msgid "Graphics memory: %s kB\n" +msgstr "Memwere del cåte: %s Ko\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:37 +#, c-format +msgid "Color depth: %s\n" +msgstr "Parfondeu di coleur: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 +#, c-format +msgid "Resolution: %s\n" +msgstr "Fintés: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:40 +#, c-format +msgid "Xorg driver: %s\n" +msgstr "Mineu di Xorg: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:197 +#, c-format +msgid "Xorg configuration" +msgstr "Apontiaedje di Xorg" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:198 +#, c-format +msgid "Graphic card options" +msgstr "Tchuzes del cåte grafike" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:200 +#, c-format +msgid "3D hardware acceleration" +msgstr "Acceleråcion 3D d' éndjolreye" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:202 +#, c-format +msgid "Enable Translucency (Composite extension)" +msgstr "Mete en alaedje li voeyaedje hoûte (egztinsion composite)" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:205 +#, c-format +msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" +msgstr "Eployî ene sori avou acceleråcion d' éndjolreye" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:208 +#, c-format +msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" +msgstr "" +"Mete en alaedje l' acceleråcion RENDER (çoula pout fé des bugs sol håynaedje " +"di tecse)" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:212 +#, c-format +msgid "Enable duplicate display on the external monitor" +msgstr "" +"Mete en alaedje li duplicaedje di håynaedje so ene difoûtrinne waitroûle" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:213 +#, c-format +msgid "Enable duplicate display on the second display" +msgstr "Mete en alaedje li duplicaedje di håynaedje so ene deujhinme waitroûle" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:216 +#, c-format +msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" +msgstr "" +"Mete en alaedje tape rascourti pol discandje di håynaedje so ene difoûtrinne " +"waitroûle" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:219 +#, c-format +msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" +msgstr "Eployî EXA purade ki XAA (ça va mî po Render eyet Composite)" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:221 +#, c-format +msgid "Graphical interface at startup" +msgstr "Enonder X a l' enondaedje" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:222 +#, c-format +msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" +msgstr "" +"Enondaedje dins l' môde grafike (dizo X) do côp ki l' éndjole s' enonde." + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" +"It can be configured to work using frame-buffer.\n" +"\n" +"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " +"computer.\n" +"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" +"\n" +"Do you have this feature?" +msgstr "" +"I shonne ki vosse cåte grafike a ene prijhe TV-OUT.\n" +"Ele pout esse apontieye po-z aveur li rexhowe do frame-buffer evoyeye so on " +"posse TV.\n" +"\n" +"Po çoula vos dvoz raloyî vosse cåte grafike a vosse posse TV divant " +"d' enonder li copiutrece.\n" +"Adonpu, tchoezixhoz l' intrêye «TVout» dins l' menu d' l' enondrece\n" +"\n" +"Voloz vs sopoirter cisse possibilité?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 +#, c-format +msgid "What norm is your TV using?" +msgstr "Kéne nôrme fåt i eployî po vosse TV?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:341 +#, c-format +msgid "" +"The display resolution being used may not be correct. \n" +"\n" +"If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n" +"installing %s may help fix the problem. Install it now?" +msgstr "" +"I s' pout kel finté di håynaedje eployeye ni soeye nén l' boune. \n" +"\n" +"Si l' sicribanne da vosse va pus lon ki les boirds del waitroûle, \n" +"ça pout aidî d' astaler %s pol coridjî. L' astaler asteure?" + +#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:679 +#, c-format +msgid "" +"_:weird aspect ratio\n" +"other" +msgstr "ôte" + +#: ../lib/keyboard.pm:183 ../lib/keyboard.pm:215 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Czech (QWERTZ)" +msgstr "Taprece tcheke (QWERTZ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:184 ../lib/keyboard.pm:217 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"German" +msgstr "Taprece almande" + +#: ../lib/keyboard.pm:185 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak" +msgstr "Taprece dvorak" + +#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:229 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Spanish" +msgstr "Taprece espagnole" + +#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:230 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Finnish" +msgstr "Taprece finwesse" + +#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:232 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"French" +msgstr "Taprece francesse" + +#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:233 +#, c-format +msgid "UK keyboard" +msgstr "Taprece do Rweyåme Uni" + +#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:278 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Norwegian" +msgstr "Taprece norvedjinne" + +#: ../lib/keyboard.pm:191 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish" +msgstr "Taprece polonesse" + +#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:288 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Russian" +msgstr "Taprece Rûsse" + +#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:290 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swedish" +msgstr "Taprece suwedwesse" + +#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:325 +#, c-format +msgid "US keyboard" +msgstr "Taprece des Estats Unis" + +#: ../lib/keyboard.pm:196 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Albanian" +msgstr "Taprece albanyinne" + +#: ../lib/keyboard.pm:197 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (old)" +msgstr "Taprece årmenyinne (viye modêye)" + +#: ../lib/keyboard.pm:198 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (typewriter)" +msgstr "Taprece årmenyinne (novele modêye)" + +#: ../lib/keyboard.pm:199 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (phonetic)" +msgstr "Taprece årmenyinne (fonetike)" + +#: ../lib/keyboard.pm:200 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Arabic" +msgstr "Taprece arabe" + +#: ../lib/keyboard.pm:201 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Azerbaidjani (latin)" +msgstr "Taprece azerbaydjanesse (latene)" + +#: ../lib/keyboard.pm:202 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Belgian" +msgstr "Taprece bedje" + +#: ../lib/keyboard.pm:203 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bengali (Inscript-layout)" +msgstr "Taprece bengalesse (adjinçmint «Inscript»)" + +#: ../lib/keyboard.pm:204 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bengali (Probhat)" +msgstr "Taprece bengalesse (adjinçmint «Probhat»)" + +#: ../lib/keyboard.pm:205 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bulgarian (phonetic)" +msgstr "Taprece bulgåre (fonetike)" + +#: ../lib/keyboard.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bulgarian (BDS)" +msgstr "Taprece bulgåre (BDS)" + +#: ../lib/keyboard.pm:207 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Brazilian (ABNT-2)" +msgstr "Taprece braezilyinne (ABNT-2)" + +#: ../lib/keyboard.pm:208 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bosnian" +msgstr "Taprece bosnyinne" + +#: ../lib/keyboard.pm:209 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dzongkha/Tibetan" +msgstr "Taprece tibetinne" + +#: ../lib/keyboard.pm:210 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Belarusian" +msgstr "Taprece bielorûsse" + +#: ../lib/keyboard.pm:211 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swiss (German layout)" +msgstr "Taprece swisse (cogne tîxhone)" + +#: ../lib/keyboard.pm:212 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swiss (French layout)" +msgstr "Taprece swisse (cogne romande)" + +#: ../lib/keyboard.pm:214 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Cherokee syllabics" +msgstr "Taprece tcherokî" + +#: ../lib/keyboard.pm:216 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Czech (QWERTY)" +msgstr "Taprece tcheke (QWERTY)" + +#: ../lib/keyboard.pm:218 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"German (no dead keys)" +msgstr "Taprece almande (sins moitès tapes)" + +#: ../lib/keyboard.pm:219 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Devanagari" +msgstr "Taprece indyinne (Devanagari)" + +#: ../lib/keyboard.pm:220 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Danish" +msgstr "Taprece daenwesse" + +#: ../lib/keyboard.pm:221 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (US)" +msgstr "Taprece dvorak (US)" + +#: ../lib/keyboard.pm:222 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Esperanto)" +msgstr "Taprece dvorak esperanto" + +#: ../lib/keyboard.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (French)" +msgstr "Taprece dvorak francesse" + +#: ../lib/keyboard.pm:224 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (UK)" +msgstr "Taprece dvorak (GB)" + +#: ../lib/keyboard.pm:225 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Norwegian)" +msgstr "Taprece dvorak norvedjinne" + +#: ../lib/keyboard.pm:226 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Polish)" +msgstr "Taprece dvorak polonesse" + +#: ../lib/keyboard.pm:227 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Swedish)" +msgstr "Taprece dvorak suwedwesse" + +#: ../lib/keyboard.pm:228 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Estonian" +msgstr "Taprece estonyinne" + +#: ../lib/keyboard.pm:231 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Faroese" +msgstr "Taprece faeroyesse" + +#: ../lib/keyboard.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Georgian (\"Russian\" layout)" +msgstr "Taprece djeyordjyinne (cogne rûsse)" + +#: ../lib/keyboard.pm:235 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Georgian (\"Latin\" layout)" +msgstr "Taprece djeyordjyinne (cogne latene)" + +#: ../lib/keyboard.pm:236 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Greek" +msgstr "Taprece greke" + +#: ../lib/keyboard.pm:237 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Greek (polytonic)" +msgstr "Taprece greke (politonike)" + +#: ../lib/keyboard.pm:238 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Gujarati" +msgstr "Taprece indyinne (Goudjarati)" + +#: ../lib/keyboard.pm:239 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Gurmukhi" +msgstr "Taprece indyinne (Gourmouxhi)" + +#: ../lib/keyboard.pm:240 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Croatian" +msgstr "Taprece crowåte" + +#: ../lib/keyboard.pm:241 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Hungarian" +msgstr "Taprece hongrwesse" + +#: ../lib/keyboard.pm:242 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Irish" +msgstr "Taprece irlandesse" + +#: ../lib/keyboard.pm:243 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Inuktitut" +msgstr "Taprece inuktitut" + +#: ../lib/keyboard.pm:244 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Israeli" +msgstr "Taprece israyelyinne" + +#: ../lib/keyboard.pm:245 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Israeli (phonetic)" +msgstr "Taprece israyelyinne (fonetike)" + +#: ../lib/keyboard.pm:246 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Iranian" +msgstr "Taprece iranyinne" + +#: ../lib/keyboard.pm:247 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Icelandic" +msgstr "Taprece izlandesse" + +#: ../lib/keyboard.pm:248 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Italian" +msgstr "Taprece itålyinne" + +#: ../lib/keyboard.pm:252 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Japanese 106 keys" +msgstr "Taprece djaponesse di 106 tapes" + +#: ../lib/keyboard.pm:253 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kannada" +msgstr "Taprece indyinne (Kannada)" + +#: ../lib/keyboard.pm:254 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kyrgyz" +msgstr "Taprece kirguize" + +#: ../lib/keyboard.pm:257 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Korean" +msgstr "Taprece corêyinne" + +#: ../lib/keyboard.pm:259 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kurdish (arabic script)" +msgstr "Taprece kurde (sicrijhaedje arabe)" + +#: ../lib/keyboard.pm:260 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Latin American" +msgstr "Taprece di l' Amerike nonnrece" + +#: ../lib/keyboard.pm:262 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Laotian" +msgstr "Taprece lawocyinne" + +#: ../lib/keyboard.pm:263 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian AZERTY (old)" +msgstr "Taprece litwanyinne AZERTY (viye modêye)" + +#: ../lib/keyboard.pm:265 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian AZERTY (new)" +msgstr "Taprece litwanyinne AZERTY (novele modêye)" + +#: ../lib/keyboard.pm:266 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian \"number row\" QWERTY" +msgstr "Taprece litwanyinne QWERTY (roye des limeros)" + +#: ../lib/keyboard.pm:267 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" +msgstr "Taprece litwanyinne QWERTY (fonetike)" + +#: ../lib/keyboard.pm:268 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Latvian" +msgstr "Taprece letone" + +#: ../lib/keyboard.pm:269 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Malayalam" +msgstr "Taprece malayalam" + +#: ../lib/keyboard.pm:270 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maori" +msgstr "Taprece mawori" + +#: ../lib/keyboard.pm:271 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Macedonian" +msgstr "Taprece macedonyinne" + +#: ../lib/keyboard.pm:272 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Myanmar (Burmese)" +msgstr "Taprece birmande" + +#: ../lib/keyboard.pm:273 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Mongolian (cyrillic)" +msgstr "Taprece mongole (cirilike)" + +#: ../lib/keyboard.pm:274 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maltese (UK)" +msgstr "Taprece maltesse (UK)" + +#: ../lib/keyboard.pm:275 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maltese (US)" +msgstr "Taprece maltesse (US)" + +#: ../lib/keyboard.pm:276 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Nigerian" +msgstr "Taprece nidjeryinne" + +#: ../lib/keyboard.pm:277 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dutch" +msgstr "Taprece neyerlandesse" + +#: ../lib/keyboard.pm:279 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Oriya" +msgstr "Taprece indyinne (Oriya)" + +#: ../lib/keyboard.pm:280 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish (qwerty layout)" +msgstr "Taprece polonesse (cogne QWERTY)" + +#: ../lib/keyboard.pm:281 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish (qwertz layout)" +msgstr "Taprece polonesse (cogne QWERTZ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:283 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Pashto" +msgstr "Taprece pashto (sicrijhaedje arabe)" + +#: ../lib/keyboard.pm:284 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Portuguese" +msgstr "Taprece portuguesse" + +#: ../lib/keyboard.pm:285 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Canadian (Quebec)" +msgstr "Taprece canadyinne (Québec)" + +#: ../lib/keyboard.pm:286 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Romanian (qwertz)" +msgstr "Taprece roumine (QWERTZ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:287 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Romanian (qwerty)" +msgstr "Taprece roumine (QWERTY)" + +#: ../lib/keyboard.pm:289 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Russian (phonetic)" +msgstr "Taprece rûsse (fonetike)" + +#: ../lib/keyboard.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovenian" +msgstr "Taprece eslovenyinne" + +#: ../lib/keyboard.pm:293 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Sinhala" +msgstr "Taprece sinhala" + +#: ../lib/keyboard.pm:294 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovakian (QWERTZ)" +msgstr "Taprece eslovake (QWERTZ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovakian (QWERTY)" +msgstr "Taprece eslovake (QWERTY)" + +#: ../lib/keyboard.pm:296 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Saami (norwegian)" +msgstr "Taprece såmi (norvedjinne)" + +#: ../lib/keyboard.pm:297 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Saami (swedish/finnish)" +msgstr "Taprece såmi (suwedwesse/finlandesse)" + +#: ../lib/keyboard.pm:299 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Sindhi" +msgstr "Taprece sindhi (sicrijhaedje arabe)" + +#: ../lib/keyboard.pm:301 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Serbian (cyrillic)" +msgstr "Taprece siebe (cirilike)" + +#: ../lib/keyboard.pm:302 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Syriac" +msgstr "Taprece siriake" + +#: ../lib/keyboard.pm:303 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Syriac (phonetic)" +msgstr "Taprece siriake (fonetike)" + +#: ../lib/keyboard.pm:304 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Telugu" +msgstr "Taprece telougou" + +#: ../lib/keyboard.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tamil (ISCII-layout)" +msgstr "Taprece tamoule (adjinçmint ISCII)" + +#: ../lib/keyboard.pm:307 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tamil (Typewriter-layout)" +msgstr "Taprece tamoule (adjinçmint «taprece mecanike»)" + +#: ../lib/keyboard.pm:308 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (Kedmanee)" +msgstr "Taprece taylandesse (kedmanee)" + +#: ../lib/keyboard.pm:309 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (TIS-820)" +msgstr "Taprece taylandesse (tis-820)" + +#: ../lib/keyboard.pm:311 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (Pattachote)" +msgstr "Taprece taylandesse (pattachote)" + +#: ../lib/keyboard.pm:313 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" +msgstr "Taprece tifinar (marokinne) (+latén/arabe)" + +#: ../lib/keyboard.pm:314 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" +msgstr "Taprece tifinar (fonetike) (+latén/arabe)" + +#: ../lib/keyboard.pm:316 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tajik" +msgstr "Taprece tadjike" + +#: ../lib/keyboard.pm:318 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkmen" +msgstr "Taprece turcmene" + +#: ../lib/keyboard.pm:319 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkish (traditional \"F\" model)" +msgstr "Taprece turke (cogne wårdiveuse «F»)" + +#: ../lib/keyboard.pm:320 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkish (modern \"Q\" model)" +msgstr "Taprece turke (cogne modiene «Q»)" + +#: ../lib/keyboard.pm:322 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Ukrainian" +msgstr "Taprece oucrinnyinne" + +#: ../lib/keyboard.pm:324 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Urdu keyboard" +msgstr "Taprece ourdou" + +#: ../lib/keyboard.pm:326 +#, c-format +msgid "US keyboard (international)" +msgstr "Taprece des Estats Unis (moitès tapes)" + +#: ../lib/keyboard.pm:327 +#, c-format +msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" +msgstr "Taprece ISO9995-3 (taprece US a 3 liveas)" + +#: ../lib/keyboard.pm:328 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Uzbek (cyrillic)" +msgstr "Taprece ouzbeke (cirilike)" + +#: ../lib/keyboard.pm:330 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" +msgstr "Taprece vietnamyinne QWERTY (roye des limeros)" + +#: ../lib/keyboard.pm:331 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Yugoslavian (latin)" +msgstr "Taprece yougoslave (latene)" + +#: ../lib/keyboard.pm:338 +#, c-format +msgid "Right Alt key" +msgstr "Li tape AltGr" + +#: ../lib/keyboard.pm:339 +#, c-format +msgid "Both Shift keys simultaneously" +msgstr "Les deus tapes di Shift e minme tins" + +#: ../lib/keyboard.pm:340 +#, c-format +msgid "Control and Shift keys simultaneously" +msgstr "Control eyet Shift e minme tins" + +#: ../lib/keyboard.pm:341 +#, c-format +msgid "CapsLock key" +msgstr "Li tape CapsLock" + +#: ../lib/keyboard.pm:342 +#, c-format +msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" +msgstr "Control eyet CapsLock e minme tins" + +#: ../lib/keyboard.pm:343 +#, c-format +msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" +msgstr "Control eyet Alt e minme tins" + +#: ../lib/keyboard.pm:344 +#, c-format +msgid "Alt and Shift keys simultaneously" +msgstr "Alt eyet Shift e minme tins" + +#: ../lib/keyboard.pm:345 +#, c-format +msgid "\"Menu\" key" +msgstr "Li tape «Menu»" + +#: ../lib/keyboard.pm:346 +#, c-format +msgid "Left \"Windows\" key" +msgstr "Li tape «Windows» di hintche" + +#: ../lib/keyboard.pm:347 +#, c-format +msgid "Right \"Windows\" key" +msgstr "Li tape «Windows» di droete" + +#: ../lib/keyboard.pm:348 +#, c-format +msgid "Both Control keys simultaneously" +msgstr "Les deus tapes Control e minme tins" + +#: ../lib/keyboard.pm:349 +#, c-format +msgid "Both Alt keys simultaneously" +msgstr "Les deus tapes Alt e minme tins" + +#: ../lib/keyboard.pm:350 +#, c-format +msgid "Left Shift key" +msgstr "Li tape Shift di hintche" + +#: ../lib/keyboard.pm:351 +#, c-format +msgid "Right Shift key" +msgstr "Li tape Shift di droete" + +#: ../lib/keyboard.pm:352 +#, c-format +msgid "Left Alt key" +msgstr "Li tape Alt di hintche" + +#: ../lib/keyboard.pm:353 +#, c-format +msgid "Left Control key" +msgstr "Li tape Control di hintche" + +#: ../lib/keyboard.pm:354 +#, c-format +msgid "Right Control key" +msgstr "Li tape Control di droete" + +#: ../lib/keyboard.pm:390 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose the key or key combination that will \n" +"allow switching between the different keyboard layouts\n" +"(eg: latin and non latin)" +msgstr "" +"Chal vos ploz tchoezi li tape ou li combinåcion di tapes ki \n" +"vos vôrîz eployî po candjî d' ene taprece a l' ôte\n" +"(eg: d' ene taprece e letes latenes a ene nén latene)" + +#: ../lib/keyboard.pm:394 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Adviertixhmint" + +#: ../lib/keyboard.pm:395 +#, c-format +msgid "" +"This setting will be activated after the installation.\n" +"During installation, you will need to use the Right Control\n" +"key to switch between the different keyboard layouts." +msgstr "" +"Ces apontiaedjes vont esse metous en alaedje après l' astalåcion.\n" +"Tins d' l' astalåcion, vos dvroz eployî li tape Control di droete\n" +"po discandjî inte les diferinnès sôres di taprece." + +#: ../lib/mouse.pm:25 +#, c-format +msgid "Sun - Mouse" +msgstr "Sori SUN" + +#: ../lib/mouse.pm:31 +#, c-format +msgid "Standard" +msgstr "Tipike" + +#: ../lib/mouse.pm:32 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan+" +msgstr "Logitech MouseMan+" + +#: ../lib/mouse.pm:33 +#, c-format +msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" +msgstr "Sori tipike PS2 a rôlete" + +#: ../lib/mouse.pm:34 +#, c-format +msgid "GlidePoint" +msgstr "GlidePoint" + +#: ../lib/mouse.pm:35 +#, c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Otomatike" + +#: ../lib/mouse.pm:37 ../lib/mouse.pm:71 +#, c-format +msgid "Kensington Thinking Mouse" +msgstr "Kensington Thinking Mouse" + +#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:66 +#, c-format +msgid "Genius NetMouse" +msgstr "Genius NetMouse" + +#: ../lib/mouse.pm:39 +#, c-format +msgid "Genius NetScroll" +msgstr "Genius NetScroll" + +#: ../lib/mouse.pm:40 ../lib/mouse.pm:50 +#, c-format +msgid "Microsoft Explorer" +msgstr "Microsoft Explorer" + +#: ../lib/mouse.pm:45 ../lib/mouse.pm:77 +#, c-format +msgid "1 button" +msgstr "1 boton" + +#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 +#, c-format +msgid "Generic 2 Button Mouse" +msgstr "Sori tipike a 2 botons" + +#: ../lib/mouse.pm:48 ../lib/mouse.pm:57 +#, c-format +msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" +msgstr "Sori tipike a 3 botons avou rôlete emulêye" + +#: ../lib/mouse.pm:49 +#, c-format +msgid "Wheel" +msgstr "Rôlete" + +#: ../lib/mouse.pm:53 +#, c-format +msgid "serial" +msgstr "séreye" + +#: ../lib/mouse.pm:56 +#, c-format +msgid "Generic 3 Button Mouse" +msgstr "Sori tipike a 3 botons" + +#: ../lib/mouse.pm:58 +#, c-format +msgid "Microsoft IntelliMouse" +msgstr "Microsoft IntelliMouse" + +#: ../lib/mouse.pm:59 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan" +msgstr "Logitech MouseMan" + +#: ../lib/mouse.pm:60 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" +msgstr "Logitech MouseMan avou rôlete emulêye" + +#: ../lib/mouse.pm:61 +#, c-format +msgid "Mouse Systems" +msgstr "Mouse Systems" + +#: ../lib/mouse.pm:63 +#, c-format +msgid "Logitech CC Series" +msgstr "Logitech CC Series" + +#: ../lib/mouse.pm:64 +#, c-format +msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" +msgstr "Logitech CC Series avou rôlete emulêye" + +#: ../lib/mouse.pm:65 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" +msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" + +#: ../lib/mouse.pm:67 +#, c-format +msgid "MM Series" +msgstr "MM Series" + +#: ../lib/mouse.pm:68 +#, c-format +msgid "MM HitTablet" +msgstr "MM HitTablet" + +#: ../lib/mouse.pm:69 +#, c-format +msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" +msgstr "Logitech Mouse (séreye, viye sôre C7)" + +#: ../lib/mouse.pm:70 +#, c-format +msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" +msgstr "Logitech Mouse (séreye, viye sôre C7) avou rôlete emulêye" + +#: ../lib/mouse.pm:72 +#, c-format +msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" +msgstr "Kensington Thinking Mouse avou rôlete emulêye" + +#: ../lib/mouse.pm:75 +#, c-format +msgid "busmouse" +msgstr "sori bus" + +#: ../lib/mouse.pm:78 +#, c-format +msgid "2 buttons" +msgstr "2 botons" + +#: ../lib/mouse.pm:79 +#, c-format +msgid "3 buttons" +msgstr "3 botons" + +#: ../lib/mouse.pm:80 +#, c-format +msgid "3 buttons with Wheel emulation" +msgstr "Sori a troes botons avou rôlete emulêye" + +#: ../lib/mouse.pm:83 +#, c-format +msgid "Universal" +msgstr "Univiersele" + +#: ../lib/mouse.pm:85 +#, c-format +msgid "Any PS/2 & USB mice" +msgstr "Tot l' minme kéne sori PS/2 ou USB" + +#: ../lib/mouse.pm:86 +#, c-format +msgid "Microsoft Xbox Controller S" +msgstr "Microsoft Xbox controleu-S" + +#: ../lib/mouse.pm:89 +#, c-format +msgid "none" +msgstr "nouk" + +#: ../lib/mouse.pm:91 +#, c-format +msgid "No mouse" +msgstr "Nole sori" + +#: ../lib/mouse.pm:484 +#, c-format +msgid "Testing the mouse" +msgstr "Saye del sori" + +#: ../lib/mouse.pm:516 +#, c-format +msgid "Please choose your type of mouse." +msgstr "Tchoezixhoz li sôre di vosse sori." + +#: ../lib/mouse.pm:517 +#, c-format +msgid "Mouse choice" +msgstr "Tchoezixhaedje del sori" + +#: ../lib/mouse.pm:530 +#, c-format +msgid "Emulate third button?" +msgstr "Emuler li troejhinme boton?" + +#: ../lib/mouse.pm:534 +#, c-format +msgid "Mouse Port" +msgstr "Pôrt del sori" + +#: ../lib/mouse.pm:535 +#, c-format +msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." +msgstr "Tchoezixhoz li pôrt séreye ki vosse sori est raloyeye dizo." + +#: ../lib/mouse.pm:544 +#, c-format +msgid "Buttons emulation" +msgstr "Emulåcion des botons" + +#: ../lib/mouse.pm:546 +#, c-format +msgid "Button 2 Emulation" +msgstr "Emulåcion do 2inme boton" + +#: ../lib/mouse.pm:547 +#, c-format +msgid "Button 3 Emulation" +msgstr "Emulåcion do 3inme boton" + +#: ../lib/mouse.pm:598 +#, c-format +msgid "Please test the mouse" +msgstr "Sayîz on pô vosse sori" + +#: ../lib/mouse.pm:600 +#, c-format +msgid "To activate the mouse," +msgstr "Po mete en alaedje li sori," + +#: ../lib/mouse.pm:601 +#, c-format +msgid "MOVE YOUR WHEEL!" +msgstr "BODJÎZ L' RÔLETE!" + +#: ../tools/XFdrake:59 +#, c-format +msgid "You need to reboot for changes to take effect" +msgstr "Vos dvoz renonder l' éndjole po les candjmints esse efectifs" + +#: ../tools/keyboarddrake:29 +#, c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Taprece" + +#: ../tools/keyboarddrake:30 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Tchoezixhoz li sôre di vosse taprece." + +#: ../tools/keyboarddrake:31 +#, c-format +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Sôre di taprece" + +#: ../tools/keyboarddrake:39 +#, c-format +msgid "Keyboard type" +msgstr "Modele di taprece" + +#: ../tools/keyboarddrake:51 +#, c-format +msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" +msgstr "Voloz vs kel tape «BackSpace» evoye on «Delete» el conzôle?" + +#: ../tools/mousedrake:41 +#, c-format +msgid "Mouse test" +msgstr "Saye del sori" + +#: ../tools/mousedrake:44 +#, c-format +msgid "Please test your mouse:" +msgstr "Sayîz vosse sori s' i vs plait:" + +#~ msgid "native support" +#~ msgstr "sopoirt natif" + +#~ msgid "" +#~ "Some drivers provide native support for OpenGL compositing (using AIGLX " +#~ "for example). If your system supports it, it is the preferred solution." +#~ msgstr "" +#~ "Des mineus k' i gn a sopoirtèt nativmint li compôzaedje OpenGL (avou " +#~ "AIGLX metans). Si l' sistinme da vosse el sopoite, c' est l' meyeuse " +#~ "solucion." + +#~ msgid "Xgl is an additional graphical server that adds 3D desktop support." +#~ msgstr "" +#~ "Xgl c' est on sierveu grafike di rawe ki radjoute li sopoirt pol " +#~ "sicribanne 3D." + +#~ msgid "Compiz is the reference compositing window manager." +#~ msgstr "" +#~ "Compiz c' est l' manaedjeu d' purneas e môde compôzaedje di referince." + +#~ msgid "Beryl is a fork of compiz and provides bleeding-edge features." +#~ msgstr "" +#~ "Beryl c' est on fortchaedje di compiz eyet dene les sire dierinnès " +#~ "fonccionålités." + +#~ msgid "3D Desktop effects" +#~ msgstr "Efets scribanne 3D" + +#~ msgid "Your system does not support 3D desktop effects." +#~ msgstr "Li sistinme da vosse èn sopoite nén les efets di scribanne 3D." + +#~ msgid "Use %s" +#~ msgstr "Eployî %s" + +#~ msgid "No 3D desktop effects" +#~ msgstr "Pont d' efets di scribanne 3D" + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Tårdjîz on pô, s' i vs plait" + +#~ msgid "Bootloader installation in progress" +#~ msgstr "Dj' astale l' enondrece" + +#~ msgid "" +#~ "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" +#~ "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " +#~ "error.\n" +#~ "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" +#~ "\n" +#~ "Assign a new Volume ID?" +#~ msgstr "" +#~ "LILO vout candjî l' idintifiant d' volume pol plake %s. Mins,\n" +#~ "si vos candjîz l' idintifiant d' volume po ene plake d' enondaedje\n" +#~ "Windows NT, 2000 ou XP, li Windows èn ritrove pus ses djonnes, eyet\n" +#~ "fé ene aroke moirt.\n" +#~ "C' est nén on problinme po les vîs Windows 95, 98 eyet les plakes\n" +#~ "Windows NT avou seulmint des dnêyes.\n" +#~ "\n" +#~ "Candjî l' idintifiant d' volume del plake?" + +#~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" +#~ msgstr "Åk n' a nén stî e l' astalaedje di l' enondrece. Vochal l' aroke:" + +#~ msgid "" +#~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" +#~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" +#~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" +#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +#~ " Then type: shut-down\n" +#~ "At your next boot you should see the bootloader prompt." +#~ msgstr "" +#~ "Vos alez dveur candjî vosse éndjin d' enondaedje (boot-device) dins\n" +#~ "vosse Open Firmware, po vos poleur mete en alaedje l' enondeu.\n" +#~ "Tchoûkîz e minme tins so les tapes Comande-Option-O-F å moumint\n" +#~ "di l' enondaedje, et poy tapez:\n" +#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +#~ "et poy tapez: shut-down\n" +#~ "A l' enondaedje shuvant del copiutrece vos dvrîz voere li prompt di " +#~ "l' enondeu." + +#~ msgid "" +#~ "You decided to install the bootloader on a partition.\n" +#~ "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot " +#~ "(eg: System Commander).\n" +#~ "\n" +#~ "On which drive are you booting?" +#~ msgstr "" +#~ "Vos avoz tchoezi d' astaler l' enondrece so ene pårticion.\n" +#~ "Çoula vout dire ki vos avoz ddja ene enondrece sol secteu d' enondaedje " +#~ "del deure plake (eg: System Commander).\n" +#~ "\n" +#~ "So kéne deure plake ki l' copiutrece s' enonde?" + +#~ msgid "First sector of drive (MBR)" +#~ msgstr "Prumî secteu del plake (MBR)" + +#~ msgid "First sector of the root partition" +#~ msgstr "Prumî secteu del pårticion raecene" + +#~ msgid "On Floppy" +#~ msgstr "So plakete" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Passer houte" + +#~ msgid "LILO/grub Installation" +#~ msgstr "Astalåcion di LILO/grub" + +#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" +#~ msgstr "Wice ki vos voloz astaler l' enondrece?" + +#~ msgid "Boot Style Configuration" +#~ msgstr "Apontiaedje del sôre d' enondaedje" + +#~ msgid "Bootloader main options" +#~ msgstr "Mwaissès tchuzes di l' enondrece" + +#~ msgid "Bootloader" +#~ msgstr "Enondrece" + +#~ msgid "Bootloader to use" +#~ msgstr "Enondrece a-z eployî" + +#~ msgid "Boot device" +#~ msgstr "Éndjin d' enondaedje" + +#~ msgid "Main options" +#~ msgstr "Mwaissès tchuzes" + +#~ msgid "Delay before booting default image" +#~ msgstr "Tins divant d' enonder li prémetowe imådje" + +#~ msgid "Enable ACPI" +#~ msgstr "Mete en alaedje ACPI" + +#~ msgid "Enable APIC" +#~ msgstr "Mete en alaedje APIC" + +#~ msgid "Enable Local APIC" +#~ msgstr "Mete en alaedje APIC locå" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Sicret" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Les mots di passe sont nén les minmes" + +#~ msgid "Please try again" +#~ msgstr "Sayîz co ene feye" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can not use a password with %s" +#~ msgstr "" +#~ "Vos n' poloz eployî on sistinme di fitchîs ecripté pol pont di montaedje %" +#~ "s" + +#~ msgid "Password (again)" +#~ msgstr "Sicret (co ene feye)" + +#~ msgid "Restrict command line options" +#~ msgstr "Rastrinde les tchuzes del roye di cmande" + +#~ msgid "restrict" +#~ msgstr "rastrinde" + +#~ msgid "" +#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +#~ msgstr "" +#~ "Li tchuze «Rastrinde les tchuzes del roye di cmande» ni sieve a rén\n" +#~ "sins scret" + +#~ msgid "Clean /tmp at each boot" +#~ msgstr "Netyî «/tmp» a tchaeke renondaedje" + +#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" +#~ msgstr "Grandeu del RAM, s' i fåt (dj' a trové %d Mo)" + +#~ msgid "Give the ram size in MB" +#~ msgstr "Dinez li grandeu del RAM e Mo" + +#~ msgid "Init Message" +#~ msgstr "Messaedje d' enondaedje" + +#~ msgid "Open Firmware Delay" +#~ msgstr "Tårdjaedje di l' Open Firmware" + +#~ msgid "Kernel Boot Timeout" +#~ msgstr "Tårdjaedje po l' enondaedje do nawea" + +#~ msgid "Enable CD Boot?" +#~ msgstr "Permete l' enondaedje pa plake lazer?" + +#~ msgid "Enable OF Boot?" +#~ msgstr "Permete l' enondaedje pa l' Open Firmware?" + +#~ msgid "Default OS?" +#~ msgstr "Prémetou sistinme d' operance?" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imådje" + +#~ msgid "Root" +#~ msgstr "Raecene" + +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "Bouter å coron" + +#~ msgid "Video mode" +#~ msgstr "Môde videyo" + +#~ msgid "Initrd" +#~ msgstr "Initrd" + +#~ msgid "Network profile" +#~ msgstr "Profil rantoele" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etikete" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Prémetou" + +#~ msgid "NoVideo" +#~ msgstr "NoleVideyo" + +#~ msgid "Empty label not allowed" +#~ msgstr "Vos n' poloz aveur ene vude etikete" + +#~ msgid "You must specify a kernel image" +#~ msgstr "Vos dvoz specifyî ene imådje di nawea" + +#~ msgid "You must specify a root partition" +#~ msgstr "Vos dvoz dner ene pårticion raecene" + +#~ msgid "This label is already used" +#~ msgstr "Cisse etikete la est ddja eployeye" + +#~ msgid "Which type of entry do you want to add?" +#~ msgstr "Kéne sôre d' intrêye voloz vs radjouter?" + +#~ msgid "Linux" +#~ msgstr "Linux" + +#~ msgid "Other OS (SunOS...)" +#~ msgstr "Ôtes sistinmes d' operance (SunOS...)" + +#~ msgid "Other OS (MacOS...)" +#~ msgstr "Ôtes sistinmes d' operance (MacOS...)" + +#~ msgid "Other OS (Windows...)" +#~ msgstr "Ôtes sistinmes d' operance (Windows...)" + +#~ msgid "" +#~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n" +#~ "You can create additional entries or change the existing ones." +#~ msgstr "" +#~ "Vochal les intrêyes.\n" +#~ "Vos ndè poloz radjouter ou co candjî les cenes k' î sont ddja." + +#~ msgid "access to X programs" +#~ msgstr "accès ås programes grafikes" + +#~ msgid "access to rpm tools" +#~ msgstr "accès ås usteyes rpm" + +#~ msgid "allow \"su\"" +#~ msgstr "permete d' eployî «su»" + +#~ msgid "access to administrative files" +#~ msgstr "accès ås fitchîs administratifs" + +#~ msgid "access to network tools" +#~ msgstr "accès ås usteyes rantoele" + +#~ msgid "access to compilation tools" +#~ msgstr "accès ås usteyes di copilaedje" + +#~ msgid "(already added %s)" +#~ msgstr "(%s a stî ddja radjouté)" + +#~ msgid "Please give a user name" +#~ msgstr "Dinez on no d' uzeu, s' i vs plait" + +#~ msgid "" +#~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +#~ msgstr "" +#~ "Li no d' uzeu ni pout aveur ki des ptitès letes, des limeros, «-» ou «_»" + +#~ msgid "The user name is too long" +#~ msgstr "Li no d' uzeu est pår trop long" + +#~ msgid "This user name has already been added" +#~ msgstr "Ci no d' uzeu a ddja stî radjouté" + +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "ID uzeu" + +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "ID groupe" + +#~ msgid "%s must be a number" +#~ msgstr "%s doet esse on limero" + +#~ msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" +#~ msgstr "%s doet esse pus grand k' 500. L' accepter tot l' minme?" + +#~ msgid "Add user" +#~ msgstr "Radjouter uzeu" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a user\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Intrez èn uzeu\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fini" + +#~ msgid "Accept user" +#~ msgstr "Accepter l' uzeu" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "Vraiy no" + +#~ msgid "Login name" +#~ msgstr "No d' elodjaedje" + +#~ msgid "Shell" +#~ msgstr "Shell" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Imådjete" + +#~ msgid "Autologin" +#~ msgstr "Elodjaedje otomatike" + +#~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." +#~ msgstr "" +#~ "Voste éndjole pout esse apontieye po s' elodjî otomaticmint avou èn uzeu " +#~ "do côp k' ele s' enonde." + +#~ msgid "Use this feature" +#~ msgstr "Eployî cisse fonccionålité chal" + +#~ msgid "Choose the default user:" +#~ msgstr "Tchoezixhoz li prémetou uzeu:" + +#~ msgid "Choose the window manager to run:" +#~ msgstr "Tchoezixhoz li manaedjeu di purnea a enonder:" + +#~ msgid "License agreement" +#~ msgstr "Acoird sol licince" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Notes åd fwait di cisse modêye" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Accepter" + +#~ msgid "Refuse" +#~ msgstr "Nén accepter" + +#~ msgid "Please choose a language to use." +#~ msgstr "Tchoezixhoz li lingaedje a eployî." + +#~ msgid "Language choice" +#~ msgstr "Tchoezi l' lingaedje" + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" +#~ "the languages you would like to install. They will be available\n" +#~ "when your installation is complete and you restart your system." +#~ msgstr "" +#~ "Vos poloz tchoezi des ôtes lingaedjes ki sront disponibes dispoy\n" +#~ "l' astalåcion po les uzeus s' endè siervi." + +#~ msgid "Multi languages" +#~ msgstr "Multi-lingaedjes" + +#~ msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" +#~ msgstr "Vî ecôdaedje di copatibilité (nén UTF-8)" + +#~ msgid "All languages" +#~ msgstr "Tos les lingaedjes" + +#~ msgid "Country / Region" +#~ msgstr "Payis/Redjon" + +#~ msgid "Please choose your country." +#~ msgstr "Tchoezixhoz vosse payis s' i vs plait." + +#~ msgid "Here is the full list of available countries" +#~ msgstr "Vochal li djivêye di tos les payis k' on pout tchoezi" + +#~ msgid "Other Countries" +#~ msgstr "Ôtes payis" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Sipepieus" + +#~ msgid "Input method:" +#~ msgstr "Metôde d' intrêye:" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nole" + +#~ msgid "No sharing" +#~ msgstr "Nou pårtaedje" + +#~ msgid "Allow all users" +#~ msgstr "Permete tos les uzeus" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" +#~ "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " +#~ "and nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Voloz vs permete ki les uzeus polexhe pårtaedjî leus ridants?\n" +#~ "Si vos l' permetoz, i pôront clitchî so «Pårtaedjî» dins konqueror ou " +#~ "nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "«A vosse môde» vos permete des apontiaedjes diferins po tchaeke uzeu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac " +#~ "and Windows." +#~ msgstr "" +#~ "NFS: li sistinme di pårtaedjaedje di fitchîs tradicionel so Unix, k' est " +#~ "moens bén sopoirté avou MacOS eyet Windows." + +#~ msgid "" +#~ "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern " +#~ "Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "SMB: on sistinme di pårtaedjaedje di fitchîs eployî pa Windows, MacOS X " +#~ "eyet sacwants sistinmes Linux modienes." + +#~ msgid "" +#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to " +#~ "use." +#~ msgstr "Vos ploz fé on pårtaedje avou NFS ou SMB. Li kék voloz vs?" + +#~ msgid "Launch userdrake" +#~ msgstr "Enonder userdrake" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Clôre" + +#~ msgid "" +#~ "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" +#~ "You can use userdrake to add a user to this group." +#~ msgstr "" +#~ "Li pårtaedje pa uzeu eploye li groupe «fileshare».\n" +#~ "Vos ploz radjouter èn uzeu dins ç' groupe la avou userdrake." + +#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" +#~ msgstr "Dislodjîz vs et adon siervoz vs di Ctrl-Alt-Backspace" + +#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" +#~ msgstr "Vos vs divoz dislodjî eyet relodjî po les candjmints esse efectifs" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Coisse d' eureye" + +#~ msgid "Which is your timezone?" +#~ msgstr "Dins kéne coisse d' eureye vikez?" + +#~ msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" +#~ msgstr "Apontiaedjes del date, di l' eure eyet del coisse d' eureye" + +#~ msgid "What is the best time?" +#~ msgstr "Kéne eure est l' boune?" + +#~ msgid "%s (hardware clock set to UTC)" +#~ msgstr "%s (ôrlodje di l' éndjolreye metowe en UTC)" + +#~ msgid "%s (hardware clock set to local time)" +#~ msgstr "%s (ôrlodje di l' éndjolreye metowe e tins locå)" + +#~ msgid "NTP Server" +#~ msgstr "Sierveu NTP" + +#~ msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" +#~ msgstr "Sincronijhaedje otomatike di l' eure (avou NTP)" + +#~ msgid "Local file" +#~ msgstr "Fitchî locå" + +#~ msgid "LDAP" +#~ msgstr "LDAP" + +#~ msgid "NIS" +#~ msgstr "NIS" + +#~ msgid "Smart Card" +#~ msgstr "Sûteye cåte" + +#~ msgid "Windows Domain" +#~ msgstr "Dominne Windows" + +#~ msgid "Local file:" +#~ msgstr "Fitchî locå:" + +#~ msgid "" +#~ "Use local for all authentication and information user tell in local file" +#~ msgstr "" +#~ "Eployî les fitchîs locås po tos les otintifiaedjes eyet informåcions so " +#~ "ls uzeus" + +#~ msgid "LDAP:" +#~ msgstr "LDAP:" + +#~ msgid "" +#~ "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " +#~ "consolidates certain types of information within your organization." +#~ msgstr "" +#~ "Dit a vosse copiutrece d' eployî LDAP po sacwants otintifiaedjes. LDAP " +#~ "rassonre sacwantès sôres d' informåcion åd triviè di voste adjinçnaedje " +#~ "rantoele." + +#~ msgid "NIS:" +#~ msgstr "NIS:" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " +#~ "Service domain with a common password and group file." +#~ msgstr "" +#~ "Permete d' eployî on groupe di copiutreces å dvins d' on minme siervice " +#~ "d' informåcion rantoele (NIS) avou on fitchî di screts et di groupes " +#~ "d' uzeus e cmon." + +#~ msgid "Windows Domain:" +#~ msgstr "Dominne Windows:" + +#~ msgid "" +#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users " +#~ "in a Windows domain." +#~ msgstr "" +#~ "Winbind permete k' on sistinme prindaxhe l' informåcion so ls uzeus eyet " +#~ "fé l' otintifiaedje åd triviè d' on sierveu d' dominne Windows." + +#~ msgid "" +#~ "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " +#~ "Directory Server." +#~ msgstr "" +#~ "Winbind permete ki l' sistinme fijhaxhe l' otintifiaedje des uzeus åd " +#~ "triviè d' on sierveu Windows «Active Directory»." + +#~ msgid "Authentication LDAP" +#~ msgstr "Verifiaedje LDAP" + +#~ msgid "LDAP Base dn" +#~ msgstr "Raecene (dn) LDAP" + +#~ msgid "LDAP Server" +#~ msgstr "Sierveu LDAP" + +#~ msgid "simple" +#~ msgstr "simpe" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)" +#~ msgstr "coûtche di såvrité (SASL/Kerberos)" + +#~ msgid "Authentication Active Directory" +#~ msgstr "Otintifiaedje «Active Directory»" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Dominne" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Sierveu" + +#~ msgid "LDAP users database" +#~ msgstr "Båze di dnêyes des uzeus LDAP" + +#~ msgid "Use Anonymous BIND " +#~ msgstr "Eployî bind anonime" + +#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" +#~ msgstr "Les uzeus LDAP polèt foyter les ridants «Active Directory»" + +#~ msgid "Password for user" +#~ msgstr "Sicret po l' uzeu" + +#~ msgid "Authentication NIS" +#~ msgstr "Verifiaedje NIS" + +#~ msgid "NIS Domain" +#~ msgstr "Dominne NIS" + +#~ msgid "NIS Server" +#~ msgstr "Sierveu NIS" + +#~ msgid "" +#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " +#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" +#~ "add and reboot the server.\n" +#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " +#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" +#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " +#~ "after the network setup step.\n" +#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " +#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows" +#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" +#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " +#~ "good." +#~ msgstr "" +#~ "Po ki çoula rote comifåt po on PDC W2K, vos åroz surmint mezåjhe ki " +#~ "l' manaedjeu do sistinme enondaxhe li comande:\n" +#~ " « C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" +#~ "add »\n" +#~ "eyet renonder l' sierveu Windows.\n" +#~ "Vos åroz eto mezåjhe do no d' uzeu et do scret d' on manaedjeu di dominne " +#~ "por vos pleur radjouter voste éndjole a on dominne Windows?.\n" +#~ "Si l' rantoele n' est nén co en alaedje, DrakX sayrè di s' raloyî å " +#~ "dominne après l' etape d' apontiaedje del rantoele.\n" +#~ "Si cist apontiaedje vénreut a fé berwete, po tot l' minme li kéne råjhon, " +#~ "et ki l' otintifiaedje do dominne ni va nén, enondez li comande:\n" +#~ " « smbpasswd -j DOMINNE -U UZEU%%SICRET »\n" +#~ "avou vosse no di dominne Windows?, eyet li no d' uzeu et li scret do " +#~ "manaedjeu do dominne, djusse après l' enondaedje do sistinme.\n" +#~ "Li comande « wbinfo -t » va verifyî si vos screts d' otintifiaedje sont " +#~ "coreks ou nén." + +#~ msgid "Authentication Windows Domain" +#~ msgstr "Otintifiaedje Dominne Windows" + +#~ msgid "Domain Admin User Name" +#~ msgstr "No di l' uzeu manaedjeu do dominne" + +#~ msgid "Domain Admin Password" +#~ msgstr "Sicret do manaedjeu do dominne" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Otintifiaedje" + +#~ msgid "Set administrator (root) password" +#~ msgstr "Defini l' sicret do manaedjeu (root)" + +#~ msgid "Authentication method" +#~ msgstr "Metôde d' otintifiaedje" + +#~ msgid "No password" +#~ msgstr "Nou scret" + +#~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" +#~ msgstr "Ci scret chal est trop simpe (i doet esse d' å moens %d letes)" + +#~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" +#~ msgstr "Dji n' pout eployî li broadcast sins dominne NIS" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the operating system chooser!\n" +#~ "\n" +#~ "Choose an operating system from the list above or\n" +#~ "wait for default boot.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Wilicome au tchoezixheu do sistinme d' operance a enonder!\n" +#~ "\n" +#~ "Tchoezixhoz li sistinme d' operance el djiveye\n" +#~ "ou taurdjiz po l' enondaedje premetou.\n" + +#~ msgid "LILO with text menu" +#~ msgstr "LILO avou on menu e môde tecse" + +#~ msgid "GRUB with graphical menu" +#~ msgstr "GRUB avou on menu grafike" + +#~ msgid "GRUB with text menu" +#~ msgstr "GRUB avou on menu e môde tecse" + +#~ msgid "Yaboot" +#~ msgstr "Yaboot" + +#~ msgid "not enough room in /boot" +#~ msgstr "i gn a nén del plaece assez so /boot" + +#~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" +#~ msgstr "Vos n' poloz nén astaler l' enondrece so ene pårticion %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " +#~ "renumbered" +#~ msgstr "" +#~ "L' apontiaedje di voste enondrece doet esse metou a djoû, ca l' pårticion " +#~ "a stî rlimerotêye." + +#~ msgid "" +#~ "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue " +#~ "and choose \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "L' enondrece èn pout nén esse astalêye comifåt. Vos dvoz renonder " +#~ "l' éndjole e môde rapexhaedje eyet tchoezi «%s»" + +#~ msgid "Re-install Boot Loader" +#~ msgstr "Rastaler l' enondrece" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "o" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "Ko" + +#~ msgid "MB" +#~ msgstr "Mo" + +#~ msgid "GB" +#~ msgstr "Go" + +#~ msgid "TB" +#~ msgstr "To" + +#~ msgid "%d minutes" +#~ msgstr "%d munutes" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgstr "1 munute" + +#~ msgid "%d seconds" +#~ msgstr "%d segondes" + +#~ msgid "command %s missing" +#~ msgstr "i manke li comande %s" + +#~ msgid "" +#~ "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" +#~ "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server " +#~ "is\n" +#~ "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" +#~ "points, select \"New\"." +#~ msgstr "" +#~ "WebDAV est on protocole ki vs permete di monter des ridants d' on " +#~ "sierveu\n" +#~ "waibe come si c' esteut on ridant locå so vosse deure plake (çoula si\n" +#~ "l' sierveu då lon est apontyî po fé do sierveu WebDAV).\n" +#~ "Si vos vloz radjouter des ponts di montaedjes WebDAV, tchoezixhoz «Novea»." + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Novea" + +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Dismonter" + +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Monter" + +#~ msgid "Mount point" +#~ msgstr "Pont di montaedje" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Aroke" + +#~ msgid "Please enter the WebDAV server URL" +#~ msgstr "Dinez l' hårdêye do sierveu WebDAV, s' i vs plait." + +#~ msgid "The URL must begin with http:// or https://" +#~ msgstr "Li hårdêye doet cmincî avou «http://» ou «https://»" + +#~ msgid "Server: " +#~ msgstr "Sierveu: " + +#~ msgid "Mount point: " +#~ msgstr "Pont di montaedje: " + +#~ msgid "Options: %s" +#~ msgstr "Tchuzes: %s" + +#~ msgid "Partitioning" +#~ msgstr "Pårtixhaedje" + +#~ msgid "Read carefully!" +#~ msgstr "Lijhoz avou atincion!" + +#~ msgid "Please make a backup of your data first" +#~ msgstr "Fijhoz ene copeye di såvrité divant di tcheryî pus lon." + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Moussî foû" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Continouwer" + +#~ msgid "" +#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " +#~ "is enough)\n" +#~ "at the beginning of the disk" +#~ msgstr "" +#~ "Si vos contez eployî aboot, loukîz di leyî on pô del plaece (avou 2048 \n" +#~ "secteus, vos froz bén) å cminçmint del plake" + +#~ msgid "Choose action" +#~ msgstr "Accions" + +#~ msgid "" +#~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n" +#~ "I suggest you first resize that partition\n" +#~ "(click on it, then click on \"Resize\")" +#~ msgstr "" +#~ "Vos avoz ene grande pårticion Windows.\n" +#~ "Dji vos propôze, d' aprume, di l' raptiti\n" +#~ "(clitchîz sol pårticion, et poy so «Candjî di grandeu»)" + +#~ msgid "Please click on a partition" +#~ msgstr "Clitchîz so ene pårticion s' i vs plait" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Po ndè saveur di pus" + +#~ msgid "No hard drives found" +#~ msgstr "Nole deure plake di trovêye" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nén cnoxhou" + +#~ msgid "Ext2" +#~ msgstr "ext2" + +#~ msgid "Journalised FS" +#~ msgstr "FS djournalijhî" + +#~ msgid "Swap" +#~ msgstr "Swap" + +#~ msgid "SunOS" +#~ msgstr "SunOS" + +#~ msgid "HFS" +#~ msgstr "HFS" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Windows" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Vude" + +#~ msgid "Filesystem types:" +#~ msgstr "Sôre do sistinme di fitchîs:" + +#~ msgid "This partition is already empty" +#~ msgstr "Cisse pårticion ci est ddja vude" + +#~ msgid "Use ``Unmount'' first" +#~ msgstr "Eployî «Dismonter» al plaece" + +#~ msgid "Use ``%s'' instead" +#~ msgstr "Eployî «%s» al plaece" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Sôre" + +#~ msgid "Choose another partition" +#~ msgstr "Tchoezixhoz ene ôte pårticion" + +#~ msgid "Choose a partition" +#~ msgstr "Tchoezixhoz ene pårticion" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Disfé" + +#~ msgid "Toggle to normal mode" +#~ msgstr "Candjî pol môde normå" + +#~ msgid "Toggle to expert mode" +#~ msgstr "Candjî pol môde sipepieus" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Acertinaedje" + +#~ msgid "Continue anyway?" +#~ msgstr "Voloz vs vormint continouwer?" + +#~ msgid "Quit without saving" +#~ msgstr "Cwiter sins schaper" + +#~ msgid "Quit without writing the partition table?" +#~ msgstr "Moussî foû sins scrire li tåvlea di pårtixhaedje?" + +#~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" +#~ msgstr "Voloz vs wårder les candjmints di /etc/fstab ?" + +#~ msgid "" +#~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +#~ msgstr "" +#~ "Vos dvoz renonder voste éndjole po vosse tåvlea di pårtixhaedje candjî" + +#~ msgid "" +#~ "You should format partition %s.\n" +#~ "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" +#~ "Quit anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Vos dvrîz abwesner l' pårticion %s.\n" +#~ "Sins cwè, i n' årè nole intrêye pol pont d' montaedje %s ki srè scrît e " +#~ "fitchî fstab.\n" +#~ "Cwiter tot l' minme?" + +#~ msgid "Clear all" +#~ msgstr "Tot netyî" + +#~ msgid "Auto allocate" +#~ msgstr "Grandeu otomatike" + +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Co des ôtes" + +#~ msgid "Hard drive information" +#~ msgstr "Informåcion sol deure plake" + +#~ msgid "All primary partitions are used" +#~ msgstr "Totes les pårticions sont ocupêyes" + +#~ msgid "I can not add any more partitions" +#~ msgstr "Dji n' pou nén radjouter ene pårticion" + +#~ msgid "" +#~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an " +#~ "extended partition" +#~ msgstr "" +#~ "Po-z aveur pus d' pårticions, vos dvoz disfacer ene, po poleur askepyî " +#~ "ene stindowe pårticion" + +#~ msgid "No supermount" +#~ msgstr "Pont d' oto-montaedje" + +#~ msgid "Supermount" +#~ msgstr "Oto-montaedje avou supermount" + +#~ msgid "Supermount except for CDROM drives" +#~ msgstr "Oto-montaedje avou supermount, såf po les lijheus d' CDROM" + +#~ msgid "Save partition table" +#~ msgstr "Schaper li tåvlea di pårtixhaedje" + +#~ msgid "Restore partition table" +#~ msgstr "Rimete li tåvlea di pårtixhaedje come divant" + +#~ msgid "Rescue partition table" +#~ msgstr "Rapexhî li tåvlea di pårtixhaedje" + +#~ msgid "Reload partition table" +#~ msgstr "Ritcherdjî li tåvlea di pårtixhaedje" + +#~ msgid "Removable media automounting" +#~ msgstr "Montaedje otomatike des sopoirts bodjåves" + +#~ msgid "Select file" +#~ msgstr "Tchoezi fitchî" + +#~ msgid "" +#~ "The backup partition table has not the same size\n" +#~ "Still continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Li copeye di såvrité del tåvlea di pårtixhaedje n' a nén li minme " +#~ "grandeu.\n" +#~ "Doe dju continouwer tot l' minme?" + +#~ msgid "Trying to rescue partition table" +#~ msgstr "Dji saye di rapexhî li tåvlea di pårtixhaedje" + +#~ msgid "Detailed information" +#~ msgstr "Sipepieuse informåcion" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Candjî di grandeu" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Abwesner" + +#~ msgid "Add to RAID" +#~ msgstr "Radjouter å RAID" + +#~ msgid "Add to LVM" +#~ msgstr "Radjouter å LVM" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Disfacer" + +#~ msgid "Remove from RAID" +#~ msgstr "Bodjî foû do RAID" + +#~ msgid "Remove from LVM" +#~ msgstr "Bodjî foû do LVM" + +#~ msgid "Modify RAID" +#~ msgstr "Candjî l' RAID" + +#~ msgid "Use for loopback" +#~ msgstr "Eployî po loopback" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Askepyî" + +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Fé ene novele pårticion" + +#~ msgid "Start sector: " +#~ msgstr "Secteu di cminçmint: " + +#~ msgid "Size in MB: " +#~ msgstr "Grandeu e Mo:" + +#~ msgid "Filesystem type: " +#~ msgstr "Sôre do sistinme di fitchîs: " + +#~ msgid "Preference: " +#~ msgstr "Preferince: " + +#~ msgid "Logical volume name " +#~ msgstr "No do volume lodjike " + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new partition\n" +#~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" +#~ "First remove a primary partition and create an extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "Vos n' poloz nén fé di novele pårticion\n" +#~ "(ca vos avoz arivé å macsimom di pårticions primaires possibe).\n" +#~ "I vs fåt d' aprume oister ene pårticion primaire eyet ndè fé ene " +#~ "sitindowe." + +#~ msgid "Remove the loopback file?" +#~ msgstr "Bodjî li fitchî loopback?" + +#~ msgid "" +#~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be " +#~ "lost" +#~ msgstr "" +#~ "Totes les dnêyes sol pårticion %s vont esse pierdowes dispoy candjî si " +#~ "sôre." + +#~ msgid "Change partition type" +#~ msgstr "Candjî li sôre del pårticion" + +#~ msgid "Which filesystem do you want?" +#~ msgstr "Ké sistinme di fitchîs voloz vs?" + +#~ msgid "Switching from ext2 to ext3" +#~ msgstr "Discandjî di ext2 a ext3" + +#~ msgid "Which volume label?" +#~ msgstr "Kéne etikete pol volume?" + +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Etikete:" + +#~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" +#~ msgstr "Wice voloz vs monter l' fitchî di loopback %s?" + +#~ msgid "Where do you want to mount device %s?" +#~ msgstr "Wice voloz vs monter l' éndjin %s?" + +#~ msgid "" +#~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" +#~ "Remove the loopback first" +#~ msgstr "" +#~ "Dji n' såreu dismete li pont di montaedje, ca cisse pårticion est " +#~ "eployeye pol loopback.\n" +#~ "Vos dvoz oister li loopback po cmincî." + +#~ msgid "Where do you want to mount %s?" +#~ msgstr "Wice voloz vs monter %s?" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "Dji candje li grandeu" + +#~ msgid "Computing FAT filesystem bounds" +#~ msgstr "Dji carcule les limites do sistinme di fitchîs FAT" + +#~ msgid "This partition is not resizeable" +#~ msgstr "Cisse pårticion ni pout nén candjî si grandeu" + +#~ msgid "All data on this partition should be backed-up" +#~ msgstr "Totes les dnêyes so cisse pårticion chal dvèt esse schapêyes" + +#~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "Totes les dnêyes sol pårticion %s vont esse pierdowes dispoy " +#~ "raptitixhaedje" + +#~ msgid "Choose the new size" +#~ msgstr "Tchoezixhoz li novele grandeu" + +#~ msgid "New size in MB: " +#~ msgstr "Novele grandeu e Mo: " + +#~ msgid "Minimum size: %s MB" +#~ msgstr "Grandeu minimom: %s Mo" + +#~ msgid "Maximum size: %s MB" +#~ msgstr "Grandeu macsimom: %s Mo" + +#~ msgid "" +#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" +#~ msgstr "" +#~ "Po-z acertiner ki vos dnêyes sont bén etires après l' candjmint \n" +#~ "d' grandeu del pårticion, on verifiaedje do sistinme di fitchî serè-st \n" +#~ "enondé li côp ki vént ki Windows™ serè-st enondé" + +#~ msgid "Choose an existing RAID to add to" +#~ msgstr "Tchoezi on RAID ki egzistêye dedja po î radjouter" + +#~ msgid "new" +#~ msgstr "novea" + +#~ msgid "Choose an existing LVM to add to" +#~ msgstr "Tchoezi on LVM ki egzistêye dedja po î radjouter" + +#~ msgid "LVM name?" +#~ msgstr "No do LVM?" + +#~ msgid "" +#~ "Physical volume %s is still in use.\n" +#~ "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" +#~ msgstr "" +#~ "Li volume fizike %s est co eployî.\n" +#~ "Voloz vs bodjî des bokets fizikes eployîs di ç' volume ci viè ds ôtès " +#~ "volumes?" + +#~ msgid "Moving physical extents" +#~ msgstr "Bodjant des bokets fizikes" + +#~ msgid "This partition can not be used for loopback" +#~ msgstr "Cisse pårticion ni pout nén esse eployeye pol loopback" + +#~ msgid "Loopback" +#~ msgstr "Loopback" + +#~ msgid "Loopback file name: " +#~ msgstr "No do fitchî loopback: " + +#~ msgid "Give a file name" +#~ msgstr "Dinez on no d' fitchî" + +#~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one" +#~ msgstr "Ci fitchî chal est ddja eployî d' èn ôte loopback. Purdoz è èn ôte" + +#~ msgid "File already exists. Use it?" +#~ msgstr "Li fitchî egzistêye dedja. Voloz vs l' eployî?" + +#~ msgid "Mount options" +#~ msgstr "Tchuzes pol montaedje" + +#~ msgid "Various" +#~ msgstr "Totès sôres" + +#~ msgid "device" +#~ msgstr "éndjin" + +#~ msgid "level" +#~ msgstr "livea" + +#~ msgid "chunk size in KiB" +#~ msgstr "grandeu des bokets e Kio" + +#~ msgid "Be careful: this operation is dangerous." +#~ msgstr "Prindoz asteme: cisse operåcion chal est dandjureuse." + +#~ msgid "What type of partitioning?" +#~ msgstr "Kéne sôre di pårtixhaedje?" + +#~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" +#~ msgstr "" +#~ "Vos dvoz renonder voste éndjole po les candjmints esse metous en alaedje" + +#~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" +#~ msgstr "Li tåvlea di pårtixhaedje del plake %s va esse sicrîte sol plake!" + +#~ msgid "" +#~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "Totes les dnêyes sol pårticion %s vont esse pierdowes dispoy abwesnaedje" + +#~ msgid "Check bad blocks?" +#~ msgstr "Verifyî s' i gn a des bloks di måvas?" + +#~ msgid "Move files to the new partition" +#~ msgstr "Bodjî les fitchîs viè l' novele pårticion" + +#~ msgid "Hide files" +#~ msgstr "Catchî les fitchîs" + +#~ msgid "Moving files to the new partition" +#~ msgstr "Dji bodje les fitchîs viè l' novele pårticion" + +#~ msgid "Copying %s" +#~ msgstr "Copiant %s" + +#~ msgid "Removing %s" +#~ msgstr "Dji oistêye %s" + +#~ msgid "partition %s is now known as %s" +#~ msgstr "li pårticion %s est asteure kinoxhowe come %s" + +#~ msgid "Partitions have been renumbered: " +#~ msgstr "Les pårticions ont stî rlimerotêyes: " + +#~ msgid "Device: " +#~ msgstr "Éndjin: " + +#~ msgid "Volume label: " +#~ msgstr "Etikete do volume: " + +#~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" +#~ msgstr "Lete del plake DOS: %s (dji saye d' adviner)\n" + +#~ msgid "Type: " +#~ msgstr "Sôre: " + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "No: " + +#~ msgid "Start: sector %s\n" +#~ msgstr "Enondaedje: secteu %s\n" + +#~ msgid "Size: %s" +#~ msgstr "Grandeu: %s" + +#~ msgid ", %s sectors" +#~ msgstr ", %s secteus" + +#~ msgid "Cylinder %d to %d\n" +#~ msgstr "Do cilinde %d å cilinde %d\n" + +#~ msgid "Number of logical extents: %d\n" +#~ msgstr "Nombe di stindaedjes lodjikes: %d\n" + +#~ msgid "Formatted\n" +#~ msgstr "Abwesnêye\n" + +#~ msgid "Not formatted\n" +#~ msgstr "Nén abwesnêye\n" + +#~ msgid "Mounted\n" +#~ msgstr "Montêye\n" + +#~ msgid "RAID %s\n" +#~ msgstr "RAID %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Loopback file(s):\n" +#~ " %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fitchî(s) loopback:\n" +#~ " %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Partition booted by default\n" +#~ " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pårticion prémetowe po-z enonder l' éndjole\n" +#~ " (po l' enondaedje di MS-DOS, nén po LILO)\n" + +#~ msgid "Level %s\n" +#~ msgstr "Livea %s\n" + +#~ msgid "Chunk size %d KiB\n" +#~ msgstr "Grandeu des bokets %d Kio\n" + +#~ msgid "RAID-disks %s\n" +#~ msgstr "Plakes-RAID %s\n" + +#~ msgid "Loopback file name: %s" +#~ msgstr "No do fitchî loopback: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Chances are, this partition is\n" +#~ "a Driver partition. You should\n" +#~ "probably leave it alone.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "I gn a des tchances po ki cisse\n" +#~ "pårticion chal soeye ene pårticion\n" +#~ "k' i gn a des mineus dvins. Vos\n" +#~ "dvrîz motoit l' leyî.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This special Bootstrap\n" +#~ "partition is for\n" +#~ "dual-booting your system.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Cisse sipeciåle pårticion\n" +#~ "d' enondaedje chal c' est po\n" +#~ "vos poleur tchoezi l' sistinme\n" +#~ "d' operance a-z enonder cwand\n" +#~ "vos enondez li copiutrece.\n" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Seulmint-lére" + +#~ msgid "Size: %s\n" +#~ msgstr "Grandeu: %s\n" + +#~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" +#~ msgstr "Djeyometreye: %s cilindes, %s tiesses, %s secteus\n" + +#~ msgid "Info: " +#~ msgstr "Informåcion: " + +#~ msgid "LVM-disks %s\n" +#~ msgstr "Plakes-LVM %s\n" + +#~ msgid "Partition table type: %s\n" +#~ msgstr "Sôre di tåvlea di pårtixhaedje: %s\n" + +#~ msgid "on channel %d id %d\n" +#~ msgstr "sol canå %d id %d\n" + +#~ msgid "Filesystem encryption key" +#~ msgstr "Clé d' ecriptaedje do sistinme di fitchîs" + +#~ msgid "Choose your filesystem encryption key" +#~ msgstr "Tchoezixhoz vosse clé d' ecriptaedje pol sistinme di fitchîs" + +#~ msgid "" +#~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" +#~ msgstr "" +#~ "Cisse clé d' ecriptaedje est trop simpe (ele doet esse d' å moens %d " +#~ "letes)" + +#~ msgid "The encryption keys do not match" +#~ msgstr "Les clés d' ecriptaedje ni sont nén les minmes" + +#~ msgid "Encryption key" +#~ msgstr "Clé d' ecriptaedje" + +#~ msgid "Encryption key (again)" +#~ msgstr "Clé d' ecriptaedje (co ene feye)" + +#~ msgid "Encryption algorithm" +#~ msgstr "Algorisse d' ecriptaedje" + +#~ msgid "Change type" +#~ msgstr "Candjî l' sôre" + +#~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)" +#~ msgstr "Dji n' a savou vs elodjî dizo l' no %s (måva scret motoit?)" + +#~ msgid "Domain Authentication Required" +#~ msgstr "L' acertinaedje des dominnes est obligatwere" + +#~ msgid "Which username" +#~ msgstr "Ké no d' uzeu" + +#~ msgid "Another one" +#~ msgstr "Èn ôte" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your username, password and domain name to access this host." +#~ msgstr "" +#~ "Dinez vosse no d' uzeu, sicret eyet no d' dominne po-z aveur å lodjeu." + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "No d' uzeu" + +#~ msgid "Search servers" +#~ msgstr "Dji cwir les sierveus" + +#~ msgid "Search new servers" +#~ msgstr "Cweri des noveas sierveus" + +#~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" +#~ msgstr "I gn a mezåjhe d' astaler li pacaedje «%s». El voloz astaler?" + +#~ msgid "Could not install the %s package!" +#~ msgstr "Li pacaedje %s èn pout nén esse astalé!" + +#~ msgid "Mandatory package %s is missing" +#~ msgstr "I manke li pacaedje obligatwere %s" + +#~ msgid "The following packages need to be installed:\n" +#~ msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt dvèt esse astalés:\n" + +#~ msgid "Installing packages..." +#~ msgstr "Astalant les pacaedjes..." + +#~ msgid "Removing packages..." +#~ msgstr "Dji oistêye les pacaedjes..." + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " +#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" +#~ msgstr "" +#~ "Ene sacwè n' a nén stî: dji n' a trové nou valåbe éndjin po fé des noveas " +#~ "sistinmes di fitchîs. Loukîz vos éndjolreyes po saveur çou ki n' va nén" + +#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" +#~ msgstr "Vos dvoz aveur ene pårticion FAT montêye so /boot/efi" + +#~ msgid "Formatting partition %s" +#~ msgstr "Abwesnant li pårticion %s" + +#~ msgid "Creating and formatting file %s" +#~ msgstr "Dji fwai et abwesner li fitchî %s" + +#~ msgid "I do not know how to format %s in type %s" +#~ msgstr "Dji n' sai cmint abwesner %s e sôre %s" + +#~ msgid "%s formatting of %s failed" +#~ msgstr "%s l' abwesnaedje di %s a fwait berwete" + +#~ msgid "Circular mounts %s\n" +#~ msgstr "Betchfessîs montaedjes %s\n" + +#~ msgid "Mounting partition %s" +#~ msgstr "Montant li pårticion %s" + +#~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed" +#~ msgstr "li montaedje del pårticion %s el ridant %s a fwait berwete" + +#~ msgid "Checking %s" +#~ msgstr "Verifiant %s" + +#~ msgid "error unmounting %s: %s" +#~ msgstr "aroke tot montant %s: %s" + +#~ msgid "Enabling swap partition %s" +#~ msgstr "Metant en alaedje li pårticion di swap %s" + +#~ msgid "Use an encrypted file system" +#~ msgstr "Eployî on sistinme di fitchîs ecripté" + +#~ msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" +#~ msgstr "" +#~ "Mete en alaedje les cwotas so les plakes po les groupes, eyet motoit " +#~ "foirci a n' nén passer les limites" + +#~ msgid "" +#~ "Do not update inode access times on this file system\n" +#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." +#~ msgstr "" +#~ "En nén mete a djoû li tins d' dierin lijhaedje des i-nuks so\n" +#~ "ç' sistinme di fitchîs chal (eg: po-z aler pus roed dins on spoule\n" +#~ "d' on sierveu usenet, metans)." + +#~ msgid "" +#~ "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" +#~ "the -a option will not cause the file system to be mounted)." +#~ msgstr "" +#~ "Èn pout esse monté ki specificmint (dj' ô bén, li tchuze « -a »\n" +#~ "n' a nol efet et n' fwait nén monter li sistinme di fitchîs)." + +#~ msgid "" +#~ "Do not interpret character or block special devices on the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Èn nén eterpreter les éndjins speciås di sôre blok ou caractere sol " +#~ "sistinme di fitchîs." + +#~ msgid "" +#~ "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" +#~ "file system. This option might be useful for a server that has file " +#~ "systems\n" +#~ "containing binaries for architectures other than its own." +#~ msgstr "" +#~ "Èn nén permete d' enonder les programes a pårti do sistinme\n" +#~ "di fitchîs k' a stî monté. Cisse tchuze chal pout esse ahessåve\n" +#~ "po on sierveu d' fitchîs k' a des sistinmes di fitchîs avou des\n" +#~ "programes po d' ôtes sistinmes d' operance." + +#~ msgid "" +#~ "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" +#~ "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if " +#~ "you\n" +#~ "have suidperl(1) installed.)" +#~ msgstr "" +#~ "Èn nén permete les bits SUID (defini l' idintifiant d' uzeu) eyet\n" +#~ "SGI (defini l' idintifiant do groupe) di prinde efet. (çoula shonne esse\n" +#~ "pus seur, mins pol vraiy vos estoz co moens e såvrité s' i gn a\n" +#~ "suidperl(1) d' astalé)." + +#~ msgid "Mount the file system read-only." +#~ msgstr "Monter l' sistinme di fitchîs e môde seulmint-lére." + +#~ msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +#~ msgstr "" +#~ "Totes les scrijhaedjes et lijhaedjes sol sistinme di fitchîs dvèt esse " +#~ "sincrones." + +#~ msgid "Allow every user to mount and umount the file system." +#~ msgstr "Permete li montaedje do sistinme di fitchîs pa tos les uzeus." + +#~ msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." +#~ msgstr "Permete li montaedje do sistinme di fitchîs pa on simpe uzeu." + +#~ msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" +#~ msgstr "" +#~ "Mete en alaedje les cwotas so les plakes po ls uzeus, eyet motoit foirci " +#~ "a n' nén passer les limites" + +#~ msgid "Support \"user.\" extended attributes" +#~ msgstr "Sopoirter les stindous atributs d' uzeu («user.»)" + +#~ msgid "Give write access to ordinary users" +#~ msgstr "Diner accès e scrijhaedje po les uzeus normås" + +#~ msgid "Give read-only access to ordinary users" +#~ msgstr "Diner accès e scrijhaedje po les uzeus normås" + +#~ msgid "Duplicate mount point %s" +#~ msgstr "Vos avoz deus côps li pont d' montaedje %s" + +#~ msgid "No partition available" +#~ msgstr "nole pårticion di disponibe" + +#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" +#~ msgstr "Dji louke ezès pårticions po trover les ponts di montaedje" + +#~ msgid "Choose the mount points" +#~ msgstr "Tchoezixhoz les ponts di montaedje" + +#~ msgid "Choose the partitions you want to format" +#~ msgstr "Tchoezixhoz les pårticions a abwesner" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " +#~ "you can lose data)" +#~ msgstr "" +#~ "Dji n' a savou verifyî li sistinme di fitchîs %s. Voloz vs sayî di " +#~ "coridjî les arokes? (atincion ki çoula pout vs fé piede des dnêyes)" + +#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" +#~ msgstr "" +#~ "Li swap n' est nén grande assez po l' astalaedje: vos e dvoz radjouter." + +#~ msgid "" +#~ "You must have a root partition.\n" +#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +#~ msgstr "" +#~ "Vos dvoz aveur ene pårticion raecene.\n" +#~ "Po çoula, fijhoz ene pårticion (ou clitchîz so ene ki egzistêye dedja).\n" +#~ "Et poy tchoezixhoz «Pont di montaedje» et metoz lu come «/»" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a swap partition.\n" +#~ "\n" +#~ "Continue anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Vos n' avoz nole pårticion di swap\n" +#~ "\n" +#~ "Voloz vs vormint continouwer?" + +#~ msgid "Use free space" +#~ msgstr "Eployî l' plaece libe" + +#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" +#~ msgstr "Nén del plaece libe assez po fé des noveles pårticions" + +#~ msgid "Use existing partitions" +#~ msgstr "Eployî les pårticions k' i gn a" + +#~ msgid "There is no existing partition to use" +#~ msgstr "I gn a nén des pårticions po-z eployî" + +#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" +#~ msgstr "Eployî li pårticion Microsoft Windows® pol loopback" + +#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" +#~ msgstr "Kéne pårticion voloz vs eployî po-z î mete Linux4win?" + +#~ msgid "Choose the sizes" +#~ msgstr "Tchoezixhoz les grandeus" + +#~ msgid "Root partition size in MB: " +#~ msgstr "Grandeu del pårticion raecene e Mo: " + +#~ msgid "Swap partition size in MB: " +#~ msgstr "Grandeu del pårticion di swap e Mo: " + +#~ msgid "" +#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" +#~ msgstr "" +#~ "I gn a pont di pårticions FAT po-z eployî pol loopback (oudonbén i " +#~ "n' resse nén del plaece assez)" + +#~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" +#~ msgstr "Eployî l' plaece libe sol pårticion Windows" + +#~ msgid "Which partition do you want to resize?" +#~ msgstr "Kéne pårticion voloz vs candjî si grandeu?" + +#~ msgid "" +#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" +#~ "the following error occurred: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Li candjmint di grandeu di vosse pårticion FAT n' a nén stî, \n" +#~ "a cåze di l' aroke shuvante: %s" + +#~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" +#~ msgstr "Carculant l' grandeu del pårticion Microsoft Windows®" + +#~ msgid "" +#~ "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " +#~ "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then " +#~ "restart the Mandriva Linux installation." +#~ msgstr "" +#~ "Vosse pårticion Microsoft Windows® est trop fragmintêye, i fåreut eployî " +#~ "«defrag»" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " +#~ "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " +#~ "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program " +#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command " +#~ "Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You " +#~ "should also backup your data.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "When sure, press %s." +#~ msgstr "" +#~ "ASTEME!\n" +#~ "\n" +#~ "Asteure, DrakX va candjî li grandeu di vosse pårticion Windows.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Loukîz a vos: çoula est dandjureu. Si vos n' l' avoz nén co fwait,\n" +#~ "enondez (so Windows) «chkdsk c:» a pårti del roye di cmande (atincion\n" +#~ "kel programe grafike «scandisk» c' est nén assez, i vs fåt eployî\n" +#~ "«chkdsk» sol roye di cmande!), motoit eto enonder «defrag»,\n" +#~ "et s' fijhoz ene copeye di såvrité di vos dnêyes dvant di renonder \n" +#~ "l' astalaedje.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Cwand vos seroz seur di vos, clitchîz so «%s»." + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Shuvant" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" +#~ msgstr "Kéne grandeu voloz vs wårder po Microsoft Windows® sol " + +#, fuzzy +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeu: %s" + +#~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" +#~ msgstr "" +#~ "Dji carcule les limites do sistinme di fitchîs di Microsoft Windows®" + +#~ msgid "FAT resizing failed: %s" +#~ msgstr "Li candjmint di grandeu pol pårticion FAT a fwait berwete: %s" + +#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" +#~ msgstr "" +#~ "I gn a pont di pårticions FAT po candjî leu grandeu (oudonbén i n' resse " +#~ "nén del plaece assez)" + +#~ msgid "Remove Microsoft Windows®" +#~ msgstr "Bodjî Windows™ foû" + +#~ msgid "Erase and use entire disk" +#~ msgstr "Disfacer ey eployî l' plake etire" + +#~ msgid "" +#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" +#~ msgstr "Vos avoz pus d' ene deure plake, sol kéne voloz vs astaler Linux?" + +#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" +#~ msgstr "" +#~ "TOTES les pårticions et totes les dnêyes å dvins vont esse pierdowes sol " +#~ "deure plake %s" + +#~ msgid "Custom disk partitioning" +#~ msgstr "Pårtixhaedje da vosse del deure plake" + +#~ msgid "Use fdisk" +#~ msgstr "Eployî fdisk" + +#~ msgid "" +#~ "You can now partition %s.\n" +#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" +#~ msgstr "" +#~ "Asteure vos poloz pårti vosse deure plake %s\n" +#~ "Cwand vos åroz fini, ni rovyîz nén di schaper avou «w»" + +#~ msgid "I can not find any room for installing" +#~ msgstr "Dji n' a savou trover del plaece po l' astalåcion" + +#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" +#~ msgstr "Li Macrea di Pårtixhaedje di DrakX a trové les solucions shuvantes:" + +#~ msgid "Partitioning failed: %s" +#~ msgstr "Li pårtixhaedje n' a nén stî: %s" + +#~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" +#~ msgstr "Vos n' poloz eployî JFS po des pårticions di moens di 32Mo" + +#~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" +#~ msgstr "Vos n' poloz eployî ReiserFS po des pårticions di moens di 32Mo" + +#~ msgid "with /usr" +#~ msgstr "avou /usr" + +#~ msgid "server" +#~ msgstr "sierveu" + +#~ msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" +#~ msgstr "" +#~ "RAID e cotuzreye do BIOS detecté so les plakes %s. El mete en alaedje?" + +#~ msgid "" +#~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for " +#~ "me :(\n" +#~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be " +#~ "lost!).\n" +#~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" +#~ "(the error is %s)\n" +#~ "\n" +#~ "Do you agree to lose all the partitions?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dji n' parvén nén a lére li tåvlea di pårtixhaedje di l' éndjin %s,\n" +#~ "ele est trop crombe por mi :(\n" +#~ "Dji m' va sayî di disfacer les mwaijhès pårticions (mins TOTES LES " +#~ "DNÊYES\n" +#~ "vont esse pierdowes!).\n" +#~ "L' ôte solucion c' est di nén leyî DrakX candjî li tåvlea di " +#~ "pårtixhaedje.\n" +#~ "(l' aroke esta «%s»)\n" +#~ "\n" +#~ "Estoz vs d' acoird di piede totes les pårticions?\n" + +#~ msgid "Mount points must begin with a leading /" +#~ msgstr "Les ponts di montaedje dvèt comincî avou on '/'" + +#~ msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" +#~ msgstr "Les ponts di montaedje dvèt aveur seulmint des letes et des chifes" + +#~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n" +#~ msgstr "I gn a ddja ene pårticion avou li pont di montaedje %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" +#~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" +#~ "Please be sure to add a /boot partition" +#~ msgstr "" +#~ "Vos avoz tchoezi ene pårticion RAID e cotuzreye pol pårticion raecene " +#~ "(/).\n" +#~ "Nole enondrece pout manaedjî çoula sins ene pårticion /boot.\n" +#~ "Adon pinsez a radjouter ene pårticion /boot" + +#~ msgid "" +#~ "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " +#~ "physical volumes" +#~ msgstr "" +#~ "Vos n' poloz nén eployî l' volume lodjike LVM pol pont di montaedje %s, " +#~ "la k' i s' sipåde so pus d' on volume fizike" + +#~ msgid "" +#~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" +#~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " +#~ "volumes.\n" +#~ "You should create a /boot partition first" +#~ msgstr "" +#~ "Vos avoz tchoezi li sopoirt lodjike LVM (fwait di l' acmaxhaedje di\n" +#~ "sacwantès pårticions) pol pårticion raecene (/).\n" +#~ "L' enondrece èn pout nén manaedjî çoula cwand l' volume lodjike si spåde\n" +#~ "so pus d' on volume fizike.\n" +#~ "Vos dvrî fé ene pårticion /boot d' aprume" + +#~ msgid "This directory should remain within the root filesystem" +#~ msgstr "Ci ridant chal doet esse å dvins do mwaisse sistinme di fitchîs" + +#~ msgid "" +#~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this " +#~ "mount point\n" +#~ msgstr "" +#~ "I vos fåt on vraiy sistinme di fitchîs (ext2/ext3, reiserfs, xfs, ou jfs) " +#~ "po ci pont di montaedje chal\n" + +#~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" +#~ msgstr "" +#~ "Vos n' poloz eployî on sistinme di fitchîs ecripté pol pont di montaedje %" +#~ "s" + +#~ msgid "Not enough free space for auto-allocating" +#~ msgstr "Nén del plaece libe assez po l' atribouwaedje otomatike" + +#~ msgid "Nothing to do" +#~ msgstr "Rén a fé" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Plakete" + +#~ msgid "Zip" +#~ msgstr "Plakete ZIP" + +#~ msgid "Hard Disk" +#~ msgstr "Deure plake" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "Plake lazer" + +#~ msgid "CD/DVD burners" +#~ msgstr "Broûleu di CD/DVD" + +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "DVD-ROM" + +#~ msgid "Tape" +#~ msgstr "Binde" + +#~ msgid "AGP controllers" +#~ msgstr "Controleus AGP" + +#~ msgid "Videocard" +#~ msgstr "Cåte videyo" + +#~ msgid "DVB card" +#~ msgstr "Cåte DVB" + +#~ msgid "Tvcard" +#~ msgstr "Cåte tévé" + +#~ msgid "Other MultiMedia devices" +#~ msgstr "Ôtes éndjins multimedia" + +#~ msgid "Soundcard" +#~ msgstr "Cåte son" + +#~ msgid "Webcam" +#~ msgstr "Camera" + +#~ msgid "Processors" +#~ msgstr "Processeus" + +#~ msgid "ISDN adapters" +#~ msgstr "Cåtes RDIS" + +#~ msgid "USB sound devices" +#~ msgstr "Éndjins son USB" + +#~ msgid "Radio cards" +#~ msgstr "Cåtes radio" + +#~ msgid "ATM network cards" +#~ msgstr "Cåtes rantoele ATM" + +#~ msgid "WAN network cards" +#~ msgstr "Cåtes rantoele WAN" + +#~ msgid "Bluetooth devices" +#~ msgstr "Éndjins sins fyis Bluetooth" + +#~ msgid "Ethernetcard" +#~ msgstr "Cåte rantoele" + +#~ msgid "Modem" +#~ msgstr "Modem" + +#~ msgid "ADSL adapters" +#~ msgstr "Cåtes ADSL" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Memwere" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Sicrirece" + +#~ msgid "Game port controllers" +#~ msgstr "Pôrts di controleus d' djeus" + +#~ msgid "Joystick" +#~ msgstr "Djîsse di djeu" + +#~ msgid "SATA controllers" +#~ msgstr "Controleus SATA" + +#~ msgid "RAID controllers" +#~ msgstr "Controleus RAID" + +#~ msgid "(E)IDE/ATA controllers" +#~ msgstr "Controleus (E)IDE/ATA" + +#~ msgid "USB Mass Storage Devices" +#~ msgstr "Éndjins USB di wårdaedje di masse (plakes)" + +#~ msgid "Firewire controllers" +#~ msgstr "Controleus Firewire" + +#~ msgid "PCMCIA controllers" +#~ msgstr "Controleus PCMCIA" + +#~ msgid "SCSI controllers" +#~ msgstr "Controleus SCSI" + +#~ msgid "USB controllers" +#~ msgstr "Controleus USB" + +#~ msgid "USB ports" +#~ msgstr "Pôrts USB" + +#~ msgid "SMBus controllers" +#~ msgstr "Controleus SMBus" + +#~ msgid "Bridges and system controllers" +#~ msgstr "Ponteas eyet controleus sistinme" + +#~ msgid "Tablet and touchscreen" +#~ msgstr "Tabletes eyet waitroûles a toutchî" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Sori" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Scanner" +#~ msgstr "Sicanrece" + +#~ msgid "Unknown/Others" +#~ msgstr "Nén cnoxhou|Ôtes" + +#~ msgid "cpu # " +#~ msgstr "processeu l° " + +#~ msgid "Please Wait... Applying the configuration" +#~ msgstr "Tårdjîz s' i vs plait, dji mete en alaedje l' apontiaedje" + +#~ msgid "No alternative driver" +#~ msgstr "Nou mineu alternatif" + +#~ msgid "" +#~ "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) " +#~ "which currently uses \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "I gn a nou mineu OSS/ALSA alternatif di cnoxhou po vosse cåte son (%s) ki " +#~ "pol moumint eploye «%s»" + +#~ msgid "Sound configuration" +#~ msgstr "Apontiaedje do son" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " +#~ "sound card (%s)." +#~ msgstr "" +#~ "Chal vos ploz tchoezi on mineu alternatif (OSS oudonbén ALSA) po vosse " +#~ "cåte son (%s)." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card " +#~ "is \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Vosse cåte eploye pol moumint li mineu %s«%s» (li prémetou mineu po vosse " +#~ "cåte est «%s»)" + +#~ msgid "" +#~ "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " +#~ "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " +#~ "and limited API.\n" +#~ "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" +#~ "\n" +#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " +#~ "which\n" +#~ "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" +#~ "\n" +#~ "It also provides a much higher API than OSS.\n" +#~ "\n" +#~ "To use alsa, one can either use:\n" +#~ "- the old compatibility OSS api\n" +#~ "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires " +#~ "using the ALSA library.\n" +#~ msgstr "" +#~ "OSS (Open Sound System) a stî li prumire API pol sopoirt do son. C' est " +#~ "ene API indepindinte do SO (ele egzistêye pol plupårt des sistinmes unix) " +#~ "mins c' est ossu ene API foirt båzike eyet limitêye.\n" +#~ "Et al copete do martchî, tchaeke mineu OSS redvinte li rowe.\n" +#~ "\n" +#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) est ene årtchitecteure a modules " +#~ "ki sopoite ene lådje fortchete di cåtes ISA, USB eyet PCI.\n" +#~ "\n" +#~ "I fornixh ossu ene API di pus hôt livea ki OSS.\n" +#~ "\n" +#~ "Po-z eployî alsa, on pout eployî ossu bén:\n" +#~ "- li viye API di copatibilité avou OSS\n" +#~ "- li nouve API d' ALSA ki fornixh sacwantes fonccionålités stindêyes mins " +#~ "a mezåjhe del livreye ALSA.\n" + +#~ msgid "Driver:" +#~ msgstr "Mineu:" + +#~ msgid "" +#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" +#~ "\n" +#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" +#~ "\n" +#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." +#~ msgstr "" +#~ "Li vî mineu «%s» a stî metou dins ene boere djivêye.\n" +#~ "\n" +#~ "I gn a-st avou sacwants rapoirts dijhant k' i fjheut des problinmes\n" +#~ "avou l' nawea (des «oops») å moumint del distcherdjî.\n" +#~ "\n" +#~ "Li novea mineu «%s» srè eployî seulmint a pårti do renondaedje ki vént." + +#~ msgid "No open source driver" +#~ msgstr "Nou mineu libe di cnoxhou" + +#~ msgid "" +#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a " +#~ "proprietary driver at \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "I gn a nou mineu libe po vosse cåte son (%s), mins i gn a-st on mineu " +#~ "prôpietaire so «%s»." + +#~ msgid "No known driver" +#~ msgstr "Nou mineu di cnoxhou" + +#~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" +#~ msgstr "I gn a nou mineu di cnoxhou po vosse cåte son (%s)" + +#~ msgid "Unknown driver" +#~ msgstr "Mineu nén cnoxhou" + +#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" +#~ msgstr "Aroke: Li mineu «%s» po vosse cåte son n' est nén el djivêye" + +#~ msgid "" +#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card " +#~ "uses\n" +#~ "by default\n" +#~ "\n" +#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" +#~ "currently uses\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" +#~ "loaded or not\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " +#~ "will\n" +#~ "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" +#~ "initlevel 3\n" +#~ "\n" +#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound " +#~ "card.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Li saye classike po vey s' i gn a des problinmes avou l' son, c' est " +#~ "d' enonder les cmandes ki shuvèt:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "- « lspcidrake -v | fgrep AUDIO » ki vs dirè li ké prémetou mineu ki " +#~ "vosse cåte son eploye\n" +#~ "\n" +#~ "- « grep sound-slot /etc/modprobe.conf » ki vs dirè li mineu k' ele " +#~ "eploye pol moumint\n" +#~ "\n" +#~ "- « /sbin/lsmod » ki vs permete di verifyî si l' module do mineu del cåte " +#~ "son est tcherdjî ou nén\n" +#~ "\n" +#~ "- « /sbin/chkconfig --list sound » eyet « /sbin/chkconfig --list alsa » " +#~ "ki vs diront si les siervices do son et do sistinme di son ALSA sont-st " +#~ "apontyîs po-z esse enondés dins l' livea d' enondaedje 3\n" +#~ "\n" +#~ "- « aumix -q » ki vs dirè si l' volume do son est dismetou ou nén\n" +#~ "\n" +#~ "- « /sbin/fuser -v /dev/dsp » ki vs dirè li ké programe k' eploye li cåte " +#~ "son.\n" + +#~ msgid "Let me pick any driver" +#~ msgstr "Leyîz mu tchoezi tot l' minme ké mineu" + +#~ msgid "Choosing an arbitrary driver" +#~ msgstr "Tchoezixhant tot l' minme ké mineu" + +#~ msgid "" +#~ "If you really think that you know which driver is the right one for your " +#~ "card\n" +#~ "you can pick one in the above list.\n" +#~ "\n" +#~ "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " +#~ msgstr "" +#~ "Si vos pinsez vormint ki vos savoz ké mineu est l' bon po vosse cåte,\n" +#~ "vos l' poloz tchoezi del djivêye chal pa dzeur.\n" +#~ "\n" +#~ "Li mineu do moumint po vosse cåte son «%s» est «%s» " + +#~ msgid "Auto-detect" +#~ msgstr "Deteccion otomatike" + +#~ msgid "Unknown|Generic" +#~ msgstr "Nén cnoxhou|Djenerike" + +#~ msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" +#~ msgstr "Nén cnoxhou|CPH05X (bt878) [bråmint di vindeus]" + +#~ msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" +#~ msgstr "Nén cnoxhou|CPH06X (bt878) [bråmint di vindeus]" + +#~ msgid "" +#~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just " +#~ "auto-detect the rights parameters.\n" +#~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " +#~ "here. Just select your tv card parameters if needed." +#~ msgstr "" +#~ "Po bråmint di cåtes TV modienes, li module bttv do nawea GNU/Linux fwait " +#~ "l' deteccion otomatike des parametes k' i fåt.\n" +#~ "Si l' cåte da vosse n' est nén detectêye comifåt, vos ploz foirci les " +#~ "bonès sôres di cåte et di des parametes k' i fåt.\n" +#~ "Si l' cåte da vosse n' est nén detectêye comifåt, vos ploz foirci chal " +#~ "les bonès sôres di cåte et di _tuner_. Vos n' avoz k' a tchoezi, s' i " +#~ "fåt, les parametes po vosse cåte TV" + +#~ msgid "Card model:" +#~ msgstr "Modele del cåte:" + +#~ msgid "Tuner type:" +#~ msgstr "Sôre di _tuner_:" + +#~ msgid "Number of capture buffers:" +#~ msgstr "Nombe di tampons po les waitroûlêyes:" + +#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" +#~ msgstr "nombe di tampons po les copeyes di waitroûlêyes avou mmap()" + +#~ msgid "PLL setting:" +#~ msgstr "Apontiaedje PLL:" + +#~ msgid "Radio support:" +#~ msgstr "Sopoirt pol radio:" + +#~ msgid "enable radio support" +#~ msgstr "mete en alaedje li sopoirt pol radio" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Oyi" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Neni" + +#~ msgid "Choose a file" +#~ msgstr "Tchoezixhoz on fitchî" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Radjouter" + +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "Candjî" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Oister" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Fini" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Di dvant" + +#~ msgid "Bad choice, try again\n" +#~ msgstr "Måva tchuze, sayîz co ene feye\n" + +#~ msgid "Your choice? (default %s) " +#~ msgstr "Vosse tchuze? (prémetowe %s)" + +#~ msgid "" +#~ "Entries you'll have to fill:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Intrêyes ki vos dvroz rimpli:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " +#~ msgstr "Vosse tchuze? (0/1, prémetowe %s)" + +#~ msgid "Button `%s': %s" +#~ msgstr "Boton «%s»: %s" + +#~ msgid "Do you want to click on this button?" +#~ msgstr "Voloz vs clitchî so ç' boton chal?" + +#~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) " +#~ msgstr "Vosse tchuze? (prémetowe «%s»%s)" + +#~ msgid " enter `void' for void entry" +#~ msgstr " tapez «void» po ene intrêye vude" + +#~ msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" +#~ msgstr "=> I gn a sacwantès afwaires a tchoezi (%s).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" +#~ "or just hit Enter to proceed.\n" +#~ "Your choice? " +#~ msgstr "" +#~ "Tchoezixhoz li prumî limero del fortchete di 10 ki vos vloz aspougnî,\n" +#~ "oudonbén vos ploz djusse taper so Enter po continouwer.\n" +#~ "Vosse tchuze? " + +#~ msgid "" +#~ "=> Notice, a label changed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "=> Prindoz asteme k' ene etikete a candjî:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Re-submit" +#~ msgstr "Evoyî cor on côp" + +#~ msgid "default:LTR" +#~ msgstr "default:LTR" + +#~ msgid "Andorra" +#~ msgstr "Andore" + +#~ msgid "United Arab Emirates" +#~ msgstr "Emirats Arabes Unis" + +#~ msgid "Afghanistan" +#~ msgstr "Afganistan" + +#~ msgid "Antigua and Barbuda" +#~ msgstr "Antigua et Barbuda" + +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "Anguila" + +#~ msgid "Albania" +#~ msgstr "Albaneye" + +#~ msgid "Armenia" +#~ msgstr "Årmeneye" + +#~ msgid "Netherlands Antilles" +#~ msgstr "Antiyes neyerlandesses" + +#~ msgid "Angola" +#~ msgstr "Angola" + +#~ msgid "Antarctica" +#~ msgstr "Antartike" + +#~ msgid "Argentina" +#~ msgstr "Årdjintene" + +#~ msgid "American Samoa" +#~ msgstr "Samowa amerikinne" + +#~ msgid "Austria" +#~ msgstr "Otriche" + +#~ msgid "Australia" +#~ msgstr "Ostraleye" + +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "Arouba" + +#~ msgid "Azerbaijan" +#~ msgstr "Azerbaydjan" + +#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" +#~ msgstr "Bosneye" + +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "Bårbades" + +#~ msgid "Bangladesh" +#~ msgstr "Bangladesh" + +#~ msgid "Belgium" +#~ msgstr "Beldjike" + +#~ msgid "Burkina Faso" +#~ msgstr "Bourkina Fasso" + +#~ msgid "Bulgaria" +#~ msgstr "Bulgåreye" + +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "Bareyn" + +#~ msgid "Burundi" +#~ msgstr "Bouroundi" + +#~ msgid "Benin" +#~ msgstr "Benin" + +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "Bermude" + +#~ msgid "Brunei Darussalam" +#~ msgstr "Bruney Darussalam" + +#~ msgid "Bolivia" +#~ msgstr "Boliveye" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Braezi" + +#~ msgid "Bahamas" +#~ msgstr "Bahamas" + +#~ msgid "Bhutan" +#~ msgstr "Boutan" + +#~ msgid "Bouvet Island" +#~ msgstr "Iye Bouvet" + +#~ msgid "Botswana" +#~ msgstr "Boswana" + +#~ msgid "Belarus" +#~ msgstr "Belaruss" + +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "Belize" + +#~ msgid "Canada" +#~ msgstr "Canada" + +#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" +#~ msgstr "Iyes Cocos (Keeling)" + +#~ msgid "Congo (Kinshasa)" +#~ msgstr "Congo (Kinshasa)" + +#~ msgid "Central African Republic" +#~ msgstr "Cintrafrike" + +#~ msgid "Congo (Brazzaville)" +#~ msgstr "Congo (Brazzaville)" + +#~ msgid "Switzerland" +#~ msgstr "Swisse" + +#~ msgid "Cote d'Ivoire" +#~ msgstr "Coisse d' Ivwere" + +#~ msgid "Cook Islands" +#~ msgstr "Iyes Cook" + +#~ msgid "Chile" +#~ msgstr "Tchili" + +#~ msgid "Cameroon" +#~ msgstr "Camrone" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "Chine" + +#~ msgid "Colombia" +#~ msgstr "Colombeye" + +#~ msgid "Costa Rica" +#~ msgstr "Costa Rica" + +#~ msgid "Serbia & Montenegro" +#~ msgstr "Serbeye et Montenegro" + +#~ msgid "Cuba" +#~ msgstr "Cuba" + +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "Cap Vert" + +#~ msgid "Christmas Island" +#~ msgstr "Iye Christmas" + +#~ msgid "Cyprus" +#~ msgstr "Chipe" + +#~ msgid "Czech Republic" +#~ msgstr "Tchekeye" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Almagne" + +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "Djibouti" + +#~ msgid "Denmark" +#~ msgstr "Daenmåtche" + +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "Dominike" + +#~ msgid "Dominican Republic" +#~ msgstr "Republike Dominikinne" + +#~ msgid "Algeria" +#~ msgstr "Aldjereye" + +#~ msgid "Ecuador" +#~ msgstr "Ecwåteur" + +#~ msgid "Estonia" +#~ msgstr "Estoneye" + +#~ msgid "Egypt" +#~ msgstr "Edjipe" + +#~ msgid "Western Sahara" +#~ msgstr "Sara Coûtchantrece" + +#~ msgid "Eritrea" +#~ msgstr "Eritrêye" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "Espagne" + +#~ msgid "Ethiopia" +#~ msgstr "Etiopeye" + +#~ msgid "Finland" +#~ msgstr "Finlande" + +#~ msgid "Fiji" +#~ msgstr "Fidji" + +#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +#~ msgstr "Iyes Malouwines" + +#~ msgid "Micronesia" +#~ msgstr "Micronezeye" + +#~ msgid "Faroe Islands" +#~ msgstr "Iyes Faeroyé" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "France" + +#~ msgid "Gabon" +#~ msgstr "Gabon" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Rweyåme Uni" + +#~ msgid "Grenada" +#~ msgstr "Grenåde" + +#~ msgid "Georgia" +#~ msgstr "Djeyordjeye" + +#~ msgid "French Guiana" +#~ msgstr "Guyane francesse" + +#~ msgid "Ghana" +#~ msgstr "Gana" + +#~ msgid "Gibraltar" +#~ msgstr "Djibraltår" + +#~ msgid "Greenland" +#~ msgstr "Groenlande" + +#~ msgid "Gambia" +#~ msgstr "Gambeye" + +#~ msgid "Guinea" +#~ msgstr "Guinêye" + +#~ msgid "Guadeloupe" +#~ msgstr "Gwadeloupe" + +#~ msgid "Equatorial Guinea" +#~ msgstr "Guinêye Ecwåtoriåle" + +#~ msgid "Greece" +#~ msgstr "Grece" + +#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +#~ msgstr "Iyes Sandwich do sud" + +#~ msgid "Guatemala" +#~ msgstr "Gwatemala" + +#~ msgid "Guam" +#~ msgstr "Guam" + +#~ msgid "Guinea-Bissau" +#~ msgstr "Guinêye-Bissaw" + +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "Guyana" + +#~ msgid "Hong Kong SAR (China)" +#~ msgstr "Chine (Hong Kong)" + +#~ msgid "Heard and McDonald Islands" +#~ msgstr "Iyes Heard et McDonald" + +#~ msgid "Honduras" +#~ msgstr "Honduras" + +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "Crowåceye" + +#~ msgid "Haiti" +#~ msgstr "Hayiti" + +#~ msgid "Hungary" +#~ msgstr "Hongreye" + +#~ msgid "Indonesia" +#~ msgstr "Indonezeye" + +#~ msgid "Ireland" +#~ msgstr "Irlande" + +#~ msgid "Israel" +#~ msgstr "Israyel" + +#~ msgid "India" +#~ msgstr "Inde" + +#~ msgid "British Indian Ocean Territory" +#~ msgstr "Teritwere britanike di l' Oceyan Indyin" + +#~ msgid "Iraq" +#~ msgstr "Irak" + +#~ msgid "Iran" +#~ msgstr "Iran" + +#~ msgid "Iceland" +#~ msgstr "Izlande" + +#~ msgid "Italy" +#~ msgstr "Itåleye" + +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "Djamayike" + +#~ msgid "Jordan" +#~ msgstr "Djordaneye" + +#~ msgid "Japan" +#~ msgstr "Djapon" + +#~ msgid "Kenya" +#~ msgstr "Kenia" + +#~ msgid "Kyrgyzstan" +#~ msgstr "Kirgiztan" + +#~ msgid "Cambodia" +#~ msgstr "Cambodje" + +#~ msgid "Kiribati" +#~ msgstr "Kiribati" + +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "Comores" + +#~ msgid "Saint Kitts and Nevis" +#~ msgstr "Sint Kitts eyet Nevis" + +#~ msgid "Korea (North)" +#~ msgstr "Corêye (bijhe)" + +#~ msgid "Korea" +#~ msgstr "Corêye (nonne)" + +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "Kuweyt" + +#~ msgid "Cayman Islands" +#~ msgstr "Iyes Cayman" + +#~ msgid "Kazakhstan" +#~ msgstr "Kazaxhtan" + +#~ msgid "Laos" +#~ msgstr "Lawosse" + +#~ msgid "Lebanon" +#~ msgstr "Liban" + +#~ msgid "Saint Lucia" +#~ msgstr "Sinte Luceye" + +#~ msgid "Liechtenstein" +#~ msgstr "Lîchtensteyn" + +#~ msgid "Sri Lanka" +#~ msgstr "Sri Lanka" + +#~ msgid "Liberia" +#~ msgstr "Liberia" + +#~ msgid "Lesotho" +#~ msgstr "Lessoto" + +#~ msgid "Lithuania" +#~ msgstr "Litwaneye" + +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "Lussimbork" + +#~ msgid "Latvia" +#~ msgstr "Letoneye" + +#~ msgid "Libya" +#~ msgstr "Libeye" + +#~ msgid "Morocco" +#~ msgstr "Marok" + +#~ msgid "Monaco" +#~ msgstr "Monaco" + +#~ msgid "Moldova" +#~ msgstr "Moldova" + +#~ msgid "Madagascar" +#~ msgstr "Madagascar" + +#~ msgid "Marshall Islands" +#~ msgstr "Iyes Marshall" + +#~ msgid "Macedonia" +#~ msgstr "Macedoneye" + +#~ msgid "Mali" +#~ msgstr "Mali" + +#~ msgid "Myanmar" +#~ msgstr "Birmaneye" + +#~ msgid "Mongolia" +#~ msgstr "Mongoleye" + +#~ msgid "Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "Iyes Marianes bijhreces" + +#~ msgid "Martinique" +#~ msgstr "Martinike" + +#~ msgid "Mauritania" +#~ msgstr "Moritanreye" + +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "Montserrat" + +#~ msgid "Malta" +#~ msgstr "Male" + +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "Iye Môrice" + +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "Maldives" + +#~ msgid "Malawi" +#~ msgstr "Malawi" + +#~ msgid "Mexico" +#~ msgstr "Mecsike" + +#~ msgid "Malaysia" +#~ msgstr "Malaizeye" + +#~ msgid "Mozambique" +#~ msgstr "Mozambike" + +#~ msgid "Namibia" +#~ msgstr "Namibeye" + +#~ msgid "New Caledonia" +#~ msgstr "Nouve Caledonreye" + +#~ msgid "Niger" +#~ msgstr "Nidjer" + +#~ msgid "Norfolk Island" +#~ msgstr "Iye Norfolk" + +#~ msgid "Nigeria" +#~ msgstr "Nidjeria" + +#~ msgid "Nicaragua" +#~ msgstr "Nicaragwa" + +#~ msgid "Netherlands" +#~ msgstr "Bas Payis" + +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "Norvedje" + +#~ msgid "Nepal" +#~ msgstr "Nepal" + +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "Nawouro" + +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "Niuwé" + +#~ msgid "New Zealand" +#~ msgstr "Nouve Zelande" + +#~ msgid "Oman" +#~ msgstr "Oman" + +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "Panama" + +#~ msgid "Peru" +#~ msgstr "Perou" + +#~ msgid "French Polynesia" +#~ msgstr "Polinezeye francesse" + +#~ msgid "Papua New Guinea" +#~ msgstr "Papouwazeye Nouve Guinêye" + +#~ msgid "Philippines" +#~ msgstr "Filipenes" + +#~ msgid "Pakistan" +#~ msgstr "Pakistan" + +#~ msgid "Poland" +#~ msgstr "Pologne" + +#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" +#~ msgstr "Sint Pierre et Miquelon" + +#~ msgid "Pitcairn" +#~ msgstr "Pitcairn" + +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "Porto Rico" + +#~ msgid "Palestine" +#~ msgstr "Palestene" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Portugal" + +#~ msgid "Paraguay" +#~ msgstr "Paragway" + +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "Palawou" + +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "Qatar" + +#~ msgid "Reunion" +#~ msgstr "Reyunion" + +#~ msgid "Romania" +#~ msgstr "Roumaneye" + +#~ msgid "Russia" +#~ msgstr "Rûsseye" + +#~ msgid "Rwanda" +#~ msgstr "Rwanda" + +#~ msgid "Saudi Arabia" +#~ msgstr "Arabeye Sawoudite" + +#~ msgid "Solomon Islands" +#~ msgstr "Iyes Solomon" + +#~ msgid "Seychelles" +#~ msgstr "Secheles" + +#~ msgid "Sudan" +#~ msgstr "Soudan" + +#~ msgid "Sweden" +#~ msgstr "Suwede" + +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Singapour" + +#~ msgid "Saint Helena" +#~ msgstr "Sinte Helene" + +#~ msgid "Slovenia" +#~ msgstr "Esloveneye" + +#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" +#~ msgstr "Iyes Svalbard eyet Jan Mayen" + +#~ msgid "Slovakia" +#~ msgstr "Eslovakeye" + +#~ msgid "Sierra Leone" +#~ msgstr "Siera Leyone" + +#~ msgid "San Marino" +#~ msgstr "Sint Marin" + +#~ msgid "Senegal" +#~ msgstr "Senegål" + +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "Somaleye" + +#~ msgid "Suriname" +#~ msgstr "Suriname" + +#~ msgid "Sao Tome and Principe" +#~ msgstr "São Tomé et Prince" + +#~ msgid "El Salvador" +#~ msgstr "El Salvador" + +#~ msgid "Syria" +#~ msgstr "Sireye" + +#~ msgid "Swaziland" +#~ msgstr "Suwazilande" + +#~ msgid "Turks and Caicos Islands" +#~ msgstr "Iyes Turks eyet Caicos" + +#~ msgid "Chad" +#~ msgstr "Tchad" + +#~ msgid "French Southern Territories" +#~ msgstr "Teritweres francès do sud" + +#~ msgid "Togo" +#~ msgstr "Togo" + +#~ msgid "Thailand" +#~ msgstr "Taylande" + +#~ msgid "Tajikistan" +#~ msgstr "Tadjikistan" + +#~ msgid "Tokelau" +#~ msgstr "Tokelau" + +#~ msgid "East Timor" +#~ msgstr "Timor Ess" + +#~ msgid "Turkmenistan" +#~ msgstr "Turcmenistan" + +#~ msgid "Tunisia" +#~ msgstr "Tunizeye" + +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "Tonga" + +#~ msgid "Turkey" +#~ msgstr "Turkeye" + +#~ msgid "Trinidad and Tobago" +#~ msgstr "Trinité et Tobago" + +#~ msgid "Tuvalu" +#~ msgstr "Touvalou" + +#~ msgid "Taiwan" +#~ msgstr "Taiwan" + +#~ msgid "Tanzania" +#~ msgstr "Tanzaneye" + +#~ msgid "Ukraine" +#~ msgstr "Oucrinne" + +#~ msgid "Uganda" +#~ msgstr "Ouganda" + +#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" +#~ msgstr "Iyes mineures des Estats Unis" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Estats Unis" + +#~ msgid "Uruguay" +#~ msgstr "Ourougway" + +#~ msgid "Uzbekistan" +#~ msgstr "Ouzbekistan" + +#~ msgid "Vatican" +#~ msgstr "Vatican" + +#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +#~ msgstr "Sint Vincint eyet les Grenadines" + +#~ msgid "Venezuela" +#~ msgstr "Venezwela" + +#~ msgid "Virgin Islands (British)" +#~ msgstr "Iyes Viedjes (Britanikes)" + +#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)" +#~ msgstr "Iyes Viedjes (USA)" + +#~ msgid "Vietnam" +#~ msgstr "Vietnam" + +#~ msgid "Vanuatu" +#~ msgstr "Vanuatu" + +#~ msgid "Wallis and Futuna" +#~ msgstr "Wallis et Futuna" + +#~ msgid "Samoa" +#~ msgstr "Samowa" + +#~ msgid "Yemen" +#~ msgstr "Yemen" + +#~ msgid "Mayotte" +#~ msgstr "Mayote" + +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "Nonne Afrike" + +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "Zambeye" + +#~ msgid "Zimbabwe" +#~ msgstr "Zimbabwè" + +#~ msgid "Welcome to %s" +#~ msgstr "Wilicome a %s" + +#~ msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" +#~ msgstr "" +#~ "Li bodjaedje des bokets fizikes viè èn ôte volume fizike a fwait berwete" + +#~ msgid "Physical volume %s is still in use" +#~ msgstr "Li volume fizike %s est co eployî" + +#~ msgid "Remove the logical volumes first\n" +#~ msgstr "Oister les volumes lodjikes d' aprume\n" + +#~ msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" +#~ msgstr "" +#~ "L' enondrece èn pout nén manaedjî on ridant /boot so des volumes fizikes " +#~ "diferins." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" +#~ "Software included may be covered by patents in your country. For example, " +#~ "the\n" +#~ "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" +#~ "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " +#~ "patent\n" +#~ "may be applicable to you, check your local laws." +#~ msgstr "" +#~ "Adviertixhmint: Les programes libes ni sont nén tofer libes di patintes,\n" +#~ "eyet ça s' pout k' on programe libe forni soeye covrou pa des patintes\n" +#~ "dins vosse payis. Par egzimpe, les discôdeus MP3 fornis ont mezåjhe " +#~ "d' ene\n" +#~ "licince po-z esse eployîs (loukîz http://www.mp3licensing.com po pus di\n" +#~ "racsegnes). Si vos n' estoz nén seur si ene patinte s' aplike ou nén por\n" +#~ "vos, acertinez vs tot rwaitant vos lwès locåles." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, installation is complete.\n" +#~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " +#~ "Linux,\n" +#~ "consult the Errata available from:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Information on configuring your system is available in the post\n" +#~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." +#~ msgstr "" +#~ "Felicitåcions, l' astalåcion a stî fwaite.\n" +#~ "Bodjîz li sopoirt d' enondaedje et tapez so Return po renonder " +#~ "l' éndjole.\n" +#~ "\n" +#~ "Po des informåcions so les coridjaedjes k' i gn a po cisse modêye di " +#~ "Mandriva Linux,\n" +#~ "loukîz al pådje des Errata sol waibe:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "vos trovroz di l' informåcion so l' apontiaedje do sistinme el tchaptrê\n" +#~ "sol post-astalåcion do Guide di l' Uzeu Mandriva Linux Oficir." + +#~ msgid "This driver has no configuration parameter!" +#~ msgstr "Ci mineu chal n' a pont d' parametes po-z apontyî!" + +#~ msgid "Module configuration" +#~ msgstr "Apontiaedje do module" + +#~ msgid "You can configure each parameter of the module here." +#~ msgstr "Vos ploz apontyî tchaeconk des parametes do module chal." + +#~ msgid "Found %s interfaces" +#~ msgstr "Dj' a trové des eterfaces %s" + +#~ msgid "Do you have another one?" +#~ msgstr "Avoz vs ene ôte?" + +#~ msgid "Do you have any %s interfaces?" +#~ msgstr "Avoz vs des eterfaces %s?" + +#~ msgid "See hardware info" +#~ msgstr "Veyoz les informåcions so l' éndjolreye" + +#~ msgid "Installing driver for USB controller" +#~ msgstr "Astalant mineu pol controleu USB" + +#~ msgid "Installing driver for firewire controller %s" +#~ msgstr "Astalant mineu pol controleu firewire %s" + +#~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s" +#~ msgstr "Astalant mineu pol controleu d' deurès plakes %s" + +#~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s" +#~ msgstr "Astalant mineu pol controleu d' cåtes rantoele %s" + +#~ msgid "Installing driver for %s card %s" +#~ msgstr "Astalant mineu po %s cåte %s" + +#~ msgid "" +#~ "You may now provide options to module %s.\n" +#~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" +#~ msgstr "" +#~ "Vos ploz asteure diner les tchuzes pol module %s.\n" +#~ "Notez ki tote adresse doet esse dinêye e hecsa avou l' betchete 0x, eg: " +#~ "«0x123»" + +#~ msgid "" +#~ "You may now provide options to module %s.\n" +#~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" +#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" +#~ msgstr "" +#~ "Asteure, vos poloz dner les tchuzes pol module %s.\n" +#~ "Les tchuzes si scrijhèt: « no=valixhance no2=valixhance2... »\n" +#~ "Metans: « io=0x300 irq=7... »" + +#~ msgid "Module options:" +#~ msgstr "Tchuzes do module:" + +#~ msgid "Which %s driver should I try?" +#~ msgstr "Kéne %s mineuse doe dju sayî?" + +#~ msgid "" +#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" +#~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " +#~ "specify\n" +#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" +#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +#~ "should\n" +#~ "not cause any damage." +#~ msgstr "" +#~ "A feyes, li mineuse %s a dandjî d' ene miete di pus d' informåcions po-z\n" +#~ "aler comifåt, ca bén k' ele va bén sins, normålmint. Voloz vs diner des\n" +#~ "informåcions asteure ou leyî li mineuse cachî leye-minme dins voste " +#~ "éndjole\n" +#~ "après les informåcions k' ele a dandjî? Pa côps, çoula pout fé aroker li\n" +#~ "copiutrece. Mins ça n' såreut fé nou må." + +#~ msgid "Autoprobe" +#~ msgstr "Saye otomatike" + +#~ msgid "Specify options" +#~ msgstr "Dijhoz les tchuzes" + +#~ msgid "" +#~ "Loading module %s failed.\n" +#~ "Do you want to try again with other parameters?" +#~ msgstr "" +#~ "I gn a åk ki n' a nén stî tot tcherdjant li module %s.\n" +#~ "Voloz vs sayî co on côp avou des ôtes parametes?" + +#~ msgid "mount failed: " +#~ msgstr "li montaedje a fwait berwete: " + +#~ msgid "Extended partition not supported on this platform" +#~ msgstr "Sitindowe pårticion nén sopoirtêye so cisse platfôme chal" + +#~ msgid "" +#~ "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" +#~ "The only solution is to move your primary partitions to have the hole " +#~ "next to the extended partitions." +#~ msgstr "" +#~ "Vos avoz on trô dvins vosse tåvlea di pårtixhaedje, mins dji n' pout nén " +#~ "l' eployî.\n" +#~ "Li seule solucion c' est di bodjî vos mwaissès pårticions po-z aveur li " +#~ "trô a costé des pårticions stindowes" + +#~ msgid "Error reading file %s" +#~ msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di lére li fitchî %s" + +#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" +#~ msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di rifé a pårti do fitchî %s: %s" + +#~ msgid "Bad backup file" +#~ msgstr "Måva fitchî di copeye di såvrité" + +#~ msgid "Error writing to file %s" +#~ msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di scrire el fitchî %s" + +#~ msgid "" +#~ "Something bad is happening on your drive. \n" +#~ "A test to check the integrity of data has failed. \n" +#~ "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " +#~ "data." +#~ msgstr "" +#~ "Ene sacwè di mwais arive a vosse deure plake. \n" +#~ "Åk n' a nén stî tot sayant di verifyî l' etegrité des dnêyes. \n" +#~ "Çoula vout dire ki tot çki vos alez scrire el plake va fini come \n" +#~ "des crombès sacwès a l' astcheyance." + +#~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" +#~ msgstr "Dji n' pout radjouter ene pårticion a on RAID _abwesné_ %s" + +#~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" +#~ msgstr "I gn a nén des pårticions assez pol livea RAID %d\n" + +#~ msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" +#~ msgstr "Dji n' a nén savou fé l' ridant /usr/share/sane/firmware !" + +#~ msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" +#~ msgstr "Dji n' a nén savou fé l' loyén /usr/share/sane/%s !" + +#~ msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" +#~ msgstr "" +#~ "Dji n' a savou copyî l' fitchî di firmware «%s» viè /usr/share/sane/" +#~ "firmware!" + +#~ msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" +#~ msgstr "" +#~ "Dji n' a nén savou defini les permissions do fitchî d' firmware %s !" + +#~ msgid "Scannerdrake" +#~ msgstr "Scannerdrake" + +#~ msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." +#~ msgstr "" +#~ "Dji n' a savou astaler les pacaedjes k' i gn a mezåjhe po pårtaedjî vos " +#~ "scanrece(s)." + +#~ msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." +#~ msgstr "Vos scanrece(s) ni sront nén disponibes po les uzeus nén-root." + +#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." +#~ msgstr "Accepter/rifuzer les crons messaedjes d' aroke IPv4." + +#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." +#~ msgstr "Accepter ou rfuzer les pakets broadcast icmp echo." + +#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." +#~ msgstr "Accepter ou rfuzer les icmp echo." + +#~ msgid "Allow/Forbid autologin." +#~ msgstr "Permete/nén permete l' elodjaedje otomatike." + +#~ msgid "" +#~ "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" +#~ "\n" +#~ "If set to NONE, no issues are allowed.\n" +#~ "\n" +#~ "Else only /etc/issue is allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Si metou come «ALL» (tos), /etc/issue eyet /etc/issue.net sont " +#~ "permetous.\n" +#~ "\n" +#~ "Si metou come «NONE» (nouk), nou messaedje di bénvnowe n' est permetou.\n" +#~ "\n" +#~ "Ôtrumint, seulmint /etc/issue est permetou." + +#~ msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." +#~ msgstr "Permete/Èn nén permete li renondaedje pa l' uzeu sol conzôle." + +#~ msgid "Allow/Forbid remote root login." +#~ msgstr "Permete ou nén les elodjaedjes då lon po root." + +#~ msgid "Allow/Forbid direct root login." +#~ msgstr "Permete ou nén l' elodjaedje locå po root." + +#~ msgid "" +#~ "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " +#~ "gdm)." +#~ msgstr "" +#~ "Håyner ou nén li djivêye des uzeus do sistinme ezès manaedjeus di " +#~ "håynaedje (kdm eyet gdm)." + +#~ msgid "" +#~ "Allow/forbid to export display when\n" +#~ "passing from the root account to the other users.\n" +#~ "\n" +#~ "See pam_xauth(8) for more details.'" +#~ msgstr "" +#~ "Permte ou rfuzer d' espoirter l' håynaedje cwand on passe di root viè ls " +#~ "ôtes uzeus.\n" +#~ "Loukîz a pam_xauth(8) po pus di racsegnes." + +#~ msgid "" +#~ "Allow/Forbid X connections:\n" +#~ "\n" +#~ "- ALL (all connections are allowed),\n" +#~ "\n" +#~ "- LOCAL (only connection from local machine),\n" +#~ "\n" +#~ "- NONE (no connection)." +#~ msgstr "" +#~ "Permete/nén permete les raloyaedjes X11:\n" +#~ "\n" +#~ "- ALL (tos les raloyaedjes sont permetous),\n" +#~ "\n" +#~ "- LOCAL (rén k' les raloyaedjes di l' éndjole locåle),\n" +#~ "\n" +#~ "- NONE (nou raloyaedje)." + +#~ msgid "" +#~ "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" +#~ "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." +#~ msgstr "" +#~ "L' årgumint definixh si les cliyints sont otorijhîs ou nén\n" +#~ "a s' raloyî å sierveu X åd triviè del rantoele sol pôrt 6000." + +#~ msgid "" +#~ "Authorize:\n" +#~ "\n" +#~ "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " +#~ "set to \"ALL\",\n" +#~ "\n" +#~ "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" +#~ "\n" +#~ "- none if set to \"NONE\".\n" +#~ "\n" +#~ "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" +#~ "(5))." +#~ msgstr "" +#~ "Otorijhî:\n" +#~ "\n" +#~ "- tos les siervices controlés pa tcp_wrappers (voeyoz li pådje di man " +#~ "hosts.deny(5)) si l' valixhance est metowe a «ALL» (tos),\n" +#~ "\n" +#~ "- rén k' les siervices locås si l' valixhance est metowe a «LOCAL»,\n" +#~ "\n" +#~ "- nou siervice si l' valixhance est metowe a «NONE» (nouk).\n" +#~ "\n" +#~ "Po-z otorijhî les siervices ki vos nd avoz mezåjhe, eployîz /etc/hosts." +#~ "allow (voeyoz li pådje di man hosts.allow(5))." + +#~ msgid "" +#~ "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" +#~ "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" +#~ "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" +#~ "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" +#~ "\n" +#~ "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" +#~ "add a service if it is present in the file during the installation of\n" +#~ "packages." +#~ msgstr "" +#~ "Si l' valixhance di SERVER_LEVEL (ou di SECURE_LEVEL si nén defini)\n" +#~ "est pus grand ki 3 dins /etc/security/msec/security.conf,\n" +#~ "li loyén simbolike di /etc/security/msec/server viè\n" +#~ "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL> srè fwait.\n" +#~ "\n" +#~ "Li fitchî /etc/security/msec/server est eployî pa «chkconfig --add» po\n" +#~ "decider s' i fåt radjouter on siervice ou nén tins d' l' astalaedje\n" +#~ "des pacaedjes rpm." + +#~ msgid "" +#~ "Enable/Disable crontab and at for users.\n" +#~ "\n" +#~ "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" +#~ "and crontab(1))." +#~ msgstr "" +#~ "Mete/dismete li «crontab» eyet «at» po ls uzeus.\n" +#~ "\n" +#~ "Metoz les uzeus kel polèt eployî dins les fitchîs /etc/cron.allow\n" +#~ "eyet /etc/at.allow (loukîz les pådjes di man at(1) eyet crontab(1))." + +#~ msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" +#~ msgstr "" +#~ "Håyner ou nén les messaedjes do djournå sistinme (syslog) sol conzôle 12" + +#~ msgid "Security Alerts:" +#~ msgstr "Abranles di såvrité:" + +#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." +#~ msgstr "" +#~ "Mete/dismete l' eployaedje di libsafe si libsafe si trove sol sistinme." + +#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." +#~ msgstr "" +#~ "Mete/dismete li shuvaedje dins les djournås des pakets IPv4 bizåres." + +#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." +#~ msgstr "Mete/dismete li verifiaedje di såvrité di msec tchaeke eure." + +#~ msgid "" +#~ "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su " +#~ "from any user." +#~ msgstr "" +#~ "Permete l' eployaedje di «su» rén ki po les mimbes do groupe «wheel». Si " +#~ "metou a neni, permete l' eployaedje di «su» po tos les uzeus." + +#~ msgid "Use password to authenticate users." +#~ msgstr "Eployî des screts po-z otintifyî les uzeus" + +#~ msgid "Activate/Disable daily security check." +#~ msgstr "Mete/dismete li verifiaedje di såvrité di msec tchaeke djoû." + +#~ msgid "Enable/Disable sulogin(8) in single user level." +#~ msgstr "Permete/rifuzer sulogin(8) e livea on seu uzeu." + +#~ msgid "Set the password history length to prevent password reuse." +#~ msgstr "" +#~ "Defini l' longueur di l' istwere des screts po-z espaitchî di reployî on " +#~ "scret k' a ddja stî eployî." + +#~ msgid "" +#~ "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +#~ "number of capitalized letters." +#~ msgstr "" +#~ "Defini li longueur minimom des screts, li nombe minimom di chifes eyet " +#~ "l' nombe minimom di grandès letes." + +#~ msgid "Set the root umask." +#~ msgstr "Defini l' umask (prémetowès permissions) po root" + +#~ msgid "if set to yes, check open ports." +#~ msgstr "s' il est metou, cweri après des pôrts di drovous." + +#~ msgid "" +#~ "if set to yes, check for:\n" +#~ "\n" +#~ "- empty passwords,\n" +#~ "\n" +#~ "- no password in /etc/shadow\n" +#~ "\n" +#~ "- for users with the 0 id other than root." +#~ msgstr "" +#~ "s' il est metou, i verifeye après:\n" +#~ "\n" +#~ "- des vudes sicrets,\n" +#~ "\n" +#~ "- des intrêyes sins scret dins /etc/shadow\n" +#~ "\n" +#~ "- des uzeus ôtes ki «root» k' ont èn id ewal a 0." + +#~ msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." +#~ msgstr "" +#~ "s' il est metou, i verifeye les permissions des fitchîs dins les ridants " +#~ "måjhon des uzeus." + +#~ msgid "if set to yes, run the daily security checks." +#~ msgstr "" +#~ "s' il est metou, enonder les verifiaedjes di såvrité pa msec di tchaeke " +#~ "djoû." + +#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." +#~ msgstr "" +#~ "si metou, verifeye les radjoutaedjes/oistaedjes di fitchîs sgid root." + +#~ msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." +#~ msgstr "s' il est metou, i verifeye les vudes sicrets e fitchî /etc/shadow." + +#~ msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." +#~ msgstr "s' il est metou, i verifeye li checksum des fitchîs suid/sgid." + +#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." +#~ msgstr "" +#~ "si metou, verifeye les radjoutaedjes/oistaedjes di fitchîs suid root." + +#~ msgid "if set to yes, report unowned files." +#~ msgstr "s' il est metou, rapoirter les fitchîs ki sont-st ôrfulins." + +#~ msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." +#~ msgstr "" +#~ "s' il est metou, i cwirt après des fitchîs/ridants ki tot l' minme kî " +#~ "pout scrire" + +#~ msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." +#~ msgstr "s' il est metou, enonde les verifiaedjes chkrootkit." + +#~ msgid "" +#~ "if set, send the mail report to this email address else send it to root." +#~ msgstr "" +#~ "s' il est metou, emiler li rapoirt a ciste adresse ci, ôtmint l' evoyî a " +#~ "root." + +#~ msgid "if set to yes, report check result by mail." +#~ msgstr "" +#~ "s' il est metou, li rapoirt des rzultats des verifiaedjes est emilé." + +#~ msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" +#~ msgstr "Èn nén evoyî d' emile s' i gn a rén a signaler" + +#~ msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." +#~ msgstr "" +#~ "s' il est metou, il enondrè sacwants verifiaedjes sol båze di dnêyes des " +#~ "pacaedjes rpm." + +#~ msgid "if set to yes, report check result to syslog." +#~ msgstr "" +#~ "s' il est metou, li rapoirt do verifiaedje est evoyî sol djournå do " +#~ "sistinme (syslog)." + +#~ msgid "if set to yes, reports check result to tty." +#~ msgstr "" +#~ "s' il est metou, les rapoirts do verifiaedje sont-st evoyîs sol conzôle " +#~ "(tty)." + +#~ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +#~ msgstr "" +#~ "Defini li grandeu po l' istwere des cmandes do shell. Ene valixhance di -" +#~ "1 vout dire sins limite." + +#~ msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +#~ msgstr "" +#~ "Defini li tårdjaedje pol shell. Ene valixhance di zero po n' nén aveur di " +#~ "tårdjaedje" + +#~ msgid "Timeout unit is second" +#~ msgstr "L' unité pol tårdjaedje c' est li segonde" + +#~ msgid "Set the user umask." +#~ msgstr "Defini l' umask (prémetowès permissions) po l' uzeu" + +#~ msgid "Accept bogus IPv4 error messages" +#~ msgstr "Accepter des crons messaedjes d' aroke IPv4" + +#~ msgid "Accept broadcasted icmp echo" +#~ msgstr "Accepter les pakets broadcast icmp echo." + +#~ msgid "Accept icmp echo" +#~ msgstr "Accepter l' icmp echo." + +#~ msgid "/etc/issue* exist" +#~ msgstr "/etc/issue* egzistêye" + +#~ msgid "Reboot by the console user" +#~ msgstr "Renondaedje pa l' uzeu sol conzôle" + +#~ msgid "Allow remote root login" +#~ msgstr "Permete des elodjaedjes då lon po root" + +#~ msgid "Direct root login" +#~ msgstr "Elodjaedje direk di root" + +#~ msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" +#~ msgstr "" +#~ "Håyner li djivêye des uzeus ezès manaedjeus di håynaedje (kdm eyet gdm)" + +#~ msgid "Export display when passing from root to the other users" +#~ msgstr "Espoirter l' håynaedje cwand on passe di root viè ls ôtes uzeus" + +#~ msgid "Allow X Window connections" +#~ msgstr "Permete les raloyaedjes X Window" + +#~ msgid "Authorize TCP connections to X Window" +#~ msgstr "Peremete les raloyaedjes TCP å sistinme grafike X Window" + +#~ msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" +#~ msgstr "Otorijhî tos les siervices controlés pa tcp_wrappers" + +#~ msgid "Chkconfig obey msec rules" +#~ msgstr "Chkconfig schoûte åzès rîles di msec" + +#~ msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" +#~ msgstr "Permete ki les uzeus eployexhe «crontab» eyet «at»" + +#~ msgid "Syslog reports to console 12" +#~ msgstr "Evoyî les messaedjes do djournå sistinme (syslog) sol conzôle 12" + +#~ msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" +#~ msgstr "Mete en alaedje libsafe, si libsafe est astalé sol sistinme" + +#~ msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" +#~ msgstr "" +#~ "Mete en alaedje li rashiaedje ezès djournås des pakets IPv4 bizåres." + +#~ msgid "Enable msec hourly security check" +#~ msgstr "Mete en alaedje les verifiaedjes di såvrité pa msec tchaeke eure" + +#~ msgid "Enable su only from the wheel group members" +#~ msgstr "Peremete li cmande «su» seulmint po les mimbes do groupe «wheel»" + +#~ msgid "Use password to authenticate users" +#~ msgstr "Eployî des screts po-z otintifyî les uzeus" + +#~ msgid "Daily security check" +#~ msgstr "Verifiaedjes di såvrité tchaeke djoû" + +#~ msgid "Sulogin(8) in single user level" +#~ msgstr "Sulogin(8) e livea on seu uzeu" + +#~ msgid "Password history length" +#~ msgstr "Longueur di l' istwere do scret" + +#~ msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" +#~ msgstr "" +#~ "Minimoms pol longueur, nombe di chifes et di grandes letes pol sicret" + +#~ msgid "Root umask" +#~ msgstr "umask (prémetowès permissions) po root" + +#~ msgid "Shell history size" +#~ msgstr "Grandeu di l' istwere del roye di cmande" + +#~ msgid "Shell timeout" +#~ msgstr "Tårdjaedje do shell" + +#~ msgid "User umask" +#~ msgstr "umask (prémetowès permissions) po l' uzeu" + +#~ msgid "Check open ports" +#~ msgstr "Cweri après les pôrts di drovous" + +#~ msgid "Check for unsecured accounts" +#~ msgstr "Cweri après des contes sins waire di såvrité" + +#~ msgid "Check permissions of files in the users' home" +#~ msgstr "Verifyî les permissions des fitchîs ezès ridants måjhon des uzeus" + +#~ msgid "Run the daily security checks" +#~ msgstr "Enonder les verifiaedjes di såvrité pa msec di tchaeke djoû" + +#~ msgid "Check additions/removals of sgid files" +#~ msgstr "Verifyî les radjoutaedjes/oistaedjes di fitchîs suid root." + +#~ msgid "Check empty password in /etc/shadow" +#~ msgstr "Verifyî s' i gn a des vudes sicrets e /etc/shadow" + +#~ msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" +#~ msgstr "Verifyî les checksum des fitchîs suid/sgid" + +#~ msgid "Check additions/removals of suid root files" +#~ msgstr "Verifyî les radjoutaedjes/oistaedjes di fitchîs suid root." + +#~ msgid "Report unowned files" +#~ msgstr "Rapoirter les fitchîs ôrfulins" + +#~ msgid "Check files/directories writable by everybody" +#~ msgstr "Cweri après les fitchîs/ridants sicrijhåve pa tertos" + +#~ msgid "Run chkrootkit checks" +#~ msgstr "Enonder les verifiaedjes chkrootkit" + +#~ msgid "Do not send empty mail reports" +#~ msgstr "N' evoyîz nén des vudes emiles di rapoirt" + +#~ msgid "" +#~ "If set, send the mail report to this email address else send it to root" +#~ msgstr "" +#~ "S' il est metou, evoyî li rapoirt pa emile a ciste adresse la, ôtmint " +#~ "l' evoyî a root" + +#~ msgid "Report check result by mail" +#~ msgstr "Emiler l' rapoirt des verifiaedjes" + +#~ msgid "Run some checks against the rpm database" +#~ msgstr "Enonder sacwants verifiaedjes del båze di dnêyes di rpm" + +#~ msgid "Report check result to syslog" +#~ msgstr "" +#~ "Rapoirter les rzultats des verifiaedjes a syslog (djournås do sistinme)" + +#~ msgid "Reports check result to tty" +#~ msgstr "" +#~ "Rapoirter les rzultats des verifiaedjes sol tty (direk sol waitroûle)" + +#~ msgid "Welcome To Crackers" +#~ msgstr "Ouxh å lådje po les hacneus" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Pôve" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Hôte" + +#~ msgid "Higher" +#~ msgstr "Co pus hôte" + +#~ msgid "Paranoid" +#~ msgstr "Paranoyide" + +#~ msgid "" +#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " +#~ "use,\n" +#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " +#~ "others\n" +#~ "or to the Internet. There is no password access." +#~ msgstr "" +#~ "Ci livea chal doet esse eployî avou sogne. Avou lu vosse sistinme srè " +#~ "pus\n" +#~ "åjhey a eployî, mins avou moens di såvrité: i n' fåt nén l' eployî po " +#~ "ene\n" +#~ "éndjole raloyeye a ene rantoele. I gn a pont di scret po-z intrer." + +#~ msgid "" +#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " +#~ "recommended." +#~ msgstr "" +#~ "Avou ci livea chal i gn a des mots di passe, mins c' est tolminme on " +#~ "livea\n" +#~ "di såvrité trop bas ki po l' eployî avou ene copiutrece raloyeye a ene " +#~ "rantoele." + +#~ msgid "" +#~ "This is the standard security recommended for a computer that will be " +#~ "used to connect to the Internet as a client." +#~ msgstr "" +#~ "Çouchal c' est l' livea di såvrité standård po ene copiutrece ki va esse " +#~ "eployeye po si raloyî al rantoele daegnrece come cliyint." + +#~ msgid "" +#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " +#~ "every night." +#~ msgstr "" +#~ "I gn a ddja des rastrindaedjes, et d' ôtes verifiaedjes otomatikes del " +#~ "såvrité sont-st fwaits par nute." + +#~ msgid "" +#~ "With this security level, the use of this system as a server becomes " +#~ "possible.\n" +#~ "The security is now high enough to use the system as a server which can " +#~ "accept\n" +#~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on " +#~ "the Internet, you should choose a lower level." +#~ msgstr "" +#~ "Avou ci livea chal, vos poloz eployî li sistinme come on sierveu.\n" +#~ "Li såvrité est hôte assez ki po-z eployî li sistinme come on sierveu ki " +#~ "acceptrè des raloyaedjes di bråmint des cliyints. Note: si voste éndjole " +#~ "est seulmint on cliyint sol daegntoele vos dvrîz tchoezi on livea pus bas." + +#~ msgid "" +#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " +#~ "and security features are at their maximum." +#~ msgstr "" +#~ "Les minmes sacwès ki pol livea di dvant, mins asteure li sistinme est " +#~ "seré totafwait.\n" +#~ "Li såvrité est å pus grand." + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Såvrité" + +#~ msgid "DrakSec Basic Options" +#~ msgstr "Tchuzes di båze di DrakSec" + +#~ msgid "Please choose the desired security level" +#~ msgstr "Tchoezixhoz l' livea di såvrité ki vos vloz" + +#~ msgid "Security level" +#~ msgstr "Livea di såvrité" + +#~ msgid "Use libsafe for servers" +#~ msgstr "Eployî libsafe po les sierveus" + +#~ msgid "" +#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +#~ msgstr "" +#~ "Ene livreye po disfinde l' éndjole siconte les atake di disboirdaedje di " +#~ "pile (buffer overflow) eyet les atakes so les formataedjes des tchinnes." + +#~ msgid "Security Administrator (login or email)" +#~ msgstr "Manaedjeu pol såvrité (no d' elodjaedje ou emile)" + +#~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" +#~ msgstr "Enonder li sistinme di son ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" + +#~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler." +#~ msgstr "" +#~ "Anacron manaedje des comandes a enonder periodicmint.\n" +#~ "I ravize a «cron» mins po des sistinmes ki n' sont nén en alaedje\n" +#~ "24e/24e. Anacron si tchedje di s' mete a djoû et d' enonder les " +#~ "tårdjowès\n" +#~ "comandes cwand l' éndjole est enondêye." + +#~ msgid "" +#~ "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" +#~ "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." +#~ msgstr "" +#~ "apmd sieve a shure l' estat del batreye et a scrire les racsegnmints avou " +#~ "syslog.\n" +#~ "I pout eto siervi a clôre l' éndjole cwand c' est ki les batreyes divnèt " +#~ "flåwes." + +#~ msgid "" +#~ "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" +#~ "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." +#~ msgstr "" +#~ "Enonde les cmandes metowes avou li cmande at å moumint defini avou li " +#~ "cmande at.\n" +#~ "Sieve eto a enonder des cmandes batch cwand c' est ki l' éndjole n' a " +#~ "nén\n" +#~ "trop d' ovraedje so les bresses." + +#~ msgid "" +#~ "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" +#~ "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " +#~ "basic\n" +#~ "UNIX cron, including better security and more powerful configuration " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "cron est on programe sitandård po Unix. Il enonde des programes " +#~ "tchoezis\n" +#~ "pa l' uzeu a des moumints metous pa l' uzeu. Li cron da Vixie radjoute " +#~ "sacwants\n" +#~ "siervice å programe cron tradicionel di Unix, par egzimpe ene meyeuse " +#~ "såvrité\n" +#~ "eyet des pus ritchès tchuzes po l' apontiaedje." + +#~ msgid "" +#~ "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " +#~ "change.\n" +#~ "It is used by GNOME and KDE" +#~ msgstr "" +#~ "FAM est on demon di corwaitaedje di fitchîs. Il est eployî po-z aveur des " +#~ "rapoirts cwand des fitchîs candjèt.\n" +#~ "Il est eployî pa GNOME eyet KDE" + +#~ msgid "" +#~ "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" +#~ "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " +#~ "operations,\n" +#~ "and includes support for pop-up menus on the console." +#~ msgstr "" +#~ "Avou GPM vos avoz li sopoirt del sori po les programes Linux e mode " +#~ "tecse,\n" +#~ "come li «comandeu di meynute» (Midnight Commander, mc). Et vos avoz eto\n" +#~ "li sopoirt po côper et d' plaker sol conzôle, et sopoirt po des " +#~ "aspitants\n" +#~ "menus sol conzôle." + +#~ msgid "" +#~ "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" +#~ "new/changed hardware." +#~ msgstr "" +#~ "HardDrake fwait ene deteccion di l' éndjolreye, et pout ossu apontyî\n" +#~ "les noveas/candjîs éndjins." + +#~ msgid "" +#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +#~ msgstr "" +#~ "Apache est on sierveu HTTP. Il est eployî po siervi des pådjes waibe et " +#~ "des CGI." + +#~ msgid "" +#~ "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" +#~ "variety of other internet services as needed. It is responsible for " +#~ "starting\n" +#~ "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " +#~ "disables\n" +#~ "all of the services it is responsible for." +#~ msgstr "" +#~ "Li demon Internet (inetd) est on «super-sierveu» k' enonde ene drigleye\n" +#~ "d' ôtes siervices k' ont a vey avou Internet cwand c' est k' i gn a " +#~ "mezåjhe.\n" +#~ "Metans: telnet, ftp, rsh eyet rlogin. Si vos n' purdoz nén inetd, nouk " +#~ "di ces\n" +#~ "siervices la ni såreut esse enondé." + +#~ msgid "" +#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" +#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks." +#~ msgstr "" +#~ "Enonde ene passete po les pakets rantoele, pol séreye di naweas Linux " +#~ "2.2,\n" +#~ "vos end avoz mezåjhe po mete so pîs on côpe feu po mete voste éndjole\n" +#~ "a hipe des atakes des hacneus." + +#~ msgid "" +#~ "This package loads the selected keyboard map as set in\n" +#~ "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig " +#~ "utility.\n" +#~ "You should leave this enabled for most machines." +#~ msgstr "" +#~ "Ci pacaedje chal tchedje li taprece tchoezeye e /etc/sysconfig/keyboard.\n" +#~ "Çoula pout esse apontyî avou l' usteye kbdconfig.\n" +#~ "Vos l' dvoz leyî en alaedje pol plupårt des éndjoles." + +#~ msgid "" +#~ "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" +#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" +#~ msgstr "" +#~ "Fé otomaticmint des noveles tiestires do nawea dins /boot\n" +#~ "a pårti di /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" + +#~ msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." +#~ msgstr "" +#~ "Deteccion et apontiaedje otomatikes di l' éndjolreye a l' enondaedje." + +#~ msgid "" +#~ "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" +#~ "at boot-time to maintain the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Pa côps linuxconf va fé totès sôres di bouyes å moumint di\n" +#~ "l' enondaedje po wårder l' apontiaedje do sistinme." + +#~ msgid "" +#~ "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" +#~ "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." +#~ msgstr "" +#~ "lpd est li demon d' imprimaedje k' i gn en a mezåjhe po lpr poleur rexhe " +#~ "comifåt.\n" +#~ "C' est on sierveu ki manaedje les bouyes po les scrireces." + +#~ msgid "" +#~ "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" +#~ "available server." +#~ msgstr "" +#~ "Li forveyou sierveu Linux, eployî po fé on sierveu di hôte performance\n" +#~ "et di hôte disponibilité (high-availability)." + +#~ msgid "" +#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " +#~ "names to IP addresses." +#~ msgstr "" +#~ "named (BIND) est on sierveu di nos d' dominne (DNS) eployî po-z aveur les " +#~ "adresses IP limerikes a pårti des nos des lodjoes." + +#~ msgid "" +#~ "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" +#~ "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." +#~ msgstr "" +#~ "Monte et dismonte les ponts di montaedje po Network File System (NFS), \n" +#~ "SMB (Lan Manager/Windows) et NCP (NetWare)." + +#~ msgid "" +#~ "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" +#~ "at boot time." +#~ msgstr "" +#~ "Enonde ou arestêye totes les eterfaces di rantoele apontieyes po\n" +#~ "s' mete en alaedje cwand c' est ki l' éndjole s' enonde." + +#~ msgid "" +#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" +#~ "This service provides NFS server functionality, which is configured via " +#~ "the\n" +#~ "/etc/exports file." +#~ msgstr "" +#~ "NFS est on protocole populaire po pårtaedjî des fitchîs so les rantoeles " +#~ "TCP/IP.\n" +#~ "Ci siervice chal c' est po-z aveur on sierveu NFS, ki est apontyî\n" +#~ "viè l' fitchî /etc/exports." + +#~ msgid "" +#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" +#~ "networks. This service provides NFS file locking functionality." +#~ msgstr "" +#~ "NFS est on protocole populaire po pårtaedjî des fitchîs so les rantoeles " +#~ "TCP/IP.\n" +#~ "Ci siervice chal c' est po-z aveur li fonccionålité di blocaedje\n" +#~ "di fitchîs pa NFS." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically switch on numlock key locker under console\n" +#~ "and Xorg at boot." +#~ msgstr "" +#~ "Mete otomaticmint en alaedje li coine des tapes limerikes del taprece\n" +#~ "a l' enondaedje; ossu bén so X11 k' e conzôle." + +#~ msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." +#~ msgstr "Sopoirt po les scrireces OKI 4w et copatibes." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" +#~ "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is " +#~ "safe to have\n" +#~ "it installed on machines that do not need it." +#~ msgstr "" +#~ "Li sopoirt PCMCIA c' est po sopoirter des sacwès come des cåtes rantoele\n" +#~ "ou des modems, avou les poirtåvès copiutreces. I n' srè nén enondé a " +#~ "moens\n" +#~ "di esse apontyî, adon c' est nén måva del leyî astalé minme so les " +#~ "éndjoles\n" +#~ "wice k' on n' s' e siervèt nén." + +#~ msgid "" +#~ "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" +#~ "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " +#~ "machines\n" +#~ "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." +#~ msgstr "" +#~ "Li mapeu d' pôrts manaedje les raloyaedjes RPC, ki sont-st eployîs pa\n" +#~ "des protocoles come NFS ou NIS. Li sierveu portmap doet esse en alaedje\n" +#~ "so les éndjoles ki dvèt esse des sierveus po des protocoles ki s' e " +#~ "siervèt do RPC." + +#~ msgid "" +#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " +#~ "from one machine to another." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix est ene usteye ki fwait voyaedjî les emiles d' ene éndjole a " +#~ "l' ôte." + +#~ msgid "" +#~ "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" +#~ "number generation." +#~ msgstr "" +#~ "Schaper et rprinde l' éntropeye do sistinme, po-z aveur ene askepiance\n" +#~ "di nombes a l' astcheyance di meyeuse cwålité." + +#~ msgid "" +#~ "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" +#~ "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" +#~ msgstr "" +#~ "Assinaedje di peur éndjins (raw devices) po les éndjins di sôre blok " +#~ "(come\n" +#~ "les pårticions des deurès plakes), po des programas come Oracle\n" +#~ "ou des lijheus d' plakes lazer DVD s' endè siervi" + +#~ msgid "" +#~ "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" +#~ "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more " +#~ "complex\n" +#~ "routing protocols are needed for complex networks." +#~ msgstr "" +#~ "Li demon routed c' est po-z aveur li tåvlea di routaedje IP esse metou a " +#~ "djoû\n" +#~ "otomaticmint viè l' protocole RIP. Li protocole RIP est bråmint eployî " +#~ "avou\n" +#~ "les ptitès rantoeles, mins des pus complesses rantoeles ont mezåjhe di " +#~ "pus complesses protocoles." + +#~ msgid "" +#~ "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" +#~ "performance metrics for any machine on that network." +#~ msgstr "" +#~ "Li protocole rstat c' est po les uzeus k' i gn a sor ene rantoele poleur\n" +#~ "vey des informåcions sol performance d' ene éndjole del rantoele." + +#~ msgid "" +#~ "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" +#~ "logged in on other responding machines." +#~ msgstr "" +#~ "Li protocole rusers c' est po les uzeus k' i gn a sor ene rantoele " +#~ "poleur\n" +#~ "idintifyî kî est raloyî so des ôtès éndjoles." + +#~ msgid "" +#~ "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" +#~ "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." +#~ msgstr "" +#~ "Li protocole rwho c' est po des lodjoes å lon poleur vey ene djivêye\n" +#~ "di tos les uzeus ki sont raloyîs so l' éndjole, si l' demon rwho est\n" +#~ "astalé eyet en alaedje (çoula ravize a finger)." + +#~ msgid "Launch the sound system on your machine" +#~ msgstr "Enonder li sistinme di son so voste éndjole" + +#~ msgid "" +#~ "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" +#~ "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." +#~ msgstr "" +#~ "Syslog est ene usteye ki schoûte les diferins demons ki lyi evoyèt\n" +#~ "des messaedjes po mete dvins les fitchîs djournå do sistinme.\n" +#~ "C' est ene bone idêye di l' aveur todi en alaedje." + +#~ msgid "Load the drivers for your usb devices." +#~ msgstr "Tcherdjî les mineus po vos éndjins USB." + +#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." +#~ msgstr "" +#~ "Enonder li sierveu d' fontes å moumint di l' enondaedje\n" +#~ "(çoula est obligatwere si vos vloz eployî Xorg)." + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Imprimaedje" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Rantoele" + +#~ msgid "File sharing" +#~ msgstr "Pårtaedje di fitchîs" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistinme" + +#~ msgid "Remote Administration" +#~ msgstr "Manaedjaedje då lon" + +#~ msgid "Database Server" +#~ msgstr "Sierveu di båze di dnêyes" + +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "Siervices" + +#~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" +#~ msgstr "" +#~ "Tchoezixhoz kés siervices dvèt esse enondés a l' enondaedje do sistinme" + +#~ msgid "Services: %d activated for %d registered" +#~ msgstr "Siervices: %d en alaedje po %d eredjistrés" + +#~ msgid "running" +#~ msgstr "en alaedje" + +#~ msgid "stopped" +#~ msgstr "djoké" + +#~ msgid "Services and daemons" +#~ msgstr "Siervices et demons" + +#~ msgid "" +#~ "No additional information\n" +#~ "about this service, sorry." +#~ msgstr "" +#~ "Mande escuzes, mins dj' a pont d' ôtès\n" +#~ "informåcions so ci siervice chal." + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Informåcion" + +#~ msgid "Start when requested" +#~ msgstr "Enonder al dimande" + +#~ msgid "On boot" +#~ msgstr "A l' enondaedje" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Enonder" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Arester" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +#~ "any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +#~ "USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Çouchal, c' est on libe programe; vos l' poloz bén spåde et vos l' poloz\n" +#~ "bén candjî tot shuvant li Licince Publike Djeneråle (GPL) di GNU " +#~ "eplaideye\n" +#~ "pal Free Software Foundation; ça pout esse li 2e modêye del licince ou\n" +#~ "(si vos inmez mî) ene pus nouve.\n" +#~ "\n" +#~ "Li programe est spårdou avou l' espwer k' i serè ahessåve,\n" +#~ "mins SINS NOLE WAERANTEYE; dji n' waeranti nén minme ki vos VINDRÎZ\n" +#~ "bén li programe ou ki vos vs È SIEVRÎZ BÉN PO ENE SÔRE OU L' ÔTE.\n" +#~ "Waitîz li Licince Publike Djeneråle (GPL) di GNU po vey les pondants\n" +#~ "eyet les djondants.\n" +#~ "\n" +#~ "Avou ci programe ci, vos dvrîz aveur rçuvou ene copeye del Licince " +#~ "Publike\n" +#~ "Djeneråle (GPL) di GNU; si vos n' l' avoz nén avou, sicrijhoz al\n" +#~ " Free Software Foundation, Inc.,\n" +#~ " 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +#~ " Boston, MA 02110-1301, USA.\n" + +#~ msgid "" +#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" +#~ "Backup and Restore application\n" +#~ "\n" +#~ "--default : save default directories.\n" +#~ "--debug : show all debug messages.\n" +#~ "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" +#~ "--config-info : explain configuration file options (for non-X " +#~ "users).\n" +#~ "--daemon : use daemon configuration. \n" +#~ "--help : show this message.\n" +#~ "--version : show version number.\n" +#~ msgstr "" +#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" +#~ "Programe po fé des copeyes di såvrité eyet les rapexhî\n" +#~ "\n" +#~ "--default : fé des copeyes des prémetous ridants.\n" +#~ "--debug : mostere tos les messaedjes di disbugaedje.\n" +#~ "--show-conf : djivêye des fitchîs ou ridants a copyî.\n" +#~ "--config-info : esplikêyes so les tchuzes po l' apontiaedje " +#~ "(uzeus nén-X11).\n" +#~ "--daemon : eploye l' apontiaedje di demon.\n" +#~ "--help : mostere ci messaedje chal.\n" +#~ "--version : mostere li limero d' modêye.\n" + +#~ msgid "" +#~ "[--boot] [--splash]\n" +#~ "OPTIONS:\n" +#~ " --boot - enable to configure boot loader\n" +#~ " --splash - enable to configure boot theme\n" +#~ "default mode: offer to configure autologin feature" +#~ msgstr "" +#~ "[--boot] [--splash]\n" +#~ "TCHUZES:\n" +#~ " --boot - po-z apontyî l' enondrece di l' éndjole\n" +#~ " --splash - po-z apontyî li waitroûle d' enondaedje di " +#~ "l' éndjole\n" +#~ "prémetou môde: apontiaedje di l' elodjaedje otomatike" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" +#~ "\n" +#~ "OPTIONS:\n" +#~ " --help - print this help message.\n" +#~ " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" +#~ " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" +#~ msgstr "" +#~ "[TCHUZES] [NO_DO_PROGRAME]\n" +#~ "\n" +#~ "TCHUZES:\n" +#~ " --help - mostere ci messaedje d' aidance chal.\n" +#~ " --report - li programe doet esse ene des usteyes di Mandriva " +#~ "Linux\n" +#~ " --incident - li programe doet esse ene des usteyes di Mandriva " +#~ "Linux" + +#~ msgid "" +#~ "[--add]\n" +#~ " --add - \"add a network interface\" wizard\n" +#~ " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" +#~ " --skip-wizard - manage connections\n" +#~ " --internet - configure internet\n" +#~ " --wizard - like --add" +#~ msgstr "" +#~ "[--add]\n" +#~ " --add - macrea po radjouter ene eterface rantoele\n" +#~ " --del - macrea po disfacer ene eterface rantoele\n" +#~ " --skip-wizard - manaedjaedje des raloyaedjes\n" +#~ " --internet - apontiaedje do raloyaedje al daegntoele\n" +#~ " --wizard - come «--add»" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Font Importation and monitoring application\n" +#~ "\n" +#~ "OPTIONS:\n" +#~ "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" +#~ "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" +#~ "--install : accept any font file and any directory.\n" +#~ "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" +#~ "--replace : replace all font if already exist\n" +#~ "--application : 0 none application.\n" +#~ " : 1 all application available supported.\n" +#~ " : name_of_application like so for staroffice \n" +#~ " : and gs for ghostscript for only this one." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Programe d' abagaedje eyet corwaitaedje des fontes\n" +#~ "\n" +#~ "TCHUZES:\n" +#~ "--windows_import : abaguer les fontes k' i gn a so les pårticions " +#~ "Windows.\n" +#~ "--xls_fonts : mostere avou xls totes les fontes dedja astalêyes\n" +#~ "--install <tchimin> : astaler ene fonte ou ridant d' fontes.\n" +#~ "--uninstall <tchimin> : dizastaler ene fonte ou on ridant d' fontes.\n" +#~ "--replace : replaece totes les fontes k' egzistêyrént ddja.\n" +#~ "--application <paramete> : apontiaedjes sipeciås po des programes k' i gn " +#~ "a\n" +#~ " : «0» nou programe.\n" +#~ " : «1» po tos les programes sopoirtés k' i gn a.\n" +#~ " : «so» po for StarOffice\n" +#~ " : «gs» po ghostscript." + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS]...\n" +#~ "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" +#~ "--enable : enable MTS\n" +#~ "--disable : disable MTS\n" +#~ "--start : start MTS\n" +#~ "--stop : stop MTS\n" +#~ "--adduser : add an existing system user to MTS (requires " +#~ "username)\n" +#~ "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " +#~ "username)\n" +#~ "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " +#~ "nbi image name)\n" +#~ "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC " +#~ "address, IP, nbi image name)" +#~ msgstr "" +#~ "[TCHUZES]...\n" +#~ "Apontieu do Sierveu d' Terminås di Mandriva Linux (MTS)\n" +#~ "--enable : mete en alaedje MTS\n" +#~ "--disable : dismete MTS\n" +#~ "--start : enonder MTS\n" +#~ "--stop : arester MTS\n" +#~ "--adduser : radjouter èn uzeu k' i gn a do sistinme å MTS (i fåt " +#~ "on no d' uzeu)\n" +#~ "--deluser : disfacer èn uzeu k' i gn a do sistinme foû do MTS (i " +#~ "fåt on no d' uzeu)\n" +#~ "--addclient : radjouter ene éndjole cliyint å MTS (i fåt ene adresse " +#~ "MAC, IP, no d' imådje nbi)\n" +#~ "--delclient : disfacer ene éndjole cliyint foû do MTS (i fåt ene " +#~ "adresse MAC, IP, no d' imådje nbi)" + +#~ msgid "[keyboard]" +#~ msgstr "[taprece]" + +#~ msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" +#~ msgstr "[--file=fitchî] [--word=mot] [--explain=regexp] [--alert]" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS]\n" +#~ "Network & Internet connection and monitoring application\n" +#~ "\n" +#~ "--defaultintf interface : show this interface by default\n" +#~ "--connect : connect to internet if not already connected\n" +#~ "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" +#~ "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" +#~ "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" +#~ "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." +#~ msgstr "" +#~ "[TCHUZES]\n" +#~ "Programe di raloyaedje et di corwaitaedje do raloyaedje rantoele\n" +#~ "\n" +#~ "--defaultintf <eterface> : mostere ciste eterface come li prémetowe \n" +#~ "--connect : si raloye al daegntoele si c' est nén co ddja fwait\n" +#~ "--disconnect : si disraloye del daegntoele si ddja raloyî\n" +#~ "--force : eployî avou --(dis)connect po foircî l' (dis)raloyaedje.\n" +#~ "--status : ritoûne li valixhance «1» si raloyî, «0» ôtrumint, et poy " +#~ "finixhe.\n" +#~ "--quiet : môde nén eteractif. Po-z eployî avou --(dis)connect." + +#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" +#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTION]...\n" +#~ " --no-confirmation do not ask first confirmation question in " +#~ "Mandriva Update mode\n" +#~ " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" +#~ " --changelog-first display changelog before filelist in the " +#~ "description window\n" +#~ " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +#~ msgstr "" +#~ "[TCHUZES]...\n" +#~ " --no-confirmation èn nén dmander d' aveurixhaedje e môde Mandriva " +#~ "Update\n" +#~ " --no-verify-rpm èn nén verifyî les sinateures des pacaedjes rpm\n" +#~ " --changelog-first håyner li djournå des candjmints divant " +#~ "l' djivêye des fitchîs e purnea\n" +#~ " --merge-all-rpmnew propôze di fonde tos les fitchîs .rpmnew/." +#~ "rpmsave di trovés" + +#~ msgid "" +#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +#~ "usbtable] [--dynamic=dev]" +#~ msgstr "" +#~ "[--manual] [--device=éndjin] [--update-sane=ridant_sourd_sane] [--update-" +#~ "usbtable] [--dynamic=éndjin]" + +#~ msgid "" +#~ " [everything]\n" +#~ " XFdrake [--noauto] monitor\n" +#~ " XFdrake resolution" +#~ msgstr "" +#~ " [everything]\n" +#~ " XFdrake [--noauto] <waitroûle>\n" +#~ " XFdrake <finté>" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +#~ "testing] [-v|--version] " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Po s' e siervi: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--" +#~ "noauto] [--testing] [-v|--version] " + +#~ msgid "All servers" +#~ msgstr "Tos les sierveus" + +#~ msgid "Global" +#~ msgstr "Globå" + +#~ msgid "Africa" +#~ msgstr "Afrike" + +#~ msgid "Asia" +#~ msgstr "Azeye" + +#~ msgid "Europe" +#~ msgstr "Urope" + +#~ msgid "North America" +#~ msgstr "Amerike bijhrece" + +#~ msgid "Oceania" +#~ msgstr "Oceyaneye" + +#~ msgid "South America" +#~ msgstr "Amerike nonnrece" + +#~ msgid "Hong Kong" +#~ msgstr "Hong Kong" + +#~ msgid "Russian Federation" +#~ msgstr "Federåcion di Rûsseye" + +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "Yougoslaveye" + +#~ msgid "Is this correct?" +#~ msgstr "Totafwait va-t i comifåt?" + +#~ msgid "No file chosen" +#~ msgstr "Nou fitchî di tchoezi" + +#~ msgid "You have chosen a file, not a directory" +#~ msgstr "Vos avoz tchoezi on fitchî, nén on ridant" + +#~ msgid "You have chosen a directory, not a file" +#~ msgstr "Vos avoz tchoezi on ridant, nén on fitchî" + +#~ msgid "No such directory" +#~ msgstr "Ci ridant la n' egzistêye nén" + +#~ msgid "No such file" +#~ msgstr "Ci fitchî la n' egzistêye nén" + +#~ msgid "Expand Tree" +#~ msgstr "Ragrandi l' coxhlaedje" + +#~ msgid "Collapse Tree" +#~ msgstr "Raptiti l' coxhlaedje" + +#~ msgid "Toggle between flat and group sorted" +#~ msgstr "Passer di nou relijhaedje a on relijhaedje pa hopeas" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not installed\n" +#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "%s n' est nén astalé\n" +#~ "Clitchîz so «Shuvant» po l' astaler oudonbén so «Rinoncî» po cwiter" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "L' astalaedje a fwait berwete" |