diff options
author | Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> | 2007-04-25 12:26:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> | 2007-04-25 12:26:16 +0000 |
commit | 5fd2d25f56ee44f0a4f93eee0fb161879404241d (patch) | |
tree | 17c35744bbd555ccdcbb9ee319c1969e7a588157 /po/ru.po | |
parent | 0ad51b215fff27243c114a67ae0b7eea46b2cb5a (diff) | |
download | drakx-kbd-mouse-x11-5fd2d25f56ee44f0a4f93eee0fb161879404241d.tar drakx-kbd-mouse-x11-5fd2d25f56ee44f0a4f93eee0fb161879404241d.tar.gz drakx-kbd-mouse-x11-5fd2d25f56ee44f0a4f93eee0fb161879404241d.tar.bz2 drakx-kbd-mouse-x11-5fd2d25f56ee44f0a4f93eee0fb161879404241d.tar.xz drakx-kbd-mouse-x11-5fd2d25f56ee44f0a4f93eee0fb161879404241d.zip |
re-sync after the big svn loss
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 6413 |
1 files changed, 6413 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..270eaad --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,6413 @@ +# Translation of libDrakX.po to Russian +# Copyright (C) 1999-2006 Mandriva +# +# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002,2003, 2005, 2006, 2007. +# Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003. +# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libDrakX\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-18 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-18 17:50+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:14 +#, c-format +msgid "256 kB" +msgstr "256 КБ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:15 +#, c-format +msgid "512 kB" +msgstr "512 КБ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:16 +#, c-format +msgid "1 MB" +msgstr "1 МБ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:17 +#, c-format +msgid "2 MB" +msgstr "2 МБ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:18 +#, c-format +msgid "4 MB" +msgstr "4 МБ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:19 +#, c-format +msgid "8 MB" +msgstr "8 МБ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 +#, c-format +msgid "16 MB" +msgstr "16 МБ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 +#, c-format +msgid "32 MB" +msgstr "32 МБ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 +#, c-format +msgid "64 MB or more" +msgstr "64 МБ или больше" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:171 +#, c-format +msgid "X server" +msgstr "X-сервер" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:172 +#, c-format +msgid "Choose an X server" +msgstr "Выберите X-сервер" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:205 +#, c-format +msgid "Multi-head configuration" +msgstr "Настройка нескольких ядер" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"Your system supports multiple head configuration.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Ваша система поддерживает конфигурацию с несколькими графическими ядрами.\n" +"Что вы хотите сделать?" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:277 +#, c-format +msgid "Select the memory size of your graphics card" +msgstr "Укажите объём памяти вашей видеокарты" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:325 +#, c-format +msgid "" +"There is a proprietary driver available for your video card which may " +"support additional features.\n" +"Do you wish to use it?" +msgstr "" +"Для вашей видеокарты доступны проприетарные драйверы, которые могут " +"обеспечить дополнительные функциональные возможности.\n" +"Хотите использовать их?" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:387 +#, c-format +msgid "Configure all heads independently" +msgstr "Настроить все головки независимо" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:388 +#, c-format +msgid "Use Xinerama extension" +msgstr "Использовать расширение Xinerama" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:393 +#, c-format +msgid "Configure only card \"%s\"%s" +msgstr "Настроить только карту \"%s\"%s" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:91 ../lib/Xconfig/main.pm:92 +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:115 +#, c-format +msgid "Custom" +msgstr "Выборочно" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:126 +#, c-format +msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" +msgstr "Настройка видеокарты и монитора" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Выход" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 +#, c-format +msgid "Graphic Card" +msgstr "Видеокарта" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/monitor.pm:109 +#, c-format +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:311 +#, c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Разрешение" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:138 +#, c-format +msgid "Test" +msgstr "Проверить" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:143 +#, c-format +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:148 +#, c-format +msgid "Plugins" +msgstr "Модули" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 +#, c-format +msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." +msgstr "Ваш конфигурационный файл Xorg неверен, мы его игнорируем." + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:202 +#, c-format +msgid "" +"Keep the changes?\n" +"The current configuration is:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Сохранить изменения?\n" +"Текущие настройки:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110 +#, c-format +msgid "Choose a monitor for head #%d" +msgstr "Выберите монитор для головы #%d" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110 +#, c-format +msgid "Choose a monitor" +msgstr "Выберите монитор" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:116 +#, c-format +msgid "Plug'n Play" +msgstr "Plug'n'Play" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:117 ../lib/mouse.pm:47 +#, c-format +msgid "Generic" +msgstr "Обычный" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:118 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Производитель" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:128 +#, c-format +msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" +msgstr "" +"Исследование Plug'n'Play завершилось неудачей. Пожалуйста, выберите " +"соответствующий монитор" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 +#, c-format +msgid "" +"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " +"rate\n" +"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" +"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" +"\n" +"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " +"range\n" +"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " +"monitor.\n" +" If in doubt, choose a conservative setting." +msgstr "" +"Критическими являются два параметра: частота обновления по вертикали,\n" +"которая является частотой обновления всего экрана; и наиболее важный -\n" +"частота синхронизации по горизонтали, которая является частотой отображения\n" +"строчной развертки.\n" +"\n" +"ОЧЕНЬ ВАЖНО, чтобы вы не выбрали тип монитора с частотами синхронизации за\n" +"пределами возможностей вашего монитора: вы можете испортить свой монитор.\n" +"Если сомневаетесь - выберите безопасную установку." + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:143 +#, c-format +msgid "Horizontal refresh rate" +msgstr "Частота обновления по горизонтали" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:144 +#, c-format +msgid "Vertical refresh rate" +msgstr "Частота обновления по вертикали" + +#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose plugins" +msgstr "Выберите действие" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 +#, c-format +msgid "256 colors (8 bits)" +msgstr "256 цветов (8 бит)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 +#, c-format +msgid "32 thousand colors (15 bits)" +msgstr "32 тысячи цветов (15 бит)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 +#, c-format +msgid "65 thousand colors (16 bits)" +msgstr "65 тысяч цветов (16 бит)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 +#, c-format +msgid "16 million colors (24 bits)" +msgstr "16 миллионов цветов (24 бита)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 +#, c-format +msgid "Resolutions" +msgstr "Разрешения" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:333 ../lib/mouse.pm:184 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Другие" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:382 +#, c-format +msgid "Choose the resolution and the color depth" +msgstr "Выберите разрешение и глубину цвета" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:383 +#, c-format +msgid "Graphics card: %s" +msgstr "Видеокарта: %s" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "ОК" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Справка" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 +#, c-format +msgid "Test of the configuration" +msgstr "Проверка настроек" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 +#, c-format +msgid "Do you want to test the configuration?" +msgstr "Хотите протестировать настройки?" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 +#, c-format +msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" +msgstr "" +"Предупреждение: тестирование этой видеокарты может подвесить ваш компьютер" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:69 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%s\n" +"Try to change some parameters" +msgstr "" +"Возникла ошибка:\n" +"%s\n" +"Попробуйте изменить некоторые параметры" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:129 +#, c-format +msgid "Leaving in %d seconds" +msgstr "Закроется через %d секунд" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:129 +#, c-format +msgid "Is this the correct setting?" +msgstr "Это правильная настройка?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 +#, c-format +msgid "3D hardware acceleration: %s\n" +msgstr "Аппаратное 3D-ускорение: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 +#, c-format +msgid "Keyboard layout: %s\n" +msgstr "Раскладка клавиатуры: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 +#, c-format +msgid "Mouse type: %s\n" +msgstr "Тип мыши: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:30 +#, c-format +msgid "Monitor: %s\n" +msgstr "Монитор: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 +#, c-format +msgid "Monitor HorizSync: %s\n" +msgstr "HorizSync монитора: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 +#, c-format +msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" +msgstr "VertRefresh монитора: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:34 +#, c-format +msgid "Graphics card: %s\n" +msgstr "Видеокарта: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 +#, c-format +msgid "Graphics memory: %s kB\n" +msgstr "Видеопамять: %s КБ\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:37 +#, c-format +msgid "Color depth: %s\n" +msgstr "Глубина цвета: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 +#, c-format +msgid "Resolution: %s\n" +msgstr "Разрешение: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:40 +#, c-format +msgid "Xorg driver: %s\n" +msgstr "Драйвер Xorg: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:197 +#, c-format +msgid "Xorg configuration" +msgstr "Настройка Xorg" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:198 +#, c-format +msgid "Graphic card options" +msgstr "Параметры видеокарты" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:200 +#, c-format +msgid "3D hardware acceleration" +msgstr "Аппаратное 3D-ускорение" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:202 +#, c-format +msgid "Enable Translucency (Composite extension)" +msgstr "Включить прозрачность (расширение Composite)" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:205 +#, c-format +msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" +msgstr "Использовать для курсора мыши аппаратное ускорение" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:208 +#, c-format +msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" +msgstr "" +"Включить ускорение RENDER (это может привести к проблемам с отображением " +"текста)" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:212 +#, c-format +msgid "Enable duplicate display on the external monitor" +msgstr "Включить дублирование экрана на внешнем мониторе" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:213 +#, c-format +msgid "Enable duplicate display on the second display" +msgstr "Включить дублирование экрана на втором мониторе" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:216 +#, c-format +msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" +msgstr "Включить горячие клавиши BIOS для переключения внешнего монитора" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:219 +#, c-format +msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" +msgstr "" +"Использовать EXA вместо XAA (улучшенная производительность для Render и " +"Composite)" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:221 +#, c-format +msgid "Graphical interface at startup" +msgstr "Графический интерфейс при загрузке" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:222 +#, c-format +msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" +msgstr "" +"Автоматический запускать графический интерфейс (Xorg) во время загрузки" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" +"It can be configured to work using frame-buffer.\n" +"\n" +"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " +"computer.\n" +"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" +"\n" +"Do you have this feature?" +msgstr "" +"Похоже, что у вашей видеокарты имеется разъём TV-OUT.\n" +"Он может быть настроен для работы с использованием видеобуфера.\n" +"\n" +"Для этого сначала подключите видеокарту к телевизору перед загрузкой " +"компьютера.\n" +"А затем выберите пункт \"TVout\" в начальном загрузчике.\n" +"\n" +"Есть у вас этот разъем?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 +#, c-format +msgid "What norm is your TV using?" +msgstr "Какой формат использует ваш телевизор?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:341 +#, c-format +msgid "" +"The display resolution being used may not be correct. \n" +"\n" +"If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n" +"installing %s may help fix the problem. Install it now?" +msgstr "" +"Используемое разрешение экрана может оказаться некорректным.\n" +"\n" +"Если рабочий стол вылезает за пределы экрана, \n" +"установка %s может устранить эту проблему. Установить его сейчас?" + +#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:679 +#, c-format +msgid "" +"_:weird aspect ratio\n" +"other" +msgstr "другое" + +#: ../lib/keyboard.pm:183 ../lib/keyboard.pm:215 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Czech (QWERTZ)" +msgstr "Чешская (QWERTZ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:184 ../lib/keyboard.pm:217 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"German" +msgstr "Немецкая" + +#: ../lib/keyboard.pm:185 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak" +msgstr "Дворака" + +#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:229 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Spanish" +msgstr "Испанская" + +#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:230 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Finnish" +msgstr "Финская" + +#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:232 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"French" +msgstr "Французская" + +#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:233 +#, c-format +msgid "UK keyboard" +msgstr "UK клавиатура" + +#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:278 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Norwegian" +msgstr "Норвежская" + +#: ../lib/keyboard.pm:191 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish" +msgstr "Польская" + +#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:288 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Russian" +msgstr "Русская" + +#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:290 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swedish" +msgstr "Шведская" + +#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:325 +#, c-format +msgid "US keyboard" +msgstr "US клавиатура " + +#: ../lib/keyboard.pm:196 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Albanian" +msgstr "Албанская" + +#: ../lib/keyboard.pm:197 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (old)" +msgstr "Армянская (старая)" + +#: ../lib/keyboard.pm:198 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (typewriter)" +msgstr "Армянская (машинописная)" + +#: ../lib/keyboard.pm:199 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (phonetic)" +msgstr "Армянская (фонетическая)" + +#: ../lib/keyboard.pm:200 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Arabic" +msgstr "Арабская" + +#: ../lib/keyboard.pm:201 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Azerbaidjani (latin)" +msgstr "Азербайджанская (латинская)" + +#: ../lib/keyboard.pm:202 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Belgian" +msgstr "Бельгийская" + +#: ../lib/keyboard.pm:203 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bengali (Inscript-layout)" +msgstr "Bengali (Inscript-layout)" + +#: ../lib/keyboard.pm:204 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bengali (Probhat)" +msgstr "Bengali (Probhat)" + +#: ../lib/keyboard.pm:205 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bulgarian (phonetic)" +msgstr "Болгарская (фонетическая)" + +#: ../lib/keyboard.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bulgarian (BDS)" +msgstr "Болгарская (BDS)" + +#: ../lib/keyboard.pm:207 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Brazilian (ABNT-2)" +msgstr "Бразильская (ABNT-2)" + +#: ../lib/keyboard.pm:208 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bosnian" +msgstr "Боснийская" + +#: ../lib/keyboard.pm:209 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dzongkha/Tibetan" +msgstr "Dzongkha/Tibetan" + +#: ../lib/keyboard.pm:210 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Belarusian" +msgstr "Белорусская" + +#: ../lib/keyboard.pm:211 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swiss (German layout)" +msgstr "Швейцарская (немецкая раскладка)" + +#: ../lib/keyboard.pm:212 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swiss (French layout)" +msgstr "Швейцарская (французская раскладка)" + +#: ../lib/keyboard.pm:214 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Cherokee syllabics" +msgstr "Cherokee syllabics" + +#: ../lib/keyboard.pm:216 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Czech (QWERTY)" +msgstr "Чешская (QWERTY)" + +#: ../lib/keyboard.pm:218 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"German (no dead keys)" +msgstr "Немецкая (без мертвых клавиш)" + +#: ../lib/keyboard.pm:219 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Devanagari" +msgstr "Деванагари" + +#: ../lib/keyboard.pm:220 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Danish" +msgstr "Датская" + +#: ../lib/keyboard.pm:221 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (US)" +msgstr "Дворака (США)" + +#: ../lib/keyboard.pm:222 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Esperanto)" +msgstr "Dvorak (Esperanto)" + +#: ../lib/keyboard.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (French)" +msgstr "Dvorak (French)" + +#: ../lib/keyboard.pm:224 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (UK)" +msgstr "Dvorak (UK)" + +#: ../lib/keyboard.pm:225 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Norwegian)" +msgstr "Дворака (норвежская)" + +#: ../lib/keyboard.pm:226 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Polish)" +msgstr "Dvorak (Polish)" + +#: ../lib/keyboard.pm:227 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Swedish)" +msgstr "Дворака (шведская)" + +#: ../lib/keyboard.pm:228 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Estonian" +msgstr "Эстонская" + +#: ../lib/keyboard.pm:231 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Faroese" +msgstr "Faroese" + +#: ../lib/keyboard.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Georgian (\"Russian\" layout)" +msgstr "Грузинская (\"русская\" раскладка)" + +#: ../lib/keyboard.pm:235 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Georgian (\"Latin\" layout)" +msgstr "Грузинская (\"латинская\" раскладка)" + +#: ../lib/keyboard.pm:236 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Greek" +msgstr "Греческая" + +#: ../lib/keyboard.pm:237 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Greek (polytonic)" +msgstr "Греческий (polytonic)" + +#: ../lib/keyboard.pm:238 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Gujarati" +msgstr "Гуджаратская" + +#: ../lib/keyboard.pm:239 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Gurmukhi" +msgstr "Гурмуки" + +#: ../lib/keyboard.pm:240 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Croatian" +msgstr "Хорватская" + +#: ../lib/keyboard.pm:241 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Hungarian" +msgstr "Венгерская" + +#: ../lib/keyboard.pm:242 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Irish" +msgstr "Ирландский" + +#: ../lib/keyboard.pm:243 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Inuktitut" +msgstr "Инуктитут" + +#: ../lib/keyboard.pm:244 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Israeli" +msgstr "Израильская" + +#: ../lib/keyboard.pm:245 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Israeli (phonetic)" +msgstr "Израильская (фонетическая)" + +#: ../lib/keyboard.pm:246 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Iranian" +msgstr "Иранская" + +#: ../lib/keyboard.pm:247 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Icelandic" +msgstr "Исландская" + +#: ../lib/keyboard.pm:248 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Italian" +msgstr "Итальянская" + +#: ../lib/keyboard.pm:252 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Japanese 106 keys" +msgstr "Японская 106 клавиш" + +#: ../lib/keyboard.pm:253 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: ../lib/keyboard.pm:254 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kyrgyz" +msgstr "Киргизская клавиатура" + +#: ../lib/keyboard.pm:257 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Korean" +msgstr "Корейская клавиатура" + +#: ../lib/keyboard.pm:259 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kurdish (arabic script)" +msgstr "Kurdish (arabic script)" + +#: ../lib/keyboard.pm:260 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Latin American" +msgstr "Латиноамериканская" + +#: ../lib/keyboard.pm:262 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Laotian" +msgstr "Лаосская" + +#: ../lib/keyboard.pm:263 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian AZERTY (old)" +msgstr "Литовская AZERTY (старая)" + +#: ../lib/keyboard.pm:265 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian AZERTY (new)" +msgstr "Литовская AZERTY (новая)" + +#: ../lib/keyboard.pm:266 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian \"number row\" QWERTY" +msgstr "Литовская \"числовой ряд\" QWERTY" + +#: ../lib/keyboard.pm:267 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" +msgstr "Литовская \"фонетическая\" QWERTY" + +#: ../lib/keyboard.pm:268 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Latvian" +msgstr "Латвийская" + +#: ../lib/keyboard.pm:269 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Malayalam" +msgstr "Малайская" + +#: ../lib/keyboard.pm:270 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maori" +msgstr "Маори" + +#: ../lib/keyboard.pm:271 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Macedonian" +msgstr "Македонская" + +#: ../lib/keyboard.pm:272 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Myanmar (Burmese)" +msgstr "Мьянмская (Бирма)" + +#: ../lib/keyboard.pm:273 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Mongolian (cyrillic)" +msgstr "Монгольская (кириллическая)" + +#: ../lib/keyboard.pm:274 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maltese (UK)" +msgstr "Мальтийская (UK)" + +#: ../lib/keyboard.pm:275 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maltese (US)" +msgstr "Мальтийская (США)" + +#: ../lib/keyboard.pm:276 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Nigerian" +msgstr "Нигерийская" + +#: ../lib/keyboard.pm:277 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dutch" +msgstr "Голландская" + +#: ../lib/keyboard.pm:279 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Oriya" +msgstr "Орисса" + +#: ../lib/keyboard.pm:280 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish (qwerty layout)" +msgstr "Польская (раскладка QWERTY)" + +#: ../lib/keyboard.pm:281 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish (qwertz layout)" +msgstr "Польская (раскладка QWERTZ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:283 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Pashto" +msgstr "Pashto" + +#: ../lib/keyboard.pm:284 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Portuguese" +msgstr "Португальская" + +#: ../lib/keyboard.pm:285 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Canadian (Quebec)" +msgstr "Канадская (Квебек)" + +#: ../lib/keyboard.pm:286 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Romanian (qwertz)" +msgstr "Румынская (QWERTZ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:287 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Romanian (qwerty)" +msgstr "Румынская (QWERTY)" + +#: ../lib/keyboard.pm:289 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Russian (phonetic)" +msgstr "Русская (фонетическая)" + +#: ../lib/keyboard.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovenian" +msgstr "Словенская" + +#: ../lib/keyboard.pm:293 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Sinhala" +msgstr "Sinhala" + +#: ../lib/keyboard.pm:294 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovakian (QWERTZ)" +msgstr "Словацкая (QWERTZ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovakian (QWERTY)" +msgstr "Словацкая (QWERTY)" + +#: ../lib/keyboard.pm:296 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Saami (norwegian)" +msgstr "Saami (norwegian)" + +#: ../lib/keyboard.pm:297 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Saami (swedish/finnish)" +msgstr "Saami (swedish/finnish)" + +#: ../lib/keyboard.pm:299 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Sindhi" +msgstr "Sindhi" + +#: ../lib/keyboard.pm:301 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Serbian (cyrillic)" +msgstr "Сербская (кириллическая)" + +#: ../lib/keyboard.pm:302 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Syriac" +msgstr "Сирийский" + +#: ../lib/keyboard.pm:303 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Syriac (phonetic)" +msgstr "Сирийская (фонетическая)" + +#: ../lib/keyboard.pm:304 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: ../lib/keyboard.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tamil (ISCII-layout)" +msgstr "Тамильская (раскладка ISCII)" + +#: ../lib/keyboard.pm:307 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tamil (Typewriter-layout)" +msgstr "Тамильская (машинописная раскладка)" + +#: ../lib/keyboard.pm:308 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (Kedmanee)" +msgstr "Thai (Kedmanee)" + +#: ../lib/keyboard.pm:309 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (TIS-820)" +msgstr "Thai (TIS-820)" + +#: ../lib/keyboard.pm:311 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (Pattachote)" +msgstr "Thai (Pattachote)" + +#: ../lib/keyboard.pm:313 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" +msgstr "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" + +#: ../lib/keyboard.pm:314 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" +msgstr "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" + +#: ../lib/keyboard.pm:316 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tajik" +msgstr "Таджикская клавиатура" + +#: ../lib/keyboard.pm:318 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkmen" +msgstr "Туркменская" + +#: ../lib/keyboard.pm:319 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkish (traditional \"F\" model)" +msgstr "Турецкая (традиционная модель \"F\")" + +#: ../lib/keyboard.pm:320 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkish (modern \"Q\" model)" +msgstr "Турецкая (современная модель \"Q\")" + +#: ../lib/keyboard.pm:322 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Ukrainian" +msgstr "Украинская" + +#: ../lib/keyboard.pm:324 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Urdu keyboard" +msgstr "Клавиатура Урду" + +#: ../lib/keyboard.pm:326 +#, c-format +msgid "US keyboard (international)" +msgstr "US-клавиатура (международная)" + +#: ../lib/keyboard.pm:327 +#, c-format +msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" +msgstr "ISO9995-3 (US-клавиатура с тремя уровнями 3 на клавишу)" + +#: ../lib/keyboard.pm:328 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Uzbek (cyrillic)" +msgstr "Узбекская (кириллическая)" + +#: ../lib/keyboard.pm:330 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" +msgstr "Вьетнамская \"числовой ряд\" QWERTY" + +#: ../lib/keyboard.pm:331 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Yugoslavian (latin)" +msgstr "Югославская (латинская)" + +#: ../lib/keyboard.pm:338 +#, c-format +msgid "Right Alt key" +msgstr "Правая клавиша Alt" + +#: ../lib/keyboard.pm:339 +#, c-format +msgid "Both Shift keys simultaneously" +msgstr "Обе клавиши Shift одновременно" + +#: ../lib/keyboard.pm:340 +#, c-format +msgid "Control and Shift keys simultaneously" +msgstr "Клавиши Control и Shift одновременно" + +#: ../lib/keyboard.pm:341 +#, c-format +msgid "CapsLock key" +msgstr "Клавиша CapsLock" + +#: ../lib/keyboard.pm:342 +#, c-format +msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" +msgstr "Клавиши Shift и CapsLock одновременно" + +#: ../lib/keyboard.pm:343 +#, c-format +msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" +msgstr "Клавиши Ctrl и Alt одновременно" + +#: ../lib/keyboard.pm:344 +#, c-format +msgid "Alt and Shift keys simultaneously" +msgstr "Клавиши Alt и Shift одновременно" + +#: ../lib/keyboard.pm:345 +#, c-format +msgid "\"Menu\" key" +msgstr "Клавиша \"Меню\"" + +#: ../lib/keyboard.pm:346 +#, c-format +msgid "Left \"Windows\" key" +msgstr "Левая клавиша \"Windows\"" + +#: ../lib/keyboard.pm:347 +#, c-format +msgid "Right \"Windows\" key" +msgstr "Правая клавиша \"Windows\"" + +#: ../lib/keyboard.pm:348 +#, c-format +msgid "Both Control keys simultaneously" +msgstr "Обе клавиши Control одновременно" + +#: ../lib/keyboard.pm:349 +#, c-format +msgid "Both Alt keys simultaneously" +msgstr "Обе клавиши Alt одновременно" + +#: ../lib/keyboard.pm:350 +#, c-format +msgid "Left Shift key" +msgstr "Левая клавиша Shift" + +#: ../lib/keyboard.pm:351 +#, c-format +msgid "Right Shift key" +msgstr "Правая клавиша Shift" + +#: ../lib/keyboard.pm:352 +#, c-format +msgid "Left Alt key" +msgstr "Левая клавиша Alt" + +#: ../lib/keyboard.pm:353 +#, c-format +msgid "Left Control key" +msgstr "Левая клавиша Control" + +#: ../lib/keyboard.pm:354 +#, c-format +msgid "Right Control key" +msgstr "Правая клавиша Control" + +#: ../lib/keyboard.pm:390 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose the key or key combination that will \n" +"allow switching between the different keyboard layouts\n" +"(eg: latin and non latin)" +msgstr "" +"здесь вы можете выбрать клавишу или комбинацию клавиш, которые\n" +"позволят переключаться между различными раскладками клавиатуры\n" +"(например: латинская и русская)" + +#: ../lib/keyboard.pm:394 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Внимание" + +#: ../lib/keyboard.pm:395 +#, c-format +msgid "" +"This setting will be activated after the installation.\n" +"During installation, you will need to use the Right Control\n" +"key to switch between the different keyboard layouts." +msgstr "" +"Данные настройки вступят в силу после инсталляции.\n" +"В процессе инсталляции используйте клавишу Правый Control\n" +"для переключения между различными раскладками клавиатуры." + +#: ../lib/mouse.pm:25 +#, c-format +msgid "Sun - Mouse" +msgstr "Мышь Sun" + +#: ../lib/mouse.pm:31 +#, c-format +msgid "Standard" +msgstr "Стандартный" + +#: ../lib/mouse.pm:32 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan+" +msgstr "Logitech MouseMan+" + +#: ../lib/mouse.pm:33 +#, c-format +msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" +msgstr "Стандартная мышь PS2 с колесиком" + +#: ../lib/mouse.pm:34 +#, c-format +msgid "GlidePoint" +msgstr "GlidePoint" + +#: ../lib/mouse.pm:35 +#, c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматический" + +#: ../lib/mouse.pm:37 ../lib/mouse.pm:71 +#, c-format +msgid "Kensington Thinking Mouse" +msgstr "Kensington Thinking Mouse" + +#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:66 +#, c-format +msgid "Genius NetMouse" +msgstr "Genius NetMouse" + +#: ../lib/mouse.pm:39 +#, c-format +msgid "Genius NetScroll" +msgstr "Genius NetScroll" + +#: ../lib/mouse.pm:40 ../lib/mouse.pm:50 +#, c-format +msgid "Microsoft Explorer" +msgstr "Microsoft Explorer" + +#: ../lib/mouse.pm:45 ../lib/mouse.pm:77 +#, c-format +msgid "1 button" +msgstr "1 кнопка" + +#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 +#, c-format +msgid "Generic 2 Button Mouse" +msgstr "Стандартная мышь с 2-я кнопками" + +#: ../lib/mouse.pm:48 ../lib/mouse.pm:57 +#, c-format +msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" +msgstr "Стандартная трёхкнопочная мышь с эмуляцией ролика" + +#: ../lib/mouse.pm:49 +#, c-format +msgid "Wheel" +msgstr "Колесико" + +#: ../lib/mouse.pm:53 +#, c-format +msgid "serial" +msgstr "последовательная" + +#: ../lib/mouse.pm:56 +#, c-format +msgid "Generic 3 Button Mouse" +msgstr "Стандартная мышь с 3-я кнопками" + +#: ../lib/mouse.pm:58 +#, c-format +msgid "Microsoft IntelliMouse" +msgstr "Microsoft IntelliMouse" + +#: ../lib/mouse.pm:59 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan" +msgstr "Logitech MouseMan" + +#: ../lib/mouse.pm:60 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" +msgstr "Logitech MouseMan с эмуляцией ролика" + +#: ../lib/mouse.pm:61 +#, c-format +msgid "Mouse Systems" +msgstr "Mouse Systems" + +#: ../lib/mouse.pm:63 +#, c-format +msgid "Logitech CC Series" +msgstr "Logitech CC Series" + +#: ../lib/mouse.pm:64 +#, c-format +msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" +msgstr "Logitech CC Series с эмуляцией ролика" + +#: ../lib/mouse.pm:65 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" +msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" + +#: ../lib/mouse.pm:67 +#, c-format +msgid "MM Series" +msgstr "MM Series" + +#: ../lib/mouse.pm:68 +#, c-format +msgid "MM HitTablet" +msgstr "MM HitTablet" + +#: ../lib/mouse.pm:69 +#, c-format +msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" +msgstr "Logitech Mouse (последовательная, старого типа C7)" + +#: ../lib/mouse.pm:70 +#, c-format +msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" +msgstr "Мышь Logitech (последовательная, старого типа C7) с эмуляцией ролика" + +#: ../lib/mouse.pm:72 +#, c-format +msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" +msgstr "Мышь Kensington Thinking с эмуляцией ролика" + +#: ../lib/mouse.pm:75 +#, c-format +msgid "busmouse" +msgstr "busmouse" + +#: ../lib/mouse.pm:78 +#, c-format +msgid "2 buttons" +msgstr "2 кнопки" + +#: ../lib/mouse.pm:79 +#, c-format +msgid "3 buttons" +msgstr "3 кнопки" + +#: ../lib/mouse.pm:80 +#, c-format +msgid "3 buttons with Wheel emulation" +msgstr "Три кнопки с эмуляцией ролика" + +#: ../lib/mouse.pm:83 +#, c-format +msgid "Universal" +msgstr "Универсальный" + +#: ../lib/mouse.pm:85 +#, c-format +msgid "Any PS/2 & USB mice" +msgstr "Любая PS/2 & USB мышь" + +#: ../lib/mouse.pm:86 +#, c-format +msgid "Microsoft Xbox Controller S" +msgstr "Microsoft Xbox Контроллер S" + +#: ../lib/mouse.pm:89 +#, c-format +msgid "none" +msgstr "отсутствует" + +#: ../lib/mouse.pm:91 +#, c-format +msgid "No mouse" +msgstr "Мышь отсутствует" + +#: ../lib/mouse.pm:484 +#, c-format +msgid "Testing the mouse" +msgstr "Тестирование мыши" + +#: ../lib/mouse.pm:516 +#, c-format +msgid "Please choose your type of mouse." +msgstr "Выберите тип своей мыши." + +#: ../lib/mouse.pm:517 +#, c-format +msgid "Mouse choice" +msgstr "Выбор мыши" + +#: ../lib/mouse.pm:530 +#, c-format +msgid "Emulate third button?" +msgstr "Эмулировать третью кнопку?" + +#: ../lib/mouse.pm:534 +#, c-format +msgid "Mouse Port" +msgstr "Порт мыши" + +#: ../lib/mouse.pm:535 +#, c-format +msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." +msgstr "Укажите порт, к которому подключена мышь." + +#: ../lib/mouse.pm:544 +#, c-format +msgid "Buttons emulation" +msgstr "Эмуляция кнопок" + +#: ../lib/mouse.pm:546 +#, c-format +msgid "Button 2 Emulation" +msgstr "Эмуляция двух кнопок" + +#: ../lib/mouse.pm:547 +#, c-format +msgid "Button 3 Emulation" +msgstr "Эмуляция трёх кнопок" + +#: ../lib/mouse.pm:598 +#, c-format +msgid "Please test the mouse" +msgstr "Протестируйте свою мышь" + +#: ../lib/mouse.pm:600 +#, c-format +msgid "To activate the mouse," +msgstr "Чтобы привести мышь в действие," + +#: ../lib/mouse.pm:601 +#, c-format +msgid "MOVE YOUR WHEEL!" +msgstr "ПОКРУТИТЕ КОЛЕСИКО!" + +#: ../tools/XFdrake:59 +#, c-format +msgid "You need to reboot for changes to take effect" +msgstr "Вам нужно перезагрузиться чтобы изменения вступили в силу" + +#: ../tools/keyboarddrake:29 +#, c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавиатура" + +#: ../tools/keyboarddrake:30 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "Пожалуйста, выберите раскладку своей клавиатуры." + +#: ../tools/keyboarddrake:31 +#, c-format +msgid "Keyboard layout" +msgstr "Раскладка клавиатуры" + +#: ../tools/keyboarddrake:39 +#, c-format +msgid "Keyboard type" +msgstr "Тип клавиатуры" + +#: ../tools/keyboarddrake:51 +#, c-format +msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" +msgstr "Хотите, чтобы клавиша BackSpace в консоли возвращала Delete?" + +#: ../tools/mousedrake:41 +#, c-format +msgid "Mouse test" +msgstr "Тест мыши" + +#: ../tools/mousedrake:44 +#, c-format +msgid "Please test your mouse:" +msgstr "Протестируйте свою мышь:" + +#~ msgid "native support" +#~ msgstr "родная поддержка" + +#~ msgid "" +#~ "Some drivers provide native support for OpenGL compositing (using AIGLX " +#~ "for example). If your system supports it, it is the preferred solution." +#~ msgstr "" +#~ "В некоторых драйверах обеспечивается родная поддержка OpenGL-наложения " +#~ "(например, с помощью AIGLX). Если в вашей системе есть такая поддержка, " +#~ "это будет рекомендуемым решением." + +#~ msgid "Xgl is an additional graphical server that adds 3D desktop support." +#~ msgstr "" +#~ "Xgl - это дополнительный графический сервер, обеспечивающий поддержку " +#~ "трёхмерного рабочего стола." + +#~ msgid "Compiz is the reference compositing window manager." +#~ msgstr "Compiz - это оконный менеджер с поддержкой наложения." + +#~ msgid "Beryl is a fork of compiz and provides bleeding-edge features." +#~ msgstr "" +#~ "Beryl - это отделившийся от compiz проекта, предоставляющий много " +#~ "дополнительных функций." + +#~ msgid "3D Desktop effects" +#~ msgstr "Эффекты трёхмерного рабочего стола" + +#~ msgid "Your system does not support 3D desktop effects." +#~ msgstr "" +#~ "В вашей системе не поддерживаются эффекты трёхмерного рабочего стола." + +#~ msgid "Use %s" +#~ msgstr "Использовать %s" + +#~ msgid "No 3D desktop effects" +#~ msgstr "Без эффектов трёхмерного рабочего стола" + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "Подождите, пожалуйста" + +#~ msgid "Bootloader installation in progress" +#~ msgstr "Выполняется установка начального загрузчика" + +#~ msgid "" +#~ "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" +#~ "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " +#~ "error.\n" +#~ "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" +#~ "\n" +#~ "Assign a new Volume ID?" +#~ msgstr "" +#~ "LILO желает прописать новый Volume ID для диска %s. Примите к сведению, " +#~ "что\n" +#~ "изменение Volume ID для загрузочного диска Windows NT, 2000 или XP " +#~ "фатально для Windows.\n" +#~ "Это предупреждение не актуально для Windows 95, 98 или для дисков с " +#~ "данными NT.\n" +#~ "\n" +#~ "Назначить новый Volume ID?" + +#~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось установить начальный загрузчик. Возникла следующая ошибка:" + +#~ msgid "" +#~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" +#~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" +#~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" +#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +#~ " Then type: shut-down\n" +#~ "At your next boot you should see the bootloader prompt." +#~ msgstr "" +#~ "Возможно, вам необходимо сменить свое загрузочное устройство\n" +#~ "Open Firmware, чтобы заработал начальный загрузчик. Если вы не видите\n" +#~ "приглашения начального загрузчика при перезагрузке, нажмите и\n" +#~ "удерживайте Command-Option-O-F при перезагрузке и введите:\n" +#~ "setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +#~ "Затем введите: shut-down\n" +#~ "При следующей загрузке вы должны увидеть приглашение начального " +#~ "загрузчика." + +#~ msgid "" +#~ "You decided to install the bootloader on a partition.\n" +#~ "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot " +#~ "(eg: System Commander).\n" +#~ "\n" +#~ "On which drive are you booting?" +#~ msgstr "" +#~ "Вы решили установить начальный загрузчик на раздел.\n" +#~ "Предполагается, что у вас уже есть начальный загрузчик на жестком диске,\n" +#~ "с которого вы загрузились (напр., System Commander).\n" +#~ "\n" +#~ "С какого диска вы загружаетесь?" + +#~ msgid "First sector of drive (MBR)" +#~ msgstr "Первый сектор диска (MBR)" + +#~ msgid "First sector of the root partition" +#~ msgstr "Первый сектор корневого раздела" + +#~ msgid "On Floppy" +#~ msgstr "На дискету" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Пропустить" + +#~ msgid "LILO/grub Installation" +#~ msgstr "Установка LILO/grub" + +#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" +#~ msgstr "Куда вы хотите установить начальный загрузчик?" + +#~ msgid "Boot Style Configuration" +#~ msgstr "Настройка стиля загрузки" + +#~ msgid "Bootloader main options" +#~ msgstr "Главные параметры начального загрузчика" + +#~ msgid "Bootloader" +#~ msgstr "Начальный загрузчик" + +#~ msgid "Bootloader to use" +#~ msgstr "Используемый начальный загрузчик" + +#~ msgid "Boot device" +#~ msgstr "Загрузочное устройство" + +#~ msgid "Main options" +#~ msgstr "Основные параметры" + +#~ msgid "Delay before booting default image" +#~ msgstr "Пауза перед загрузкой образа по умолчанию" + +#~ msgid "Enable ACPI" +#~ msgstr "Включить ACPI" + +#~ msgid "Enable APIC" +#~ msgstr "Включить APIC" + +#~ msgid "Enable Local APIC" +#~ msgstr "Включить Local APIC" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Пароль" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Пароли не совпадают" + +#~ msgid "Please try again" +#~ msgstr "Попробуйте ещё раз" + +#~ msgid "You can not use a password with %s" +#~ msgstr "Нельзя использовать пароль с %s" + +#~ msgid "Password (again)" +#~ msgstr "Пароль (еще раз)" + +#~ msgid "Restrict command line options" +#~ msgstr "Ограничить параметры командной строки" + +#~ msgid "restrict" +#~ msgstr "ограничить" + +#~ msgid "" +#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +#~ msgstr "" +#~ "Опция ``Ограничить параметры командной строки'' не используется без пароля" + +#~ msgid "Clean /tmp at each boot" +#~ msgstr "Очищать /tmp при каждой загрузке" + +#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" +#~ msgstr "Укажите точный объем RAM (найдено %d MB)" + +#~ msgid "Give the ram size in MB" +#~ msgstr "Укажите объем RAM в MB" + +#~ msgid "Init Message" +#~ msgstr "Сообщение инициализации" + +#~ msgid "Open Firmware Delay" +#~ msgstr "Задержка Open Firmware" + +#~ msgid "Kernel Boot Timeout" +#~ msgstr "Тайм-аут при загрузке ядра" + +#~ msgid "Enable CD Boot?" +#~ msgstr "Включить загрузку с CD?" + +#~ msgid "Enable OF Boot?" +#~ msgstr "Включить загрузку OF?" + +#~ msgid "Default OS?" +#~ msgstr "ОС по умолчанию?" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Образ" + +#~ msgid "Root" +#~ msgstr "Root" + +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "Дополнение" + +#~ msgid "Xen append" +#~ msgstr "Дополнение Xen" + +#~ msgid "Video mode" +#~ msgstr "Видеорежим" + +#~ msgid "Initrd" +#~ msgstr "Initrd" + +#~ msgid "Network profile" +#~ msgstr "Сетевой профиль" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Метка" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "По умолчанию" + +#~ msgid "NoVideo" +#~ msgstr "Без видео" + +#~ msgid "Empty label not allowed" +#~ msgstr "Пустая метка не допускается" + +#~ msgid "You must specify a kernel image" +#~ msgstr "Вы должны указать образ ядра" + +#~ msgid "You must specify a root partition" +#~ msgstr "Вы должны указать корневой раздел" + +#~ msgid "This label is already used" +#~ msgstr "Эта метка уже используется" + +#~ msgid "Which type of entry do you want to add?" +#~ msgstr "Какой тип пункта вы хотите добавить?" + +#~ msgid "Linux" +#~ msgstr "Linux" + +#~ msgid "Other OS (SunOS...)" +#~ msgstr "Другая ОС (SunOS...)" + +#~ msgid "Other OS (MacOS...)" +#~ msgstr "Другая ОС (MacOS...)" + +#~ msgid "Other OS (Windows...)" +#~ msgstr "Другая ОС (Windows...)" + +#~ msgid "" +#~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n" +#~ "You can create additional entries or change the existing ones." +#~ msgstr "" +#~ "На данный момент в вашем меню загрузки имеются следующие пункты.\n" +#~ "Вы можете добавить еще несколько или изменить существующие." + +#~ msgid "access to X programs" +#~ msgstr "доступ к Х-программам" + +#~ msgid "access to rpm tools" +#~ msgstr "доступ к инструментам rpm" + +#~ msgid "allow \"su\"" +#~ msgstr "разрешить \"su\"" + +#~ msgid "access to administrative files" +#~ msgstr "доступ к административным файлам" + +#~ msgid "access to network tools" +#~ msgstr "доступ к сетевым утилитам" + +#~ msgid "access to compilation tools" +#~ msgstr "доступ к утилитам компиляции" + +#~ msgid "(already added %s)" +#~ msgstr "(уже добавлено %s)" + +#~ msgid "Please give a user name" +#~ msgstr "Укажите имя пользователя, пожалуйста" + +#~ msgid "" +#~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +#~ msgstr "" +#~ "Имя пользователя должно содержать только буквы в нижнем регистре, \n" +#~ "цифры , `-' и `_'" + +#~ msgid "The user name is too long" +#~ msgstr "Имя пользователя слишком длинное" + +#~ msgid "This user name has already been added" +#~ msgstr "Это имя пользователя уже добавлено" + +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "ID пользователя" + +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "ID группы" + +#~ msgid "%s must be a number" +#~ msgstr " %s должно быть числом" + +#~ msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" +#~ msgstr "%s должно быть больше 500. Принять в любом случае?" + +#~ msgid "Add user" +#~ msgstr "Добавить пользователя" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a user\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Введите пользователя\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Готово" + +#~ msgid "Accept user" +#~ msgstr "Принять" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "Настоящее имя" + +#~ msgid "Login name" +#~ msgstr "Login name" + +#~ msgid "Shell" +#~ msgstr "Командный процессор" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Значок" + +#~ msgid "Autologin" +#~ msgstr "Автоматический вход" + +#~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." +#~ msgstr "" +#~ "Я могу настроить ваш компьютер на автоматический вход в систему одного " +#~ "пользователя." + +#~ msgid "Use this feature" +#~ msgstr "Использовать эту возможность" + +#~ msgid "Choose the default user:" +#~ msgstr "Выберите пользователя по умолчанию:" + +#~ msgid "Choose the window manager to run:" +#~ msgstr "Выберите запускаемый оконный менеджер:" + +#~ msgid "License agreement" +#~ msgstr "Лицензионное соглашение" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Заметки о релизе" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Принять" + +#~ msgid "Refuse" +#~ msgstr "Отказаться" + +#~ msgid "Please choose a language to use." +#~ msgstr "Выберите используемый язык, пожалуйста." + +#~ msgid "Language choice" +#~ msgstr "Выбор языка" + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" +#~ "the languages you would like to install. They will be available\n" +#~ "when your installation is complete and you restart your system." +#~ msgstr "" +#~ "Mandriva Linux может поддерживать несколько языков. Выберите\n" +#~ "языки, которые вы хотите установить. Они будут доступны, когда\n" +#~ "завершится установка и вы перезапустите свою систему." + +#~ msgid "Multi languages" +#~ msgstr "Многоязычность" + +#~ msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" +#~ msgstr "Кодировка для обратной совместимости (не UTF-8)" + +#~ msgid "All languages" +#~ msgstr "Все языки" + +#~ msgid "Country / Region" +#~ msgstr "Страна / Регион" + +#~ msgid "Please choose your country." +#~ msgstr "Выберите свою страну." + +#~ msgid "Here is the full list of available countries" +#~ msgstr "Здесь представлен полный список имеющихся стран" + +#~ msgid "Other Countries" +#~ msgstr "Другие страны" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Дополнительно" + +#~ msgid "Input method:" +#~ msgstr "Метод ввода:" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Отсутствует" + +#~ msgid "No sharing" +#~ msgstr "Нет общего доступа" + +#~ msgid "Allow all users" +#~ msgstr "Разрешить всем пользователям" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" +#~ "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " +#~ "and nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Хотите разрешить пользователям открывать доступ к некоторым своим\n" +#~ "каталогам? Это позволит пользователям просто нажать на \"Общий доступ\"\n" +#~ "в konqueror и nautilus.\n" +#~ "\"Выборочно\" разрешит настроить доступ отдельным пользователям.\n" + +#~ msgid "" +#~ "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac " +#~ "and Windows." +#~ msgstr "" +#~ "NFS: традиционная для Unix система раздачи файлов, имеет слабую поддержку " +#~ "в Mac и Windows." + +#~ msgid "" +#~ "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern " +#~ "Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "SMB: система совместного использования файлов, используется в Windows, " +#~ "Mac OS X и в большинстве современных систем Linux." + +#~ msgid "" +#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете экспортировать при помощи NFS или SMB. Пожалуйста, выберите, " +#~ "который из них вы желаете использовать." + +#~ msgid "Launch userdrake" +#~ msgstr "Запустить userdrake" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Закрыть" + +#~ msgid "" +#~ "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" +#~ "You can use userdrake to add a user to this group." +#~ msgstr "" +#~ "Общий доступ каждого пользователя использует группу \"fileshare\". \n" +#~ "Вы можете использовать userdrake для добавления пользователей в эту " +#~ "группу." + +#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" +#~ msgstr "" +#~ "Пожалуйста, выйдите из системы, а затем используйте Ctrl-Alt-BackSpace" + +#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" +#~ msgstr "Вам нужно выйти и зайти снова чтобы изменения вступили в силу" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Часовой пояс" + +#~ msgid "Which is your timezone?" +#~ msgstr "Какой у вас часовой пояс?" + +#~ msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" +#~ msgstr "Настройка даты, времени и часового пояса" + +#~ msgid "What is the best time?" +#~ msgstr "Какое наилучшее время?" + +#~ msgid "%s (hardware clock set to UTC)" +#~ msgstr "%s (аппаратные часы выставлены по UTC)" + +#~ msgid "%s (hardware clock set to local time)" +#~ msgstr "%s (Аппаратные часы выставлены по местному времени)" + +#~ msgid "NTP Server" +#~ msgstr "Сервер NTP" + +#~ msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" +#~ msgstr "Автоматическая синхронизация времени (через NTP)" + +#~ msgid "Local file" +#~ msgstr "Локальный файл" + +#~ msgid "LDAP" +#~ msgstr "LDAP" + +#~ msgid "NIS" +#~ msgstr "NIS" + +#~ msgid "Smart Card" +#~ msgstr "Смарт-карта" + +#~ msgid "Windows Domain" +#~ msgstr "Домен Windows" + +#~ msgid "Active Directory with SFU" +#~ msgstr "Active Directory с SFU" + +#~ msgid "Active Directory with Winbind" +#~ msgstr "Active Directory с Winbind" + +#~ msgid "Local file:" +#~ msgstr "Локальный файл:" + +#~ msgid "" +#~ "Use local for all authentication and information user tell in local file" +#~ msgstr "" +#~ "Использовать локальную авторизацию и информацию пользователя из " +#~ "локального файла" + +#~ msgid "LDAP:" +#~ msgstr "LDAP:" + +#~ msgid "" +#~ "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " +#~ "consolidates certain types of information within your organization." +#~ msgstr "" +#~ "Сообщает вашему компьютеру, что он должен использовать LDAP для всех или " +#~ "некоторых авторизаций. LDAP объединяет определенные типы информации " +#~ "внутри вашей организации." + +#~ msgid "NIS:" +#~ msgstr "NIS:" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " +#~ "Service domain with a common password and group file." +#~ msgstr "" +#~ "Позволяет группе компьютеров работать в одинаковом домене Network " +#~ "Information Service с общими файлами паролей и групп." + +#~ msgid "Windows Domain:" +#~ msgstr "Домен Windows:" + +#~ msgid "" +#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users " +#~ "in a Windows domain." +#~ msgstr "" +#~ "Winbind позволяет системе получать информацию и аутентифицировать " +#~ "пользователей в домене Windows." + +#~ msgid "Active Directory with SFU:" +#~ msgstr "Active Directory с SFU:" + +#~ msgid "" +#~ "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " +#~ msgstr "С Kerberos и Ldap для аутентификации на сервере с Active Directory" + +#~ msgid "Active Directory with Winbind:" +#~ msgstr "Active Directory с Winbind:" + +#~ msgid "" +#~ "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " +#~ "Directory Server." +#~ msgstr "" +#~ "Winbind позволяет системе аутентифицировать пользователей на сервере " +#~ "Windows с Active Directory." + +#~ msgid "Authentication LDAP" +#~ msgstr "Аутентификация LDAP" + +#~ msgid "LDAP Base dn" +#~ msgstr "LDAP Base dn" + +#~ msgid "LDAP Server" +#~ msgstr "Сервер LDAP" + +#~ msgid "simple" +#~ msgstr "простой" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)" +#~ msgstr "слой безопасности (SASL/Kerberos)" + +#~ msgid "Authentication Active Directory" +#~ msgstr "Аутентификация Active Directory" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "Домен" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Сервер" + +#~ msgid "LDAP users database" +#~ msgstr "База данных пользователей LDAP" + +#~ msgid "Use Anonymous BIND " +#~ msgstr "Использовать анонимный BIND " + +#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" +#~ msgstr "Пользователю LDAP разрешено просматривать Active Directory" + +#~ msgid "Password for user" +#~ msgstr "Пароль для пользователя" + +#~ msgid "Authentication NIS" +#~ msgstr "Аутентификация NIS" + +#~ msgid "NIS Domain" +#~ msgstr "Домен NIS" + +#~ msgid "NIS Server" +#~ msgstr "Сервер NIS" + +#~ msgid "" +#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " +#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" +#~ "add and reboot the server.\n" +#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " +#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" +#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " +#~ "after the network setup step.\n" +#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " +#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows" +#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" +#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " +#~ "good." +#~ msgstr "" +#~ "Для того, чтобы это заработало под W2K PDC, вам, возможно, понадобится " +#~ "выполнить под админом: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible " +#~ "Access\" everyone /add и перезагрузить сервер.\n" +#~ "Вам также понадобится имя_пользователя/пароль администратора домена, " +#~ "чтобы подключить машину к домену Windows(TM).\n" +#~ "Если сеть еще не включена, DrakX попытается подключиться к домену после " +#~ "завершения этапа установки сети.\n" +#~ "Если по какой-то причине эта установка завершилась неудачей и " +#~ "аутентификация в домене не работает, запустите 'smbpasswd -j ДОМЕН -U " +#~ "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ%%ПАРОЛЬ', используя домен и имя_пользователя/пароль своей " +#~ "Windows(tm), после загрузки системы.\n" +#~ "Команда 'wbinfo -t' проверит, насколько секретна ваша аутентификация." + +#~ msgid "Authentication Windows Domain" +#~ msgstr "Аутентификация домена Windows" + +#~ msgid "Active Directory Realm " +#~ msgstr "Active Directory Realm " + +#~ msgid "Domain Admin User Name" +#~ msgstr "Имя пользователя - администратора домена" + +#~ msgid "Domain Admin Password" +#~ msgstr "Пароль администратора домена" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "Аутентификация" + +#~ msgid "Set administrator (root) password" +#~ msgstr "Установка пароля администратора (root)" + +#~ msgid "Authentication method" +#~ msgstr "Метод аутентификации" + +#~ msgid "No password" +#~ msgstr "Без пароля" + +#~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" +#~ msgstr "" +#~ "Этот пароль слишком прост (его длина должна быть не менее %d символов)" + +#~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" +#~ msgstr "Невозможно использовать широковещание без домена NIS" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the operating system chooser!\n" +#~ "\n" +#~ "Choose an operating system from the list above or\n" +#~ "wait for default boot.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Welcome to the operating system chooser!\n" +#~ "\n" +#~ "Choose an operating system from the list above or\n" +#~ "wait for default boot.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "LILO with text menu" +#~ msgstr "LILO с текстовым меню" + +#~ msgid "GRUB with graphical menu" +#~ msgstr "GRUB с графическим меню" + +#~ msgid "GRUB with text menu" +#~ msgstr "GRUB с текстовым меню" + +#~ msgid "Yaboot" +#~ msgstr "Yaboot" + +#~ msgid "SILO" +#~ msgstr "SILO" + +#~ msgid "not enough room in /boot" +#~ msgstr "не хватает места в /boot" + +#~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" +#~ msgstr "Начальный загрузчик нельзя установить на раздел %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " +#~ "renumbered" +#~ msgstr "" +#~ "Так как был изменён номера раздела, необходимо обновить конфигурацию " +#~ "начального загрузчика" + +#~ msgid "" +#~ "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue " +#~ "and choose \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Начальный загрузчик не может быть корректно установлен. Вам необходимо " +#~ "загрузиться в режиме rescue и выбрать \"%s\"" + +#~ msgid "Re-install Boot Loader" +#~ msgstr "Переустановка начального загрузчика" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "Б" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "КБ" + +#~ msgid "MB" +#~ msgstr "МБ" + +#~ msgid "GB" +#~ msgstr "ГБ" + +#~ msgid "TB" +#~ msgstr "ТБ" + +#~ msgid "%d minutes" +#~ msgstr "%d минут" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgstr "1 минута" + +#~ msgid "%d seconds" +#~ msgstr "%d секунд" + +#~ msgid "command %s missing" +#~ msgstr "отсутствует команда %s" + +#~ msgid "" +#~ "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" +#~ "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server " +#~ "is\n" +#~ "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" +#~ "points, select \"New\"." +#~ msgstr "" +#~ "WebDAV является протоколом, который позволяет вам локально монтировать " +#~ "директорию веб-сервера, интерпретируя ее как локальную файловую систему " +#~ "(при условии, что веб-сервер настроен как сервер WebDAV). Если вы " +#~ "захотите добавить точки монтирования WebDAV, выберите \"Новая\"." + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Новая" + +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "Размонтировать" + +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Монтировать" + +#~ msgid "Mount point" +#~ msgstr "Точка монтирования" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Ошибка" + +#~ msgid "Please enter the WebDAV server URL" +#~ msgstr "Пожалуйста, введите URL сервера WebDAV" + +#~ msgid "The URL must begin with http:// or https://" +#~ msgstr "URL должен начинаться с http:// или https://" + +#~ msgid "Server: " +#~ msgstr "Сервер: " + +#~ msgid "Mount point: " +#~ msgstr "Точка монтирования:" + +#~ msgid "Options: %s" +#~ msgstr "Параметры: %s" + +#~ msgid "Partitioning" +#~ msgstr "Разметка диска" + +#~ msgid "Read carefully!" +#~ msgstr "Прочтите внимательно!" + +#~ msgid "Please make a backup of your data first" +#~ msgstr "Пожалуйста, сделайте резервную копию данных сначала" + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Выход" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Продолжить" + +#~ msgid "" +#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " +#~ "is enough)\n" +#~ "at the beginning of the disk" +#~ msgstr "" +#~ "Если вы планируете использовать aboot, не забудьте оставить свободное " +#~ "место (2048 секторов будет достаточно)\n" +#~ "в начале диска" + +#~ msgid "Choose action" +#~ msgstr "Выберите действие" + +#~ msgid "" +#~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n" +#~ "I suggest you first resize that partition\n" +#~ "(click on it, then click on \"Resize\")" +#~ msgstr "" +#~ "У вас есть один большой раздел MS Windows.\n" +#~ "Я предлагаю вам сначала изменить размер раздела\n" +#~ "(выберите его, а затем нажмите \"Изменить размер\")" + +#~ msgid "Please click on a partition" +#~ msgstr "Пожалуйста, щелкните на раздел" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "Подробности" + +#~ msgid "No hard drives found" +#~ msgstr "Жесткие диски не найдены" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Неизвестный" + +#~ msgid "Ext2" +#~ msgstr "Ext2" + +#~ msgid "Journalised FS" +#~ msgstr "Журналируемая ФС" + +#~ msgid "Swap" +#~ msgstr "Своп" + +#~ msgid "SunOS" +#~ msgstr "SunOS" + +#~ msgid "HFS" +#~ msgstr "HFS" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Windows" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Пусто" + +#~ msgid "Filesystem types:" +#~ msgstr "Типы файловых систем:" + +#~ msgid "This partition is already empty" +#~ msgstr "Этот раздела уже пуст" + +#~ msgid "Use ``Unmount'' first" +#~ msgstr "Используйте сначала ``Размонтировать''" + +#~ msgid "Use ``%s'' instead" +#~ msgstr "Вместо этого используйте ``%s'' " + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgid "Choose another partition" +#~ msgstr "Выберите другой раздел" + +#~ msgid "Choose a partition" +#~ msgstr "Выберите раздел" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Отменить действие" + +#~ msgid "Toggle to normal mode" +#~ msgstr "Переключиться в нормальный режим" + +#~ msgid "Toggle to expert mode" +#~ msgstr "Переключиться в режим эксперта" + +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Подтверждение" + +#~ msgid "Continue anyway?" +#~ msgstr "Все-таки продолжить?" + +#~ msgid "Quit without saving" +#~ msgstr "Выйти без сохранения" + +#~ msgid "Quit without writing the partition table?" +#~ msgstr "Выйти без записи таблицы разделов?" + +#~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" +#~ msgstr "Желаете сохранить изменения /etc/fstab" + +#~ msgid "" +#~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +#~ msgstr "" +#~ "Вам нужно перезагрузиться, чтобы изменения таблицы разделов вступили в " +#~ "силу" + +#~ msgid "" +#~ "You should format partition %s.\n" +#~ "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" +#~ "Quit anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Вам следует отформатировать раздел %s.\n" +#~ "Иначе в fstab не будет записи о точке монтирования %s .\n" +#~ "Выйти в любом случае?" + +#~ msgid "Clear all" +#~ msgstr "Очистить все" + +#~ msgid "Auto allocate" +#~ msgstr "Разместить автоматически" + +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Больше" + +#~ msgid "Hard drive information" +#~ msgstr "Информация о жестком диске" + +#~ msgid "All primary partitions are used" +#~ msgstr "Все первичные разделы уже использованы" + +#~ msgid "I can not add any more partitions" +#~ msgstr "Добавление новых разделов невозможно" + +#~ msgid "" +#~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an " +#~ "extended partition" +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы получить больше разделов, удалите один, чтобы получить возможность " +#~ "создать расширенный раздел" + +#~ msgid "No supermount" +#~ msgstr "Без супермонтирования" + +#~ msgid "Supermount" +#~ msgstr "С супермонтированием" + +#~ msgid "Supermount except for CDROM drives" +#~ msgstr "Супермонтирование за исключением приводов CDROM" + +#~ msgid "Save partition table" +#~ msgstr "Сохранить таблицу разделов" + +#~ msgid "Restore partition table" +#~ msgstr "Восстановить таблицу разделов" + +#~ msgid "Rescue partition table" +#~ msgstr "Спасти таблицу разделов" + +#~ msgid "Reload partition table" +#~ msgstr "Перезагрузить таблицу разделов" + +#~ msgid "Removable media automounting" +#~ msgstr "Автомонтирование съёмных носителей" + +#~ msgid "Select file" +#~ msgstr "Выберите файл" + +#~ msgid "" +#~ "The backup partition table has not the same size\n" +#~ "Still continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Резервная таблица разделов диска имеет другой размер\n" +#~ "Все-таки продолжить?" + +#~ msgid "Trying to rescue partition table" +#~ msgstr "Выполняется попытка спасти таблицу разделов" + +#~ msgid "Detailed information" +#~ msgstr "Подробная информация" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Изменить размер" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Форматировать" + +#~ msgid "Add to RAID" +#~ msgstr "Добавить в RAID" + +#~ msgid "Add to LVM" +#~ msgstr "Добавить в LVM" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Удалить" + +#~ msgid "Remove from RAID" +#~ msgstr "Удалить из RAID" + +#~ msgid "Remove from LVM" +#~ msgstr "Удалить из LVM" + +#~ msgid "Modify RAID" +#~ msgstr "Изменить RAID" + +#~ msgid "Use for loopback" +#~ msgstr "Использовать для loopback" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Создать" + +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Создать новый раздел" + +#~ msgid "Start sector: " +#~ msgstr "Начальный сектор: " + +#~ msgid "Size in MB: " +#~ msgstr "Размер в MB: " + +#~ msgid "Filesystem type: " +#~ msgstr "Тип файловой системы: " + +#~ msgid "Preference: " +#~ msgstr "Предпочтение: " + +#~ msgid "Logical volume name " +#~ msgstr "Имя логического раздела" + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new partition\n" +#~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" +#~ "First remove a primary partition and create an extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "Вы не можете создать новый раздел\n" +#~ "(вы достигли максимального количества первичных разделов).\n" +#~ "Сначала удалите первичный раздел и создайте расширенный раздел." + +#~ msgid "Remove the loopback file?" +#~ msgstr "Удалить файл loopback?" + +#~ msgid "" +#~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be " +#~ "lost" +#~ msgstr "" +#~ "После изменения типа раздела %s, все данные в этом разделе будут потеряны" + +#~ msgid "Change partition type" +#~ msgstr "Изменить тип раздела" + +#~ msgid "Which filesystem do you want?" +#~ msgstr "Какую файловую систему желаете?" + +#~ msgid "Switching from ext2 to ext3" +#~ msgstr "переключение с ext2 на ext3" + +#~ msgid "Which volume label?" +#~ msgstr "Метка тома?" + +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Метка:" + +#~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" +#~ msgstr "Куда вы хотите примонтировать файл loopback %s?" + +#~ msgid "Where do you want to mount device %s?" +#~ msgstr "Куда вы хотите примонтировать устройство %s?" + +#~ msgid "" +#~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" +#~ "Remove the loopback first" +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно снять точку монтирования, поскольку этот раздел используется " +#~ "для loop back. Удалите сначала loopback" + +#~ msgid "Where do you want to mount %s?" +#~ msgstr "Куда вы хотите примонтировать %s?" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "Изменение размера" + +#~ msgid "Computing FAT filesystem bounds" +#~ msgstr "Вычисляются границы файловой системы FAT" + +#~ msgid "This partition is not resizeable" +#~ msgstr "Размер этого раздела нельзя изменить" + +#~ msgid "All data on this partition should be backed-up" +#~ msgstr "Для всех данных в этом разделе должна быть сделана резервная копия" + +#~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "После изменения размера раздела %s все данные в этом разделе будут " +#~ "потеряны" + +#~ msgid "Choose the new size" +#~ msgstr "Выбрать новый размер" + +#~ msgid "New size in MB: " +#~ msgstr "Новый размер в MB: " + +#~ msgid "Minimum size: %s MB" +#~ msgstr "Минимальный размер: %s МБ" + +#~ msgid "Maximum size: %s MB" +#~ msgstr "Максимальный размер: %s МБ" + +#~ msgid "" +#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" +#~ msgstr "" +#~ "Для обеспечения целостности данных после изменения размера \n" +#~ "раздела(ов) при следующей загрузке в Microsoft Windows® будет \n" +#~ "запущена проверка файловой системы " + +#~ msgid "Choose an existing RAID to add to" +#~ msgstr "Выберите существующий RAID для добавления" + +#~ msgid "new" +#~ msgstr "новый" + +#~ msgid "Choose an existing LVM to add to" +#~ msgstr "Выберите существующий LVM для добавления" + +#~ msgid "LVM name?" +#~ msgstr "Имя LVM?" + +#~ msgid "" +#~ "Physical volume %s is still in use.\n" +#~ "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" +#~ msgstr "" +#~ "Физический раздел %s используется.\n" +#~ "Желаете ли вы переместить используемые физические области на этом разделе " +#~ "на другие разделы?" + +#~ msgid "Moving physical extents" +#~ msgstr "Перемещение физических расширений" + +#~ msgid "This partition can not be used for loopback" +#~ msgstr "Этот раздел не может быть использован для loopback" + +#~ msgid "Loopback" +#~ msgstr "Loopback" + +#~ msgid "Loopback file name: " +#~ msgstr "Имя файла loopback: " + +#~ msgid "Give a file name" +#~ msgstr "Укажите имя файла" + +#~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one" +#~ msgstr "Файл уже используется другим loopback, выберите другой" + +#~ msgid "File already exists. Use it?" +#~ msgstr "Файл уже существует. Использовать его?" + +#~ msgid "Mount options" +#~ msgstr "Параметры монтирования" + +#~ msgid "Various" +#~ msgstr "Различные" + +#~ msgid "device" +#~ msgstr "устройство" + +#~ msgid "level" +#~ msgstr "уровень" + +#~ msgid "chunk size in KiB" +#~ msgstr "размер куска в KiB" + +#~ msgid "Be careful: this operation is dangerous." +#~ msgstr "Осторожно: эта операция опасна." + +#~ msgid "What type of partitioning?" +#~ msgstr "Какой тип разбиения на разделы?" + +#~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" +#~ msgstr "Вам необходимо перегрузиться, чтобы изменения вступили в силу" + +#~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" +#~ msgstr "Таблица разделов устройства %s будет записана на диск!" + +#~ msgid "" +#~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "После форматирования раздела %s, все данные на этом разделе будут потеряны" + +#~ msgid "Check bad blocks?" +#~ msgstr "Проверить плохие блоки?" + +#~ msgid "Move files to the new partition" +#~ msgstr "Переместить файлы на новый раздел" + +#~ msgid "Hide files" +#~ msgstr "Скрыть файлы" + +#~ msgid "" +#~ "Directory %s already contains data\n" +#~ "(%s)\n" +#~ "\n" +#~ "You can either choose to move the files into the partition that will be " +#~ "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them " +#~ "by the contents of the mounted partition)" +#~ msgstr "" +#~ "Каталог %s уже содержит данные\n" +#~ "(%s)\n" +#~ "\n" +#~ "Вы можете или переместить файлы на раздел, который потом будет " +#~ "примонтирован в этот каталог, или оставить оставить их нетронутыми (в " +#~ "результате чего они будут скрыты примонтированным каталогом)." + +#~ msgid "Moving files to the new partition" +#~ msgstr "Перемещение файлов в новый раздел" + +#~ msgid "Copying %s" +#~ msgstr "Копируется %s" + +#~ msgid "Removing %s" +#~ msgstr "Удаляется %s" + +#~ msgid "partition %s is now known as %s" +#~ msgstr "раздел %s теперь известен как %s" + +#~ msgid "Partitions have been renumbered: " +#~ msgstr "У Для разделов были изменены номера: " + +#~ msgid "Device: " +#~ msgstr "Устройство: " + +#~ msgid "Volume label: " +#~ msgstr "Метка тома: " + +#~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" +#~ msgstr "буква диска DOS: %s (просто предположение)\n" + +#~ msgid "Type: " +#~ msgstr "Тип: " + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Имя: " + +#~ msgid "Start: sector %s\n" +#~ msgstr "Начало: сектор %s\n" + +#~ msgid "Size: %s" +#~ msgstr "Размер: %s" + +#~ msgid ", %s sectors" +#~ msgstr ", %s секторов" + +#~ msgid "Cylinder %d to %d\n" +#~ msgstr "Цилиндр %d до %d\n" + +#~ msgid "Number of logical extents: %d\n" +#~ msgstr "Количество логических областей: %d\n" + +#~ msgid "Formatted\n" +#~ msgstr "Отформатирован\n" + +#~ msgid "Not formatted\n" +#~ msgstr "Не отформатирован\n" + +#~ msgid "Mounted\n" +#~ msgstr "Примонтирован\n" + +#~ msgid "RAID %s\n" +#~ msgstr "RAID %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Loopback file(s):\n" +#~ " %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Файл(ы) loopback:\n" +#~ " %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Partition booted by default\n" +#~ " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Загрузочный раздел по умолчанию\n" +#~ " (для загрузки MS-DOS, не для lilo)\n" + +#~ msgid "Level %s\n" +#~ msgstr "Уровень %s\n" + +#~ msgid "Chunk size %d KiB\n" +#~ msgstr "Размер chunk %d KiB\n" + +#~ msgid "RAID-disks %s\n" +#~ msgstr "RAID-диски %s\n" + +#~ msgid "Loopback file name: %s" +#~ msgstr "Имя файла loopback: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Chances are, this partition is\n" +#~ "a Driver partition. You should\n" +#~ "probably leave it alone.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Есть вероятность, что этот раздел\n" +#~ "является разделом драйвера.\n" +#~ "Лучше вам его не трогать.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This special Bootstrap\n" +#~ "partition is for\n" +#~ "dual-booting your system.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Этот специальный раздел\n" +#~ "Bootstrap предназначен\n" +#~ "для двойной загрузки вашей системы.\n" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Только для чтения" + +#~ msgid "Size: %s\n" +#~ msgstr "Размер: %s\n" + +#~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" +#~ msgstr "Геометрия: %s цилиндров, %s головок, %s секторов\n" + +#~ msgid "Info: " +#~ msgstr "Информация: " + +#~ msgid "LVM-disks %s\n" +#~ msgstr "LVM-диски %s\n" + +#~ msgid "Partition table type: %s\n" +#~ msgstr "Тип таблицы разделов: %s\n" + +#~ msgid "on channel %d id %d\n" +#~ msgstr "на канале %d id %d\n" + +#~ msgid "Filesystem encryption key" +#~ msgstr "Ключ шифрования файловой системы: " + +#~ msgid "Choose your filesystem encryption key" +#~ msgstr "Выберите ключ шифрования вашей файловой системы" + +#~ msgid "" +#~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" +#~ msgstr "" +#~ "Этот ключ шифрования слишком прост (должен быть длиной по крайней мере в %" +#~ "d символов)" + +#~ msgid "The encryption keys do not match" +#~ msgstr "Ключи шифрования не совпадают" + +#~ msgid "Encryption key" +#~ msgstr "Ключ шифрования" + +#~ msgid "Encryption key (again)" +#~ msgstr "Ключ шифрования (еще раз)" + +#~ msgid "Encryption algorithm" +#~ msgstr "Алгоритм шифрования" + +#~ msgid "Change type" +#~ msgstr "Изменить тип" + +#~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)" +#~ msgstr "Невозможно войти под пользователем %s (неверный пароль?)" + +#~ msgid "Domain Authentication Required" +#~ msgstr "Требуется аутентификация домена" + +#~ msgid "Which username" +#~ msgstr "Какое имя пользователя" + +#~ msgid "Another one" +#~ msgstr "Еще один" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your username, password and domain name to access this host." +#~ msgstr "" +#~ "Пожалуйста, введите свои имя пользователя, пароль и имя домена, чтобы " +#~ "получить доступ к хосту" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Имя пользователя" + +#~ msgid "Search servers" +#~ msgstr "Поиск серверов" + +#~ msgid "Search new servers" +#~ msgstr "Поиск новых серверов" + +#~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" +#~ msgstr "Необходимо установить пакет %s. Хотите установить его?" + +#~ msgid "Could not install the %s package!" +#~ msgstr "Невозможно установить пакет %s !" + +#~ msgid "Mandatory package %s is missing" +#~ msgstr "Обязательный пакет %s отсутствует" + +#~ msgid "The following packages need to be installed:\n" +#~ msgstr "Следующие пакеты должны быть установлены:\n" + +#~ msgid "Installing packages..." +#~ msgstr "Устанавливаются пакеты..." + +#~ msgid "Removing packages..." +#~ msgstr "Удаляются пакеты..." + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " +#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" +#~ msgstr "" +#~ "Произошла ошибка - не были найдены верные устройства для создания новых " +#~ "файловых систем. Пожалуйста, проверьте свое аппаратное обеспечение для " +#~ "выяснения вероятной причины." + +#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" +#~ msgstr "У вас должен быть раздел FAT, примонтированный на /boot/efi" + +#~ msgid "Formatting partition %s" +#~ msgstr "Форматируется раздел %s" + +#~ msgid "Creating and formatting file %s" +#~ msgstr "Создается и форматируется файл %s" + +#~ msgid "I do not know how to format %s in type %s" +#~ msgstr "Не знаю как форматировать %s с типом %s" + +#~ msgid "%s formatting of %s failed" +#~ msgstr "%s форматирование %s завершилось неудачно" + +#~ msgid "Circular mounts %s\n" +#~ msgstr "Замыкающие монтирования %s\n" + +#~ msgid "Mounting partition %s" +#~ msgstr "Монтируется раздел %s" + +#~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed" +#~ msgstr "монтирование раздела %s в каталог %s завершилось неудачно" + +#~ msgid "Checking %s" +#~ msgstr "Проверяется %s" + +#~ msgid "error unmounting %s: %s" +#~ msgstr "ошибка размонтирования %s: %s" + +#~ msgid "Enabling swap partition %s" +#~ msgstr "Включается раздел swap %s" + +#~ msgid "Use an encrypted file system" +#~ msgstr "Использовать шифрованную файловую систему" + +#~ msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" +#~ msgstr "" +#~ "Разрешить подсчет дисковых квот для групп и опционально установку лимитов" + +#~ msgid "" +#~ "Do not update inode access times on this file system\n" +#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." +#~ msgstr "" +#~ "Не обновлять время доступа к inode на этой файловой системе\n" +#~ "(нужно для более быстрого доступа к спулу новостей для ускорения работы " +#~ "серверов новостей)." + +#~ msgid "" +#~ "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" +#~ "the -a option will not cause the file system to be mounted)." +#~ msgstr "" +#~ "Может быть примонтировано только явным образом (то есть,\n" +#~ "опция -a не приведет к монтированию файловой системы)." + +#~ msgid "" +#~ "Do not interpret character or block special devices on the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Не интерпретировать символьные или специальные блочные устройства в " +#~ "файловой системе." + +#~ msgid "" +#~ "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" +#~ "file system. This option might be useful for a server that has file " +#~ "systems\n" +#~ "containing binaries for architectures other than its own." +#~ msgstr "" +#~ "Не позволять выполнение любых бинарников на примонтированной\n" +#~ "файловой системе. Эта опция может быть полезна для серверов,\n" +#~ "которые имеют файловые системы, содержащие бинарники для архитектур,\n" +#~ "отличных от их собственной." + +#~ msgid "" +#~ "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" +#~ "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if " +#~ "you\n" +#~ "have suidperl(1) installed.)" +#~ msgstr "" +#~ "Не разрешать битам set-user-identifier или set-group-identifier\n" +#~ "вступать в силу. (Это вроде бы безопасно, но на деле будет более " +#~ "безопасно \n" +#~ "если у вас установлен suidperl(1).)" + +#~ msgid "Mount the file system read-only." +#~ msgstr "Монтировать файловую систему в режиме только-для-чтения." + +#~ msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +#~ msgstr "Все I/O для файловой системы должны быть выполнены синхронно." + +#~ msgid "Allow every user to mount and umount the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Разрешить всем пользователям монтировать и размонтировать файловую " +#~ "систему." + +#~ msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." +#~ msgstr "Разрешить обычному пользователям монтировать файловую систему." + +#~ msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" +#~ msgstr "" +#~ "Включить учёт дисковых квот для пользователей и, опционально, установку " +#~ "лимитов." + +#~ msgid "Support \"user.\" extended attributes" +#~ msgstr "Поддержка расширенных атрибутов \"user.\"" + +#~ msgid "Give write access to ordinary users" +#~ msgstr "Разрешить запись обычным пользователям." + +#~ msgid "Give read-only access to ordinary users" +#~ msgstr "Разрешить доступ только-на-чтение обычным пользователям." + +#~ msgid "Duplicate mount point %s" +#~ msgstr "Дублирование точки монтирования %s" + +#~ msgid "No partition available" +#~ msgstr "Нет доступных разделов" + +#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" +#~ msgstr "Сканируются разделы на наличие точек монтирования" + +#~ msgid "Choose the mount points" +#~ msgstr "Выберите точки монтирования" + +#~ msgid "Choose the partitions you want to format" +#~ msgstr "Выберите разделы, которые вы хотите отформатировать" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " +#~ "you can lose data)" +#~ msgstr "" +#~ "Проверка файловой системы %s завершилась неудачей. Хотите исправить " +#~ "ошибки (осторожно, вы можете потерять данные)?" + +#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" +#~ msgstr "" +#~ "Не хватает swap-пространства для завершения установки, пожалуйста, " +#~ "увеличьте его немного" + +#~ msgid "" +#~ "You must have a root partition.\n" +#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +#~ msgstr "" +#~ "У вас должен быть корневой раздел.\n" +#~ "Для этого создайте раздел (или выберите уже существующий).\n" +#~ "Затем выберите действие ``Точка монтирования'' и установите ее в `/'" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a swap partition.\n" +#~ "\n" +#~ "Continue anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "У вас нет раздела swap\n" +#~ "\n" +#~ "Желаете продолжить?" + +#~ msgid "Use free space" +#~ msgstr "Использовать свободное место" + +#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" +#~ msgstr "Недостаточно свободного места для размещения новых разделов" + +#~ msgid "Use existing partitions" +#~ msgstr "Использовать существующие разделы" + +#~ msgid "There is no existing partition to use" +#~ msgstr "Нет существующих для использования разделов" + +#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" +#~ msgstr "Использовать раздел Microsoft Windows® для loopback" + +#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" +#~ msgstr "Какой раздел вы хотите использовать для Linux4Win?" + +#~ msgid "Choose the sizes" +#~ msgstr "Выберите размеры" + +#~ msgid "Root partition size in MB: " +#~ msgstr "Размер корневого раздела в MB: " + +#~ msgid "Swap partition size in MB: " +#~ msgstr "Размер раздела swap в MB: " + +#~ msgid "" +#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" +#~ msgstr "" +#~ "Отсутствует раздел FAT для использования в качестве loopback (или не " +#~ "хватает места)" + +#~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" +#~ msgstr "Использовать свободное место на разделе Windows" + +#~ msgid "Which partition do you want to resize?" +#~ msgstr "Размер какого из разделов вы хотите изменить?" + +#~ msgid "" +#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" +#~ "the following error occurred: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Программа изменения размера FAT не может обработать ваш раздел, \n" +#~ "произошла следующая ошибка: %s" + +#~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" +#~ msgstr "Вычисляется размер раздела Microsoft Windows®" + +#~ msgid "" +#~ "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " +#~ "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then " +#~ "restart the Mandriva Linux installation." +#~ msgstr "" +#~ "Ваш раздел Microsoft Windows® слишком фрагментирован. Пожалуйста, " +#~ "перезагрузите свой компьютер под Microsoft Windows®, запустите утилиту " +#~ "``defrag'', а затем повторно запустите установку Mandriva Linux." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING!\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " +#~ "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " +#~ "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program " +#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command " +#~ "Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You " +#~ "should also backup your data.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "When sure, press %s." +#~ msgstr "" +#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Сейчас DrakX изменит размер вашего раздела Windows.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Будьте осторожны: эта операция опасна. Если вы еще этого не сделали, вам " +#~ "стоит выйти из инсталляции, запустить \"chkdsk c:\" в командной строке " +#~ "под Windows (имейте в виду, что запуска графической программы \"scandisk" +#~ "\" недостаточно, обязательно запустите \"chkdsk\" в командной строке), по " +#~ "желанию выполнить дефрагментацию (defrag), затем начать установку снова. " +#~ "Вы также должны сделать резервную копию данных.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Если уверены, нажмите %s." + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "Далее" + +#~ msgid "" +#~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" +#~ msgstr "Какой объём оставить для раздела %s с Microsoft Windows®?" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Размер" + +#~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" +#~ msgstr "Изменяется размер раздела Microsoft Windows®" + +#~ msgid "FAT resizing failed: %s" +#~ msgstr "Изменение размера FAT завершилось неудачно: %s" + +#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" +#~ msgstr "Отсутствует раздел FAT для изменения размера (или не хватает места)" + +#~ msgid "Remove Microsoft Windows®" +#~ msgstr "Удалить Microsoft Windows®" + +#~ msgid "Erase and use entire disk" +#~ msgstr "Очистить и использовать весь диск" + +#~ msgid "" +#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" +#~ msgstr "" +#~ "У вас есть более одного жёсткого диска. На какой из них вы хотите " +#~ "установить Linux?" + +#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" +#~ msgstr "ВСЕ существующие разделы и данные на них будут потеряны на диске %s" + +#~ msgid "Custom disk partitioning" +#~ msgstr "Ручная разметка диска" + +#~ msgid "Use fdisk" +#~ msgstr "Используйте fdisk" + +#~ msgid "" +#~ "You can now partition %s.\n" +#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" +#~ msgstr "" +#~ "Теперь вы можете разметить %s.\n" +#~ "После завершения не забудьте сохранить при помощи `w'" + +#~ msgid "I can not find any room for installing" +#~ msgstr "Вообще не могу найти места для установки" + +#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" +#~ msgstr "Мастер Разметки диска DrakX нашел следующие решения:" + +#~ msgid "Partitioning failed: %s" +#~ msgstr "Разметка на разделы завершилась неудачно: %s" + +#~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" +#~ msgstr "Вы не можете использовать JFS на разделах размером менее 16MB" + +#~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" +#~ msgstr "Вы не можете использовать ReiserFS на разделах менее 32MB" + +#~ msgid "with /usr" +#~ msgstr "с /usr" + +#~ msgid "server" +#~ msgstr "сервер" + +#~ msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" +#~ msgstr "" +#~ "На дисках %s обнаружен программный (BIOS) RAID-массив. Включить его?" + +#~ msgid "" +#~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for " +#~ "me :(\n" +#~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be " +#~ "lost!).\n" +#~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" +#~ "(the error is %s)\n" +#~ "\n" +#~ "Do you agree to lose all the partitions?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно прочитать таблицу разделов на устройстве %s, она слишком " +#~ "повреждена :(\n" +#~ "Можно попытаться продолжить, очистив плохие разделы (ВСЯ ИНФОРМАЦИЯ будет " +#~ "потеряна!).\n" +#~ "Другой вариант - не разрешить DrakX'у изменить таблицу разделов.\n" +#~ "(ошибка %s)\n" +#~ "\n" +#~ "Вы согласны потерять все разделы?\n" + +#~ msgid "Mount points must begin with a leading /" +#~ msgstr "Точка монтирования должна начинаться с /" + +#~ msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" +#~ msgstr "Точки монтирования должны содержать только символы букв и цифр" + +#~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n" +#~ msgstr "Уже есть раздел с точкой монтирования %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" +#~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" +#~ "Please be sure to add a /boot partition" +#~ msgstr "" +#~ "Вы выбрали программный раздел RAID в качестве корневого (/).\n" +#~ "Никакой загрузчик не в состоянии управлять им без раздела /boot.\n" +#~ "Пожалуйста, убедитесь, что раздел /boot добавлен" + +#~ msgid "" +#~ "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " +#~ "physical volumes" +#~ msgstr "" +#~ "Вы не можете использовать логический том LVM для точки монтирования %s, " +#~ "поскольку он распределён по физическим разделам" + +#~ msgid "" +#~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" +#~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " +#~ "volumes.\n" +#~ "You should create a /boot partition first" +#~ msgstr "" +#~ "Вы выбрали логический том LVM в качестве корневого (/).\n" +#~ "Загрузчик не сможет управлять им, если том распределён по физическим " +#~ "разделам.\n" +#~ "Вам следует сначала создать раздел /boot" + +#~ msgid "This directory should remain within the root filesystem" +#~ msgstr "Этот каталог должен оставаться в пределах корневой файловой системы" + +#~ msgid "" +#~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this " +#~ "mount point\n" +#~ msgstr "" +#~ "Для этой точки монтирования требуется реальная файловая система\n" +#~ "(ext2/ext3, reiserfs, xfs или jfs)\n" + +#~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" +#~ msgstr "" +#~ "Вы не можете использовать зашифрованную файловую систему для точки " +#~ "монтирования %s" + +#~ msgid "Not enough free space for auto-allocating" +#~ msgstr "Недостаточно свободного места для автоматического распределения" + +#~ msgid "Nothing to do" +#~ msgstr "Нечего выполнять" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "Дискета" + +#~ msgid "Zip" +#~ msgstr "Zip" + +#~ msgid "Hard Disk" +#~ msgstr "Диск" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#~ msgid "CD/DVD burners" +#~ msgstr "Пишущие CD/DVD" + +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "DVD-ROM" + +#~ msgid "Tape" +#~ msgstr "Магнитная лента" + +#~ msgid "AGP controllers" +#~ msgstr "Контроллеры AGP" + +#~ msgid "Videocard" +#~ msgstr "Видеокарта" + +#~ msgid "DVB card" +#~ msgstr "DVB-карта" + +#~ msgid "Tvcard" +#~ msgstr "ТВ-карта" + +#~ msgid "Other MultiMedia devices" +#~ msgstr "Другие устройства мультимедиа" + +#~ msgid "Soundcard" +#~ msgstr "Звуковая карта" + +#~ msgid "Webcam" +#~ msgstr "Веб-камера" + +#~ msgid "Processors" +#~ msgstr "Процессоры" + +#~ msgid "ISDN adapters" +#~ msgstr "Адаптеры ISDN" + +#~ msgid "USB sound devices" +#~ msgstr "USB звуковые устройства" + +#~ msgid "Radio cards" +#~ msgstr "Радио-карты" + +#~ msgid "ATM network cards" +#~ msgstr "ATM сетевые карты" + +#~ msgid "WAN network cards" +#~ msgstr "WAN сетевые карты" + +#~ msgid "Bluetooth devices" +#~ msgstr "Устройства Bluetooth" + +#~ msgid "Ethernetcard" +#~ msgstr "Карта ethernet" + +#~ msgid "Modem" +#~ msgstr "Модем" + +#~ msgid "ADSL adapters" +#~ msgstr "Адаптеры ADSL" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "Память" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "Принтер" + +#~ msgid "Game port controllers" +#~ msgstr "Контроллеры игровых портов" + +#~ msgid "Joystick" +#~ msgstr "Джойстик" + +#~ msgid "SATA controllers" +#~ msgstr "Контроллеры SATA" + +#~ msgid "RAID controllers" +#~ msgstr "Контроллеры RAID" + +#~ msgid "(E)IDE/ATA controllers" +#~ msgstr "Контроллеры (E)IDE/ATA" + +#~ msgid "USB Mass Storage Devices" +#~ msgstr "Устройства хранения данных на USB" + +#~ msgid "Firewire controllers" +#~ msgstr "Контроллеры Firewire" + +#~ msgid "PCMCIA controllers" +#~ msgstr "Контроллеры PCMCIA" + +#~ msgid "SCSI controllers" +#~ msgstr "Контроллеры SCSI" + +#~ msgid "USB controllers" +#~ msgstr "Контроллеры USB" + +#~ msgid "USB ports" +#~ msgstr "USB порты" + +#~ msgid "SMBus controllers" +#~ msgstr "Контроллеры SMBus" + +#~ msgid "Bridges and system controllers" +#~ msgstr "Мосты и системные контроллеры" + +#~ msgid "Tablet and touchscreen" +#~ msgstr "Планшет и сенсорная панель" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Мышь" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Scanner" +#~ msgstr "Сканер" + +#~ msgid "Unknown/Others" +#~ msgstr "Неизвестный/Другие" + +#~ msgid "cpu # " +#~ msgstr "процессор # " + +#~ msgid "Please Wait... Applying the configuration" +#~ msgstr "Подождите, пожалуйста... Применяются настройки" + +#~ msgid "No alternative driver" +#~ msgstr "Альтернативный драйвер отсутствует" + +#~ msgid "" +#~ "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) " +#~ "which currently uses \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Для вашей звуковой карты (%s) отсутствует альтернативный драйвер OSS/" +#~ "ALSA, которая в данный момент использует \"%s\"" + +#~ msgid "Sound configuration" +#~ msgstr "Настройка звука" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " +#~ "sound card (%s)." +#~ msgstr "" +#~ "Здесь вы можете выбрать альтернативный драйвер (OSS или ALSA) для своей " +#~ "звуковой карты (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card " +#~ "is \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "В настоящий момент ваша карта использует драйвер %s\"%s\" (драйвером по " +#~ "умолчанию для вашей карты является \"%s\")" + +#~ msgid "" +#~ "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " +#~ "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " +#~ "and limited API.\n" +#~ "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" +#~ "\n" +#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " +#~ "which\n" +#~ "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" +#~ "\n" +#~ "It also provides a much higher API than OSS.\n" +#~ "\n" +#~ "To use alsa, one can either use:\n" +#~ "- the old compatibility OSS api\n" +#~ "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires " +#~ "using the ALSA library.\n" +#~ msgstr "" +#~ "OSS (Открытая звуковая система) была первой звуковой API. Она является " +#~ "звуковой API, не зависящей от ОС (доступна на большинстве UNIX-системах), " +#~ "но она все-таки очень простая и ограниченная API.\n" +#~ "Куда уж больше, все драйверы OSS и так заново открывают колесо.\n" +#~ "\n" +#~ "ALSA (Расширенная звуковая архитектура Linux) представляет собой " +#~ "модульную архитектуру, которая поддерживает довольно широкий диапазон " +#~ "ISA, USB и PCI-карт.\n" +#~ "\n" +#~ "Она также предоставляет значительно большую API, чем OSS.\n" +#~ "\n" +#~ "Для поддержки alsa можно использовать:\n" +#~ "- старую api, совместимую с OSS\n" +#~ "- новую api ALSA, предоставляющую много расширенных возможностей, но " +#~ "требующую библиотеку ALSA.\n" + +#~ msgid "Driver:" +#~ msgstr "Драйвер:" + +#~ msgid "Trouble shooting" +#~ msgstr "Поиск и устранение неисправностей" + +#~ msgid "" +#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" +#~ "\n" +#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" +#~ "\n" +#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." +#~ msgstr "" +#~ "Старый драйвер \"%s\" занесен в черный список.\n" +#~ "\n" +#~ "О нем был создан отчет, чтобы предупредить ядро при выгрузке.\n" +#~ "\n" +#~ "Новый драйвер \"%s\" будет использован только при следующей начальной\n" +#~ "загрузке." + +#~ msgid "No open source driver" +#~ msgstr "Нет драйвера с открытым исходным кодом" + +#~ msgid "" +#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a " +#~ "proprietary driver at \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Для вашей звуковой карты (%s) нет свободного драйвера, но имеется " +#~ "собственный драйвер на \"%s\"" + +#~ msgid "No known driver" +#~ msgstr "Отсутствует известный драйвер" + +#~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" +#~ msgstr "Для вашей звуковой карты отсутствует известный драйвер (%s)" + +#~ msgid "Unknown driver" +#~ msgstr "Неизвестный драйвер " + +#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" +#~ msgstr "Ошибка: драйвера \"%s\"для вашей звуковой карты нет в списке" + +#~ msgid "Sound trouble shooting" +#~ msgstr "Решение проблем со звуком" + +#~ msgid "" +#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card " +#~ "uses\n" +#~ "by default\n" +#~ "\n" +#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" +#~ "currently uses\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" +#~ "loaded or not\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " +#~ "will\n" +#~ "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" +#~ "initlevel 3\n" +#~ "\n" +#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound " +#~ "card.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Классическое тестирование ошибок звука выполняется запуском следующих " +#~ "команд:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" сообщит вам, какой драйвер использует " +#~ "ваша карта по умолчанию\n" +#~ "\n" +#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" сообщит вам, какой драйвер\n" +#~ "используется в данный момент\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/lsmod\" позволит вам проверить, загружен ли модуль (драйвер)\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" и \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n" +#~ "сообщит вам, были службы sound и alsa настроены для запуска\n" +#~ "на initlevel 3 или нет\n" +#~ "\n" +#~ "- \"aumix -q\" сообщит вам, включена громкость звука или нет\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" сообщит, какая программа использует\n" +#~ "звуковую карту.\n" + +#~ msgid "Let me pick any driver" +#~ msgstr "Выбрать другой драйвер" + +#~ msgid "Choosing an arbitrary driver" +#~ msgstr "Выбор произвольного драйвера" + +#~ msgid "" +#~ "If you really think that you know which driver is the right one for your " +#~ "card\n" +#~ "you can pick one in the above list.\n" +#~ "\n" +#~ "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " +#~ msgstr "" +#~ "Если вы действительно думаете, что сами знаете, какой драйвер является " +#~ "верным\n" +#~ "для вашей карты, вы можете выбрать его из списка сверху.\n" +#~ "\n" +#~ "Текущим драйвером для вашей звуковой карты \"%s\" является \"%s\" " + +#~ msgid "Auto-detect" +#~ msgstr "Автоопределение" + +#~ msgid "Unknown|Generic" +#~ msgstr "Неизвестный|Обычный" + +#~ msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" +#~ msgstr "Неизвестный|CPH05X (bt878) [большинство производителей]" + +#~ msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" +#~ msgstr "Неизвестный|CPH06X (bt878) [большинство производителей]" + +#~ msgid "" +#~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just " +#~ "auto-detect the rights parameters.\n" +#~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " +#~ "here. Just select your tv card parameters if needed." +#~ msgstr "" +#~ "Для большинства современных ТВ-карт модуль bttv ядра GNU/Linux просто " +#~ "автоматически определит правильные параметры.\n" +#~ "Если ваша карта не определилась, то здесь вы можете принудительно " +#~ "включить использование правильных типов тюнера и карты. Если необходимо, " +#~ "просто выберите параметры своей ТВ-карты" + +#~ msgid "Card model:" +#~ msgstr "Модель карты :" + +#~ msgid "Tuner type:" +#~ msgstr "Тип тюнера :" + +#~ msgid "Number of capture buffers:" +#~ msgstr "Количество буферов захвата :" + +#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" +#~ msgstr "количество буферов захвата для mmap'ингового захвата" + +#~ msgid "PLL setting:" +#~ msgstr "Настройка PLL :" + +#~ msgid "Radio support:" +#~ msgstr "Поддержка радио :" + +#~ msgid "enable radio support" +#~ msgstr "включить поддержку радио" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Да" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Нет" + +#~ msgid "Choose a file" +#~ msgstr "Выберите файл" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Добавить" + +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "Изменить" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Удалить" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Завершить" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "Назад" + +#~ msgid "Bad choice, try again\n" +#~ msgstr "Неудачный выбор, попробуйте еще раз\n" + +#~ msgid "Your choice? (default %s) " +#~ msgstr "Что вы выбираете? (по умолчанию %s) " + +#~ msgid "" +#~ "Entries you'll have to fill:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Пункты, которые вы должны заполнить:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " +#~ msgstr "Что вы выбираете? (0/1, по умолчанию `%s') " + +#~ msgid "Button `%s': %s" +#~ msgstr "Кнопка: `%s': %s" + +#~ msgid "Do you want to click on this button?" +#~ msgstr "Вы хотите нажать на эту кнопку?" + +#~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) " +#~ msgstr "Что вы выбираете? (по умолчанию `%s'%s) " + +#~ msgid " enter `void' for void entry" +#~ msgstr " введите `void', чтобы очистить пункт" + +#~ msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" +#~ msgstr "=> Существует множество вещей для выбора (%s).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" +#~ "or just hit Enter to proceed.\n" +#~ "Your choice? " +#~ msgstr "" +#~ "Пожалуйста, выберите первое число из 10-значного диапазона,\n" +#~ "которое вы хотите изменить или просто нажмите Enter для продолжения.\n" +#~ "Ваш выбор?" + +#~ msgid "" +#~ "=> Notice, a label changed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "=> Запомните, метка изменилась:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Re-submit" +#~ msgstr "Заново отправить" + +#~ msgid "default:LTR" +#~ msgstr "default:LTR" + +#~ msgid "Andorra" +#~ msgstr "Андорра" + +#~ msgid "United Arab Emirates" +#~ msgstr "Объединенные арабские Эмираты" + +#~ msgid "Afghanistan" +#~ msgstr "Афганистан" + +#~ msgid "Antigua and Barbuda" +#~ msgstr "Антигуа и Барбуда" + +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "Ангвилла" + +#~ msgid "Albania" +#~ msgstr "Албания" + +#~ msgid "Armenia" +#~ msgstr "Армения" + +#~ msgid "Netherlands Antilles" +#~ msgstr "Нидерландские антильские острова" + +#~ msgid "Angola" +#~ msgstr "Ангола" + +#~ msgid "Antarctica" +#~ msgstr "Антарктика" + +#~ msgid "Argentina" +#~ msgstr "Аргентина" + +#~ msgid "American Samoa" +#~ msgstr "Американские Самоа" + +#~ msgid "Austria" +#~ msgstr "Австрия" + +#~ msgid "Australia" +#~ msgstr "Австралия" + +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "Аруба" + +#~ msgid "Azerbaijan" +#~ msgstr "Азербайджан" + +#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" +#~ msgstr "Босния и Герцеговина" + +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "Барбадос" + +#~ msgid "Bangladesh" +#~ msgstr "Бангладеш" + +#~ msgid "Belgium" +#~ msgstr "Бельгия" + +#~ msgid "Burkina Faso" +#~ msgstr "Буркина-Фасо" + +#~ msgid "Bulgaria" +#~ msgstr "Болгария" + +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "Бахрейн" + +#~ msgid "Burundi" +#~ msgstr "Бурунди" + +#~ msgid "Benin" +#~ msgstr "Бенин" + +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "Бермуды" + +#~ msgid "Brunei Darussalam" +#~ msgstr "Бруней Даруссалам" + +#~ msgid "Bolivia" +#~ msgstr "Боливия" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "Бразилия" + +#~ msgid "Bahamas" +#~ msgstr "Багамы" + +#~ msgid "Bhutan" +#~ msgstr "Бутан" + +#~ msgid "Bouvet Island" +#~ msgstr "Остров Буве" + +#~ msgid "Botswana" +#~ msgstr "Ботсвана" + +#~ msgid "Belarus" +#~ msgstr "Беларусь" + +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "Белиз" + +#~ msgid "Canada" +#~ msgstr "Канада" + +#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" +#~ msgstr "Кокосовые острова " + +#~ msgid "Congo (Kinshasa)" +#~ msgstr "Конго (Kinshasa)" + +#~ msgid "Central African Republic" +#~ msgstr "Центрально-африканская республика" + +#~ msgid "Congo (Brazzaville)" +#~ msgstr "Конго (Brazzaville)" + +#~ msgid "Switzerland" +#~ msgstr "Швейцария" + +#~ msgid "Cote d'Ivoire" +#~ msgstr "Кот-д'Ивуар" + +#~ msgid "Cook Islands" +#~ msgstr "Острова Кука" + +#~ msgid "Chile" +#~ msgstr "Чили" + +#~ msgid "Cameroon" +#~ msgstr "Камерун" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "Китай" + +#~ msgid "Colombia" +#~ msgstr "Колумбия" + +#~ msgid "Costa Rica" +#~ msgstr "Коста-Рика" + +#~ msgid "Serbia & Montenegro" +#~ msgstr "Serbia & Montenegro" + +#~ msgid "Cuba" +#~ msgstr "Куба" + +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "Кабо-Верде" + +#~ msgid "Christmas Island" +#~ msgstr "Остров Рождества" + +#~ msgid "Cyprus" +#~ msgstr "Кипр" + +#~ msgid "Czech Republic" +#~ msgstr "Чешская Республика" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "Германия" + +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "Джибути" + +#~ msgid "Denmark" +#~ msgstr "Дания" + +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "Доминика" + +#~ msgid "Dominican Republic" +#~ msgstr "Доминиканская республика" + +#~ msgid "Algeria" +#~ msgstr "Алжир" + +#~ msgid "Ecuador" +#~ msgstr "Эквадор" + +#~ msgid "Estonia" +#~ msgstr "Эстония" + +#~ msgid "Egypt" +#~ msgstr "Египет" + +#~ msgid "Western Sahara" +#~ msgstr "Западная Сахара" + +#~ msgid "Eritrea" +#~ msgstr "Эритрея" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "Испания" + +#~ msgid "Ethiopia" +#~ msgstr "Эфиопия" + +#~ msgid "Finland" +#~ msgstr "Финляндия" + +#~ msgid "Fiji" +#~ msgstr "Фиджи" + +#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +#~ msgstr "Фолклендские (Мальвинские) острова" + +#~ msgid "Micronesia" +#~ msgstr "Микронезия" + +#~ msgid "Faroe Islands" +#~ msgstr "Фарерские острова" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "Франция" + +#~ msgid "Gabon" +#~ msgstr "Габон" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "Объединенное Королевство" + +#~ msgid "Grenada" +#~ msgstr "Гренада" + +#~ msgid "Georgia" +#~ msgstr "Грузия" + +#~ msgid "French Guiana" +#~ msgstr "Французская Гвиана" + +#~ msgid "Ghana" +#~ msgstr "Гана" + +#~ msgid "Gibraltar" +#~ msgstr "Гибралтар" + +#~ msgid "Greenland" +#~ msgstr "Гренландия" + +#~ msgid "Gambia" +#~ msgstr "Гамбия" + +#~ msgid "Guinea" +#~ msgstr "Гвинея" + +#~ msgid "Guadeloupe" +#~ msgstr "Гваделупа" + +#~ msgid "Equatorial Guinea" +#~ msgstr "Экваториальная Гвинея" + +#~ msgid "Greece" +#~ msgstr "Греция" + +#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +#~ msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы острова " + +#~ msgid "Guatemala" +#~ msgstr "Гватемала" + +#~ msgid "Guam" +#~ msgstr "Гуам" + +#~ msgid "Guinea-Bissau" +#~ msgstr "Гвинея-Бисау" + +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "Гайана" + +#~ msgid "Hong Kong SAR (China)" +#~ msgstr "Китай (Гонконг)" + +#~ msgid "Heard and McDonald Islands" +#~ msgstr "Острова Херда и МакДональда" + +#~ msgid "Honduras" +#~ msgstr "Гондурас" + +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "Хорватия" + +#~ msgid "Haiti" +#~ msgstr "Гаити" + +#~ msgid "Hungary" +#~ msgstr "Венгрия" + +#~ msgid "Indonesia" +#~ msgstr "Индонезия" + +#~ msgid "Ireland" +#~ msgstr "Ирландия" + +#~ msgid "Israel" +#~ msgstr "Израиль" + +#~ msgid "India" +#~ msgstr "Индия" + +#~ msgid "British Indian Ocean Territory" +#~ msgstr "Британская территория Индийского океана" + +#~ msgid "Iraq" +#~ msgstr "Ирак" + +#~ msgid "Iran" +#~ msgstr "Иран" + +#~ msgid "Iceland" +#~ msgstr "Исландия" + +#~ msgid "Italy" +#~ msgstr "Италия" + +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "Ямайка" + +#~ msgid "Jordan" +#~ msgstr "Иордания" + +#~ msgid "Japan" +#~ msgstr "Япония" + +#~ msgid "Kenya" +#~ msgstr "Кения" + +#~ msgid "Kyrgyzstan" +#~ msgstr "Кыргызстан" + +#~ msgid "Cambodia" +#~ msgstr "Камбоджа" + +#~ msgid "Kiribati" +#~ msgstr "Кирибати" + +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "Коморские острова" + +#~ msgid "Saint Kitts and Nevis" +#~ msgstr "Сент-Китс и Невис" + +#~ msgid "Korea (North)" +#~ msgstr "Корея (North)" + +#~ msgid "Korea" +#~ msgstr "Корея" + +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "Кувейт" + +#~ msgid "Cayman Islands" +#~ msgstr "Каймановы острова" + +#~ msgid "Kazakhstan" +#~ msgstr "Казахстан" + +#~ msgid "Laos" +#~ msgstr "Лаос" + +#~ msgid "Lebanon" +#~ msgstr "Лебанон" + +#~ msgid "Saint Lucia" +#~ msgstr "Сент-Люсия" + +#~ msgid "Liechtenstein" +#~ msgstr "Лихтенштейн" + +#~ msgid "Sri Lanka" +#~ msgstr "Шри-Ланка" + +#~ msgid "Liberia" +#~ msgstr "Либерия" + +#~ msgid "Lesotho" +#~ msgstr "Лесото" + +#~ msgid "Lithuania" +#~ msgstr "Литва" + +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "Люксембург" + +#~ msgid "Latvia" +#~ msgstr "Латвия" + +#~ msgid "Libya" +#~ msgstr "Ливия" + +#~ msgid "Morocco" +#~ msgstr "Марокко" + +#~ msgid "Monaco" +#~ msgstr "Монако" + +#~ msgid "Moldova" +#~ msgstr "Молдова" + +#~ msgid "Madagascar" +#~ msgstr "Мадагаскар" + +#~ msgid "Marshall Islands" +#~ msgstr "Маршалловы острова" + +#~ msgid "Macedonia" +#~ msgstr "Македония" + +#~ msgid "Mali" +#~ msgstr "Мали" + +#~ msgid "Myanmar" +#~ msgstr "Мьянма" + +#~ msgid "Mongolia" +#~ msgstr "Монголия" + +#~ msgid "Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "Острова северной Марианы" + +#~ msgid "Martinique" +#~ msgstr "Мартиника" + +#~ msgid "Mauritania" +#~ msgstr "Мавритания" + +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "Монсеррат" + +#~ msgid "Malta" +#~ msgstr "Мальта" + +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "Маврикий" + +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "Мальдивы" + +#~ msgid "Malawi" +#~ msgstr "Малави" + +#~ msgid "Mexico" +#~ msgstr "Мексика" + +#~ msgid "Malaysia" +#~ msgstr "Малайзия" + +#~ msgid "Mozambique" +#~ msgstr "Мозамбик" + +#~ msgid "Namibia" +#~ msgstr "Намибия" + +#~ msgid "New Caledonia" +#~ msgstr "Новая Каледония" + +#~ msgid "Niger" +#~ msgstr "Нигер" + +#~ msgid "Norfolk Island" +#~ msgstr "Остров Норфолк" + +#~ msgid "Nigeria" +#~ msgstr "Нигерия" + +#~ msgid "Nicaragua" +#~ msgstr "Никарагуа" + +#~ msgid "Netherlands" +#~ msgstr "Нидерланды" + +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "Норвегия" + +#~ msgid "Nepal" +#~ msgstr "Непал" + +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "Науру" + +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "Нью" + +#~ msgid "New Zealand" +#~ msgstr "Новая Зеландия" + +#~ msgid "Oman" +#~ msgstr "Оман" + +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "Панама" + +#~ msgid "Peru" +#~ msgstr "Перу" + +#~ msgid "French Polynesia" +#~ msgstr "Французская Полинезия" + +#~ msgid "Papua New Guinea" +#~ msgstr "Папуа Новая Гвинея" + +#~ msgid "Philippines" +#~ msgstr "Филиппины" + +#~ msgid "Pakistan" +#~ msgstr "Пакистан" + +#~ msgid "Poland" +#~ msgstr "Польша" + +#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" +#~ msgstr "Сен-Пьер и Микелон" + +#~ msgid "Pitcairn" +#~ msgstr "Питкэрн" + +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "Пуэрто-Рико" + +#~ msgid "Palestine" +#~ msgstr "Палестина" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "Португалия" + +#~ msgid "Paraguay" +#~ msgstr "Парагвай" + +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "Палау" + +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "Катар" + +#~ msgid "Reunion" +#~ msgstr "Реюньон" + +#~ msgid "Romania" +#~ msgstr "Румыния" + +#~ msgid "Russia" +#~ msgstr "Россия" + +#~ msgid "Rwanda" +#~ msgstr "Руанда" + +#~ msgid "Saudi Arabia" +#~ msgstr "Саудовская Аравия" + +#~ msgid "Solomon Islands" +#~ msgstr "Соломоновы Острова" + +#~ msgid "Seychelles" +#~ msgstr "Сейшельские Острова" + +#~ msgid "Sudan" +#~ msgstr "Судан" + +#~ msgid "Sweden" +#~ msgstr "Швеция" + +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Сингапур" + +#~ msgid "Saint Helena" +#~ msgstr "Святая Елена" + +#~ msgid "Slovenia" +#~ msgstr "Словения" + +#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" +#~ msgstr "Свалбард и острова Яна Майена" + +#~ msgid "Slovakia" +#~ msgstr "Словакия" + +#~ msgid "Sierra Leone" +#~ msgstr "Сьерра-Леоне" + +#~ msgid "San Marino" +#~ msgstr "Сан-Марино" + +#~ msgid "Senegal" +#~ msgstr "Сенегал" + +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "Сомали" + +#~ msgid "Suriname" +#~ msgstr "Суринам" + +#~ msgid "Sao Tome and Principe" +#~ msgstr "Сан-Томе и Принсипи" + +#~ msgid "El Salvador" +#~ msgstr "Сальвадор" + +#~ msgid "Syria" +#~ msgstr "Сирия" + +#~ msgid "Swaziland" +#~ msgstr "Свазиленд" + +#~ msgid "Turks and Caicos Islands" +#~ msgstr "Острова Туркс и Каикос" + +#~ msgid "Chad" +#~ msgstr "Чад" + +#~ msgid "French Southern Territories" +#~ msgstr "Французские южные территории" + +#~ msgid "Togo" +#~ msgstr "Того" + +#~ msgid "Thailand" +#~ msgstr "Тайланд" + +#~ msgid "Tajikistan" +#~ msgstr "Таджикистан" + +#~ msgid "Tokelau" +#~ msgstr "Токелау" + +#~ msgid "East Timor" +#~ msgstr "Восточный Тимор" + +#~ msgid "Turkmenistan" +#~ msgstr "Туркменистан" + +#~ msgid "Tunisia" +#~ msgstr "Тунис" + +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "Тонга" + +#~ msgid "Turkey" +#~ msgstr "Турция" + +#~ msgid "Trinidad and Tobago" +#~ msgstr "Тринидад и Тобаго" + +#~ msgid "Tuvalu" +#~ msgstr "Тувалу" + +#~ msgid "Taiwan" +#~ msgstr "Тайвань" + +#~ msgid "Tanzania" +#~ msgstr "Танзания" + +#~ msgid "Ukraine" +#~ msgstr "Украина" + +#~ msgid "Uganda" +#~ msgstr "Уганда" + +#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" +#~ msgstr "Соединенные штаты Малых Удаленных островов" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "Соединенные Штаты" + +#~ msgid "Uruguay" +#~ msgstr "Уругвай" + +#~ msgid "Uzbekistan" +#~ msgstr "Узбекистан" + +#~ msgid "Vatican" +#~ msgstr "Ватикан" + +#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +#~ msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" + +#~ msgid "Venezuela" +#~ msgstr "Венесуэла" + +#~ msgid "Virgin Islands (British)" +#~ msgstr "Виргинские острова (Британия)" + +#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)" +#~ msgstr "Виргинские острова (США)" + +#~ msgid "Vietnam" +#~ msgstr "Вьетнам" + +#~ msgid "Vanuatu" +#~ msgstr "Вануату" + +#~ msgid "Wallis and Futuna" +#~ msgstr "Уоллес и Футана" + +#~ msgid "Samoa" +#~ msgstr "Самоа" + +#~ msgid "Yemen" +#~ msgstr "Йемен" + +#~ msgid "Mayotte" +#~ msgstr "Майот" + +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "Южная Африка" + +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "Замбия" + +#~ msgid "Zimbabwe" +#~ msgstr "Зимбабве" + +#~ msgid "Welcome to %s" +#~ msgstr "Добро пожаловать в %s" + +#~ msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" +#~ msgstr "" +#~ "Перемещение используемых физических областей на другой физический раздел " +#~ "не удалось" + +#~ msgid "Physical volume %s is still in use" +#~ msgstr "Физический раздел %s все еще используется" + +#~ msgid "Remove the logical volumes first\n" +#~ msgstr "Сначала удалите логические тома\n" + +#~ msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" +#~ msgstr "" +#~ "Загрузчик не может работать с разделом /boot на нескольких физических " +#~ "разделах" + +#~ msgid "" +#~ "Introduction\n" +#~ "\n" +#~ "The operating system and the different components available in the " +#~ "Mandriva Linux distribution \n" +#~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software " +#~ "Products include, but are not \n" +#~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation " +#~ "related to the operating \n" +#~ "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "1. License Agreement\n" +#~ "\n" +#~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement " +#~ "between you and \n" +#~ "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" +#~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, " +#~ "you explicitly \n" +#~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " +#~ "License. \n" +#~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " +#~ "install, duplicate or use \n" +#~ "the Software Products. \n" +#~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a " +#~ "manner which does not comply \n" +#~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " +#~ "your rights under this \n" +#~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy " +#~ "all copies of the \n" +#~ "Software Products.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "2. Limited Warranty\n" +#~ "\n" +#~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " +#~ "with no warranty, to the \n" +#~ "extent permitted by law.\n" +#~ "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " +#~ "law, be liable for any special,\n" +#~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " +#~ "limitation damages for loss of \n" +#~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and " +#~ "penalties resulting from a court \n" +#~ "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " +#~ "inability to use the Software \n" +#~ "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " +#~ "occurrence of such \n" +#~ "damages.\n" +#~ "\n" +#~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN " +#~ "SOME COUNTRIES\n" +#~ "\n" +#~ "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, " +#~ "in no circumstances, be \n" +#~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " +#~ "(including without \n" +#~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, " +#~ "financial loss, legal fees \n" +#~ "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " +#~ "loss) arising out \n" +#~ "of the possession and use of software components or arising out of " +#~ "downloading software components \n" +#~ "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in " +#~ "some countries by local laws.\n" +#~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " +#~ "cryptography components \n" +#~ "included in the Software Products.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "3. The GPL License and Related Licenses\n" +#~ "\n" +#~ "The Software Products consist of components created by different persons " +#~ "or entities. Most \n" +#~ "of these components are governed under the terms and conditions of the " +#~ "GNU General Public \n" +#~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " +#~ "licenses allow you to use, \n" +#~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " +#~ "read carefully the terms \n" +#~ "and conditions of the license agreement for each component before using " +#~ "any component. Any question \n" +#~ "on a component license should be addressed to the component author and " +#~ "not to Mandriva.\n" +#~ "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " +#~ "Documentation written \n" +#~ "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " +#~ "documentation for \n" +#~ "further details.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "4. Intellectual Property Rights\n" +#~ "\n" +#~ "All rights to the components of the Software Products belong to their " +#~ "respective authors and are \n" +#~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to " +#~ "software programs.\n" +#~ "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " +#~ "Products, as a whole or in \n" +#~ "parts, by all means and for all purposes.\n" +#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " +#~ "Mandriva S.A. \n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "5. Governing Laws \n" +#~ "\n" +#~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by " +#~ "a court judgment, this \n" +#~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " +#~ "applicable sections of the \n" +#~ "agreement.\n" +#~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " +#~ "France.\n" +#~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out " +#~ "of court. As a last \n" +#~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " +#~ "Paris - France.\n" +#~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" +#~ msgstr "" +#~ "Введение\n" +#~ "\n" +#~ "Операционная система и различные компоненты, доступные в дистрибутиве\n" +#~ "Mandriva Linux далее будут называться \"Программными Продуктами\".\n" +#~ "Программные Продукты включают, но не ограничиваются, набор программ, \n" +#~ "методы, правила и документацию, связанную с операционной системой\n" +#~ "и различными компонентами дистрибутива Mandriva Linux.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "1. Лицензионное соглашение\n" +#~ "\n" +#~ "Пожалуйста, внимательно прочтите этот документ. Данный документ является\n" +#~ "лицензионным соглашением, заключаемым между вами и Mandriva S.A.,\n" +#~ "применимо к Программным Продуктам. Устанавливая, тиражируя или\n" +#~ "используя Программные Продукты в любых других целях, вы тем самым " +#~ "всецело\n" +#~ "принимаете и полностью соглашаетесь с условиями и положениями данной\n" +#~ "Лицензии. Если вы не согласны с какой-либо частью данной Лицензии, вам\n" +#~ "не разрешается устанавливать, тиражировать или использовать Программные\n" +#~ "Продукты.\n" +#~ "Любые попытки использовать, тиражировать или использовать Программные\n" +#~ "Продукты в целях, противоречащих условиям данной Лицензии, аннулируют и\n" +#~ "освобождают вас от всех прав, предоставляемых данной Лицензией.\n" +#~ "При окончании срока действия Лицензии вы должны немедленно удалить все " +#~ "копии\n" +#~ "Программных Продуктов.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "2. Ограниченные гарантийные обязательства\n" +#~ "\n" +#~ "Программные Продукты и прилагаемая документация предоставляются \"как есть" +#~ "\",безо всякой гарантии в пределах, дозволенных законом.\n" +#~ "Mandriva S.A. ни при каких условиях и в пределах, дозволенных\n" +#~ "законом, не несет ответственности за любой какой бы то ни было " +#~ "определенный,\n" +#~ "случайный, прямой или косвенный ущерб (включая неограниченный ущерб от\n" +#~ "крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, финансовых " +#~ "убытков,\n" +#~ "судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных " +#~ "разбирательств,\n" +#~ "или любых других косвенных потерь), являющийся результатом использования\n" +#~ "Программных Продуктов, даже, если Mandriva S.A. было известно\n" +#~ "о возможности или случаях такого ущерба.\n" +#~ "\n" +#~ "ОГРАНИЧЕННАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, СВЯЗАННАЯ С ВЛАДЕНИЕМ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ " +#~ "ЗАПРЕЩЕННОГО ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ В НЕКОТОРЫХ СТРАНАХ\n" +#~ "\n" +#~ "В пределах, дозволенных законом, Mandriva S.A. или ее распространители\n" +#~ "ни при каких условиях не несут ответственности за любой, какой бы то ни " +#~ "было\n" +#~ "определенный, случайный, прямой или косвенный ущерб (включая " +#~ "неограниченный\n" +#~ "ущерб от крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, " +#~ "финансовых\n" +#~ "убытков, судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных\n" +#~ "разбирательств, или любых других косвенных потерь), являющихся " +#~ "результатом\n" +#~ "владения и использования компонентов программного обеспечения,\n" +#~ "или являющихся результатом скачивания компонентов программного " +#~ "обеспечения\n" +#~ "с одного из сайтов Mandriva Linux, запрещенных или ограниченных в " +#~ "некоторых\n" +#~ "странах местными законами.\n" +#~ "Ограниченная ответственность применяется, но не ограничивается,\n" +#~ "к компонентам сильной криптографии, включаемых в Программные Продукты.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "3. Лицензия GPL и связанные лицензии\n" +#~ "\n" +#~ "Программные Продукты состоят из компонентов, созданных различными людьми\n" +#~ "или организациями. Большинство этих компонентов находятся под действием\n" +#~ "условий и положений GNU General Public Licence, далее называемой \"GPL" +#~ "\",\n" +#~ "или похожих лицензий. Большинство этих лицензий позволяют вам " +#~ "использовать,\n" +#~ "тиражировать, адаптировать или распространять далее компоненты, на " +#~ "которые\n" +#~ "они распространяются. Пожалуйста, внимательно читайте условия и " +#~ "положения\n" +#~ "лицензионного соглашения для каждого из компонент перед использованием\n" +#~ "любого компонента. Любые вопросы по лицензии компонента должны быть\n" +#~ "адресованы автору компонента, а не Mandriva.\n" +#~ "Программы, разработанные Mandriva S.A., находятся под действием лицензии\n" +#~ "GPL. Документация, написанная Mandriva S.A., находится под действием\n" +#~ "особой лицензии. Пожалуйста, обратитесь к документации за дополнительной\n" +#~ "информацией.\n" +#~ "\n" +#~ "4. Права на интеллектуальную собственность\n" +#~ "\n" +#~ "Все права на компоненты Программных Продуктов принадлежат их " +#~ "соответствующим\n" +#~ "авторам и защищены законами об интеллектуальной собственности и " +#~ "авторском\n" +#~ "праве, применительно к программному обеспечению.\n" +#~ "Mandriva S.A. сохраняет за собой право изменять или адаптировать\n" +#~ "Программные Продукты, как целиком, так и по частям, любым способом и для\n" +#~ "любых целей.\n" +#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" и соответствующие логотипы являются " +#~ "торговыми марками Mandriva S.A.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "5. Основные законы\n" +#~ "\n" +#~ "Если какая-либо часть этого соглашения является недействительной,\n" +#~ "противозаконной или противоречащей действующему законодательству, эта\n" +#~ "часть исключается из этого контракта. Вы остаетесь ограниченными\n" +#~ "другими пригодными разделами соглашения.\n" +#~ "Условия и положения данной Лицензии находятся под действием французского\n" +#~ "законодательства.\n" +#~ "Все разногласия по поводу условий и положений этой лицензии, скорее " +#~ "всего, будут оспариваться в суде. В последнюю очередь оспаривание вопроса " +#~ "будет передано в соответствующий Законодательный Суд Парижа - Франция. По " +#~ "любым вопросам, касающимся этого документа, пожалуйста, свяжитесь\n" +#~ "с Mandriva S.A.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" +#~ "Software included may be covered by patents in your country. For example, " +#~ "the\n" +#~ "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" +#~ "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " +#~ "patent\n" +#~ "may be applicable to you, check your local laws." +#~ msgstr "" +#~ "Предупреждение: Свободное программное обеспечение не обязательно может\n" +#~ "быть свободным от патентов, и некоторое входящее в состав Свободное \n" +#~ "программное обеспечение может иметь патенты в вашей стране.\n" +#~ "Например, входящие в состав MP3 декодеры могут требовать лицензии для\n" +#~ "последующего использования (см. подробнее http://www.mp3licensing.com).\n" +#~ "Если вы не уверены в применимости патента для вас, сверьтесь со своими \n" +#~ "местными законами." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning\n" +#~ "\n" +#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" +#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press " +#~ "'Refuse' \n" +#~ "to continue the installation without using these media.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n" +#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" +#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" +#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" +#~ "you use or redistribute the said components. \n" +#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" +#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" +#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" +#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" +#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" +#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" +#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" +#~ "directly the distributor or editor of the component. \n" +#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" +#~ "documentation is usually forbidden.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" +#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n" +#~ "copyright laws applicable to software programs.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Предупреждение\n" +#~ "Пожалуйста, внимательно прочтите условия, приведенные ниже. Если вы\n" +#~ "не согласны с какой-либо частью, вам не разрешается устанавливать \n" +#~ "следующий накопитель CD. Нажмите 'Отказаться' для продолжения установки\n" +#~ "без этого накопителя.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Некоторые компоненты, имеющиеся на следующем CD, не ограничиваются\n" +#~ "Лицензией GPL или подобными соглашениями. Каждый такой компонент\n" +#~ "ограничен условиями его собственного лицензионного соглашения. \n" +#~ "Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте правила таких особых\n" +#~ "лицензионных соглашений перед использованием или дальнейшем\n" +#~ "распространением оговоренных компонентов. \n" +#~ "Такие лицензионные соглашения в основном будут предупреждать передачу,\n" +#~ "копирование (за исключением создания резервных копий), дальнейшее\n" +#~ "распространение, обратную разработку, дизассемблирование, декомпиляцию\n" +#~ "или изменение компонента.\n" +#~ "Любое нарушение соглашения немедленно аннулирует ваши права по\n" +#~ "указанному лицензионному соглашению. Пока определенное лицензионное\n" +#~ "соглашение не обеспечит вас такими правами, вы, обычно, не можете\n" +#~ "устанавливать программы более, чем на одну систему, или применять их\n" +#~ "для сетевого использования. Если сомневаетесь, пожалуйста, свяжитесь\n" +#~ "непосредственно с распространителем или редактором компонента. \n" +#~ "Передача третьим лицам или копирование таких компонентов, включая\n" +#~ "документацию, зачастую запрещено.\n" +#~ "\n" +#~ "Все права на компоненты следующего накопителя CD принадлежат их\n" +#~ "непосредственным авторам и защищены законами об интеллектуальной\n" +#~ "собственности и авторских правах применительно к программному\n" +#~ "обеспечению.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, installation is complete.\n" +#~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " +#~ "Linux,\n" +#~ "consult the Errata available from:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Information on configuring your system is available in the post\n" +#~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." +#~ msgstr "" +#~ "Поздравляем. Установка завершена.\n" +#~ "Извлеките загрузочный диск и нажмите Enter для перезагрузки.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Информация об исправлениях, доступных для этой версии Mandriva Linux,\n" +#~ "доступна в списке Errata по адресу:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Информация о настройке вашей системы доступна в главе \"Действия после\n" +#~ " установки\" Руководства пользователя Mandriva Linux." + +#~ msgid "This driver has no configuration parameter!" +#~ msgstr "У этого драйвера нет настраиваемых параметров!" + +#~ msgid "Module configuration" +#~ msgstr "Настройка модуля" + +#~ msgid "You can configure each parameter of the module here." +#~ msgstr "Здесь вы можете настроить каждый параметр модуля" + +#~ msgid "Found %s interfaces" +#~ msgstr "Найдены %s интерфейсы" + +#~ msgid "Do you have another one?" +#~ msgstr "Есть ли у вас другой?" + +#~ msgid "Do you have any %s interfaces?" +#~ msgstr "Есть ли у вас какие-либо %s интерфейсы?" + +#~ msgid "See hardware info" +#~ msgstr "Просмотреть информацию об оборудовании" + +#~ msgid "Installing driver for USB controller" +#~ msgstr "Устанавливается драйвер для USB контроллера" + +#~ msgid "Installing driver for firewire controller %s" +#~ msgstr "Устанавливается драйвер для firewire контроллера %s" + +#~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s" +#~ msgstr "Устанавливается драйвер для контроллера жесткого диска %s" + +#~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s" +#~ msgstr "Устанавливается драйвер для ethernet контроллера %s" + +#~ msgid "Installing driver for %s card %s" +#~ msgstr "Устанавливается драйвер для %s карты %s" + +#~ msgid "" +#~ "You may now provide options to module %s.\n" +#~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" +#~ msgstr "" +#~ "Теперь вы можете передать его параметры в модуль %s.\n" +#~ "Помните, что любые адреса должны быть введены с префиксом 0x, напр., " +#~ "'0z123'" + +#~ msgid "" +#~ "You may now provide options to module %s.\n" +#~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" +#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" +#~ msgstr "" +#~ "Теперь вы можете передать параметры в модуль %s.\n" +#~ "Параметры должны быть в формате ``имя=значение имя2=значение2 ...''.\n" +#~ "Например, ``io=0x300 irq=7''" + +#~ msgid "Module options:" +#~ msgstr "Параметры модуля:" + +#~ msgid "Which %s driver should I try?" +#~ msgstr "Какой %s драйвер мне попробовать?" + +#~ msgid "" +#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" +#~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " +#~ "specify\n" +#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" +#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +#~ "should\n" +#~ "not cause any damage." +#~ msgstr "" +#~ "В некоторых случаях драйверу %s нужна некоторая дополнительная " +#~ "информация,\n" +#~ "хотя обычно этого не требуется. Не хотите ли вы определить для него\n" +#~ "дополнительные параметры или позволите драйверу прозондировать вашу " +#~ "машину\n" +#~ "в поисках необходимой информации? Возможно, исследование подвесит\n" +#~ "компьютер, однако это не должно вызвать никаких неисправностей." + +#~ msgid "Autoprobe" +#~ msgstr "Автоматическое исследование" + +#~ msgid "Specify options" +#~ msgstr "Укажите параметры" + +#~ msgid "" +#~ "Loading module %s failed.\n" +#~ "Do you want to try again with other parameters?" +#~ msgstr "" +#~ "Загрузка модуля %s завершилась неудачно.\n" +#~ "Хотите попробовать снова с другими параметрами?" + +#~ msgid "mount failed: " +#~ msgstr "монтирование не удалось: " + +#~ msgid "Extended partition not supported on this platform" +#~ msgstr "Расширенный раздел не поддерживается на этой платформе" + +#~ msgid "" +#~ "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" +#~ "The only solution is to move your primary partitions to have the hole " +#~ "next to the extended partitions." +#~ msgstr "" +#~ "У вас есть дыра в вашей таблице разделов, но я не могу её использовать.\n" +#~ "Единственное решение - переместить первичные разделы так, чтобы дыра " +#~ "располагалась сразу за расширенными разделами." + +#~ msgid "Error reading file %s" +#~ msgstr "Ошибка при чтении файла %s" + +#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" +#~ msgstr "Восстановление из файла %s завершилось неудачей: %s" + +#~ msgid "Bad backup file" +#~ msgstr "Плохой резервный файл" + +#~ msgid "Error writing to file %s" +#~ msgstr "Ошибка записи в файл %s" + +#~ msgid "" +#~ "Something bad is happening on your drive. \n" +#~ "A test to check the integrity of data has failed. \n" +#~ "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " +#~ "data." +#~ msgstr "" +#~ "Что-то плохое происходит на вашем диске. \n" +#~ "Тест на проверку целостности данных завершился неудачей. \n" +#~ "Это означает, что запись чего-нибудь на диск закончится случайным мусором" + +#~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" +#~ msgstr "Не могу добавить раздел на _отформатированный_ RAID %s" + +#~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" +#~ msgstr "Недостаточно разделов для RAID уровня %d\n" + +#~ msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" +#~ msgstr "Не могу создать каталог /usr/share/sane/firmware!" + +#~ msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" +#~ msgstr "Не могу создать линк /usr/share/sane/%s!" + +#~ msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" +#~ msgstr "Невозможно скопировать файл firmware %s в /usr/share/sane/firmware!" + +#~ msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" +#~ msgstr "Не могу установить права доступа для firmware файла %s!" + +#~ msgid "Scannerdrake" +#~ msgstr "Scannerdrake" + +#~ msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." +#~ msgstr "" +#~ "Не получается установить пакеты, необходимые для совместного " +#~ "использования ваших сканеров." + +#~ msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." +#~ msgstr "Ваш сканер не будет доступен для обычных пользователей." + +#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." +#~ msgstr "Прием/Отклонение сообщений об ошибках о фиктивных IPv4." + +#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." +#~ msgstr "Прием/Отклонение широковещательных эхо-запросов icmp." + +#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." +#~ msgstr "Прием/Отклонение эхо-запросов icmp." + +#~ msgid "Allow/Forbid autologin." +#~ msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему." + +#~ msgid "" +#~ "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" +#~ "\n" +#~ "If set to NONE, no issues are allowed.\n" +#~ "\n" +#~ "Else only /etc/issue is allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Если установлено в \"ВСЕ\", разрешено существовать файлам /etc/issue и /" +#~ "etc/issue.net.\n" +#~ "\n" +#~ "Если установлено в \"НИ ОДНОГО\", не разрешено ни одного issue .\n" +#~ "\n" +#~ "В противном случае разрешен только /etc/issue." + +#~ msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." +#~ msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли." + +#~ msgid "Allow/Forbid remote root login." +#~ msgstr "Разрешает/Запрещает удаленный вход в систему под root'ом." + +#~ msgid "Allow/Forbid direct root login." +#~ msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом." + +#~ msgid "" +#~ "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " +#~ "gdm)." +#~ msgstr "" +#~ "Разрешает/Запрещает вывод списка пользователей системы в оконных " +#~ "менеджерах (kdm и gdm)." + +#~ msgid "" +#~ "Allow/forbid to export display when\n" +#~ "passing from the root account to the other users.\n" +#~ "\n" +#~ "See pam_xauth(8) for more details.'" +#~ msgstr "" +#~ "Разрешает/запрещает экспорт дисплея при\n" +#~ "переходе из учётной записи root'а на других пользователей.\n" +#~ "\n" +#~ "Подробнее смотрите в pam_xauth(8).'" + +#~ msgid "" +#~ "Allow/Forbid X connections:\n" +#~ "\n" +#~ "- ALL (all connections are allowed),\n" +#~ "\n" +#~ "- LOCAL (only connection from local machine),\n" +#~ "\n" +#~ "- NONE (no connection)." +#~ msgstr "" +#~ "Разрешает/Запрещает X-подключения:\n" +#~ "\n" +#~ "- ВСЕ (все подключения разрешены),\n" +#~ "\n" +#~ "- ЛОКАЛЬНЫЕ (подключения только с локальной машины),\n" +#~ "\n" +#~ "- НИ ОДНОГО (никаких подключений)." + +#~ msgid "" +#~ "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" +#~ "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." +#~ msgstr "" +#~ "Аргумент определяет, будет ли разрешено клиентам из сети\n" +#~ "подключаться к X-серверу на tcp-порт 6000 или нет." + +#~ msgid "" +#~ "Authorize:\n" +#~ "\n" +#~ "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " +#~ "set to \"ALL\",\n" +#~ "\n" +#~ "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" +#~ "\n" +#~ "- none if set to \"NONE\".\n" +#~ "\n" +#~ "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" +#~ "(5))." +#~ msgstr "" +#~ "Разрешает:\n" +#~ "\n" +#~ "- все службы, контролируемые tcp_wrappers'ами (см. hosts.deny(5) man " +#~ "page), если установлено в \"ВСЕ\",\n" +#~ "\n" +#~ "- только локальные, если установлено в \"ЛОКАЛЬНЫЕ\"\n" +#~ "\n" +#~ "- ни одной, если установлено в \"НИ ОДНОГО\".\n" +#~ "\n" +#~ "Для разрешения нужных вам служб используйте /etc/hosts.allow (см hosts." +#~ "allow (5))." + +#~ msgid "" +#~ "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" +#~ "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" +#~ "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" +#~ "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" +#~ "\n" +#~ "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" +#~ "add a service if it is present in the file during the installation of\n" +#~ "packages." +#~ msgstr "" +#~ "Если значение SERVER_LEVEL (или SECURE_LEVEL, если отсутствует) \n" +#~ "больше 3 в /etc/security/msec/security.conf, создает символическую \n" +#~ "ссылку /etc/security/msec/server, указывающую \n" +#~ "на /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" +#~ "\n" +#~ "Файл /etc/security/msec/server используется командой chkconfig --add \n" +#~ "для принятия решения о добавлении службы, если она присутствует в \n" +#~ "файле во время установки пакетов." + +#~ msgid "" +#~ "Enable/Disable crontab and at for users.\n" +#~ "\n" +#~ "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" +#~ "and crontab(1))." +#~ msgstr "" +#~ "Включает/Отключает для пользователей службы crontab и at.\n" +#~ "\n" +#~ "Разрешенные пользователи помещаются в /etc/cron.allow и /etc/at.allow\n" +#~ "(см. man at(1) и crontab(1))." + +#~ msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" +#~ msgstr "Разрешает/Запрещает вывод отчетов syslog в консоль 12." + +#~ msgid "" +#~ "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" +#~ "\"%s\" is true, also reports to syslog." +#~ msgstr "" +#~ "Включает/Отключает защиту от спуфинга при распознавании имен. \n" +#~ "Если \"%s\" равно true, также регистрирует событие в syslog." + +#~ msgid "Security Alerts:" +#~ msgstr "Предупреждения о безопасности:" + +#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." +#~ msgstr "Включает/отключает защиту от IP-спуфинга." + +#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." +#~ msgstr "Включает/отключает libsafe, если в системе найдена libsafe." + +#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." +#~ msgstr "Включает/отключает регистрацию необычных пакетов IPv4." + +#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." +#~ msgstr "Включает/отключает проверку безопасности msec каждый час." + +#~ msgid "" +#~ "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su " +#~ "from any user." +#~ msgstr "" +#~ "Разрешает su только для членов группы wheel. Если установлено в \"нет\", " +#~ "разрешает su для любого пользователя." + +#~ msgid "Use password to authenticate users." +#~ msgstr "Использование паролей для аутентификации пользователей." + +#~ msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." +#~ msgstr "Включает/Отключает проверку режима promiscuity для ethernet-карт." + +#~ msgid "Activate/Disable daily security check." +#~ msgstr "Включает/Отключает ежедневную проверку безопасности." + +#~ msgid "Enable/Disable sulogin(8) in single user level." +#~ msgstr "Включает/Отключает sulogin(8) в однопользовательском режиме." + +#~ msgid "" +#~ "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." +#~ msgstr "" +#~ "Добавление имени в качестве исключения в управление возрастом паролей, " +#~ "осуществляемого msec'ом." + +#~ msgid "" +#~ "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." +#~ msgstr "" +#~ "Установка возраста пароля в \"max\" дней и задержку для изменения на " +#~ "\"inactive\"." + +#~ msgid "Set the password history length to prevent password reuse." +#~ msgstr "" +#~ "Установка длительности истории пароля для предотвращения повторного " +#~ "использования пароля." + +#~ msgid "" +#~ "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +#~ "number of capitalized letters." +#~ msgstr "" +#~ "Установка минимальной длины пароля, минимального количества цифр и " +#~ "минимального количества символов в верхнем регистре." + +#~ msgid "Set the root umask." +#~ msgstr "Установка значения umask для root'а." + +#~ msgid "if set to yes, check open ports." +#~ msgstr "если установлено Да, проверяются открытые порты." + +#~ msgid "" +#~ "if set to yes, check for:\n" +#~ "\n" +#~ "- empty passwords,\n" +#~ "\n" +#~ "- no password in /etc/shadow\n" +#~ "\n" +#~ "- for users with the 0 id other than root." +#~ msgstr "" +#~ "если установлено Да, проверяется:\n" +#~ "\n" +#~ "- наличие пустых паролей,\n" +#~ "\n" +#~ "- отсутствие пароля в /etc/shadow\n" +#~ "\n" +#~ "- наличие пользователей с UID 0 кроме root'а." + +#~ msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." +#~ msgstr "" +#~ "если установлено Да, проверяются права доступа файлов в домашних " +#~ "каталогах пользователей." + +#~ msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." +#~ msgstr "" +#~ "если установлено Да, проверяется, работают ли сетевые устройства в режиме " +#~ "promiscuous." + +#~ msgid "if set to yes, run the daily security checks." +#~ msgstr "если установлено Да, ежедневно выполняются проверки безопасности." + +#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." +#~ msgstr "" +#~ "если установлено Да, проверяется добавление/удаление файлов с sgid-битами." + +#~ msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." +#~ msgstr "" +#~ "если установлено Да, проверяется наличие пустых паролей в /etc/shadow." + +#~ msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." +#~ msgstr "" +#~ "если установлено Да, проверяется контрольная сумма файлов с битами suid/" +#~ "sgid." + +#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." +#~ msgstr "" +#~ "если установлено Да, проверяется добавление/удаление файлов root'а с suid-" +#~ "битом." + +#~ msgid "if set to yes, report unowned files." +#~ msgstr "если установлено Да, создается отчет о файлах без владельца." + +#~ msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." +#~ msgstr "" +#~ "если установлено Да, проверяются файлы/каталоги с возможностью записи кем-" +#~ "угодно." + +#~ msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." +#~ msgstr "если установлено Да, выполняются проверки chkrootkit." + +#~ msgid "" +#~ "if set, send the mail report to this email address else send it to root." +#~ msgstr "" +#~ "если установлено, письмо с отчетом отправляется на этот адрес, иначе " +#~ "отправляется root'у." + +#~ msgid "if set to yes, report check result by mail." +#~ msgstr "если установлено Да, результаты проверки отправляются по почте." + +#~ msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" +#~ msgstr "" +#~ "если установлено Да, сообщения не отправляются, если не о чем " +#~ "предупреждать." + +#~ msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." +#~ msgstr "" +#~ "если установлено Да, выполняются некоторые проверки базы данных rpm." + +#~ msgid "if set to yes, report check result to syslog." +#~ msgstr "если установлено Да, результаты проверки регистрируются в syslog." + +#~ msgid "if set to yes, reports check result to tty." +#~ msgstr "если установлено Да, результаты проверки выводятся в tty." + +#~ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +#~ msgstr "" +#~ "Устанавливает размер истории команд командного процессора. Значение -1 " +#~ "означает неограниченную историю." + +#~ msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +#~ msgstr "" +#~ "Устанавливает таймаут для командного процессора. Нулевое значение " +#~ "означает отсутствие таймаута." + +#~ msgid "Timeout unit is second" +#~ msgstr "Таймаут измеряется в секундах." + +#~ msgid "Set the user umask." +#~ msgstr "Установка значения umask для пользователя." + +#~ msgid "Accept bogus IPv4 error messages" +#~ msgstr "Принимать сообщения об ошибках bogus IPv4." + +#~ msgid "Accept broadcasted icmp echo" +#~ msgstr "Принимать широковещательные icmp echo." + +#~ msgid "Accept icmp echo" +#~ msgstr "Принимать icmp echo" + +#~ msgid "/etc/issue* exist" +#~ msgstr "Существование /etc/issue*" + +#~ msgid "Reboot by the console user" +#~ msgstr "Перезагрузка консольным пользователем" + +#~ msgid "Allow remote root login" +#~ msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему." + +#~ msgid "Direct root login" +#~ msgstr "Вход сразу под root" + +#~ msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" +#~ msgstr "Список пользователей в менеджерах экрана (kdm и gdm)" + +#~ msgid "Export display when passing from root to the other users" +#~ msgstr "Экспортировать дисплей при переходе от root к другим пользователям" + +#~ msgid "Allow X Window connections" +#~ msgstr "Разрешать подключения X Window" + +#~ msgid "Authorize TCP connections to X Window" +#~ msgstr "Разрешить TCP соединения X Window" + +#~ msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" +#~ msgstr "Разрешить все службы, контролируемые tcp_wrappers'ами" + +#~ msgid "Chkconfig obey msec rules" +#~ msgstr "Chkconfig подчиняется правилам msec" + +#~ msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" +#~ msgstr "Разрешить \"crontab\" и \"at\" для пользователей" + +#~ msgid "Syslog reports to console 12" +#~ msgstr "Syslog выводит сообщения в консоль 12" + +#~ msgid "Name resolution spoofing protection" +#~ msgstr "Защита от спуфинга определения имени" + +#~ msgid "Enable IP spoofing protection" +#~ msgstr "Включить защиту от IP-спуфинга" + +#~ msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" +#~ msgstr "Включить libsafe, если libsafe найдена в системе" + +#~ msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" +#~ msgstr "Включить регистрацию необычных пакетов IPv4" + +#~ msgid "Enable msec hourly security check" +#~ msgstr "Разрешить msec'у проверять безопасность каждый час" + +#~ msgid "Enable su only from the wheel group members" +#~ msgstr "Разрешить su только для членов группы wheel" + +#~ msgid "Use password to authenticate users" +#~ msgstr "Использовать пароль для аутентификации пользователей" + +#~ msgid "Ethernet cards promiscuity check" +#~ msgstr "Проверять режим promiscuity для ethernet-карт" + +#~ msgid "Daily security check" +#~ msgstr "Ежедневная проверка безопасности" + +#~ msgid "Sulogin(8) in single user level" +#~ msgstr "Sulogin(8) в однопользовательском режиме" + +#~ msgid "No password aging for" +#~ msgstr "Нет возраста пароля для" + +#~ msgid "Set password expiration and account inactivation delays" +#~ msgstr "" +#~ "Установить сроки действия паролей и предупреждений о блокировке учётных " +#~ "записей" + +#~ msgid "Password history length" +#~ msgstr "Длина истории пароля" + +#~ msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" +#~ msgstr "" +#~ "Минимальная длина пароля и количество цифр и букв в верхнем регистре" + +#~ msgid "Root umask" +#~ msgstr "umask root'а" + +#~ msgid "Shell history size" +#~ msgstr "Размер истории команд в командном процессоре" + +#~ msgid "Shell timeout" +#~ msgstr "Тайм-аут командного процессора" + +#~ msgid "User umask" +#~ msgstr "umask пользователя" + +#~ msgid "Check open ports" +#~ msgstr "Проверять открытые порты" + +#~ msgid "Check for unsecured accounts" +#~ msgstr "Проверять небезопасные учётные записи" + +#~ msgid "Check permissions of files in the users' home" +#~ msgstr "Проверять права файлов в домашних каталогах пользователей" + +#~ msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" +#~ msgstr "Проверять, работают ли сетевые устройства в режиме promiscuous" + +#~ msgid "Run the daily security checks" +#~ msgstr "Запускать ежедневные проверки безопасности" + +#~ msgid "Check additions/removals of sgid files" +#~ msgstr "Проверять добавления/удаления бита sgid файлов" + +#~ msgid "Check empty password in /etc/shadow" +#~ msgstr "Проверять пустые пароли в /etc/shadow" + +#~ msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" +#~ msgstr "Проверять контрольную сумму файлов suid/sgid" + +#~ msgid "Check additions/removals of suid root files" +#~ msgstr "Проверять добавления/удаления для файлов root'овых suid-битов." + +#~ msgid "Report unowned files" +#~ msgstr "Сообщать о файлах без владельца" + +#~ msgid "Check files/directories writable by everybody" +#~ msgstr "Проверять файлы/каталоги на запись для всех" + +#~ msgid "Run chkrootkit checks" +#~ msgstr "Запускать проверки на chkrootkit." + +#~ msgid "Do not send empty mail reports" +#~ msgstr "Не отправлять пустые почтовые сообщения" + +#~ msgid "" +#~ "If set, send the mail report to this email address else send it to root" +#~ msgstr "" +#~ "Если установлено, отправляет письмо с отчетом на этот адрес, иначе " +#~ "отправляет его root." + +#~ msgid "Report check result by mail" +#~ msgstr "Сообщать о результатах проверки по почте" + +#~ msgid "Run some checks against the rpm database" +#~ msgstr "Запускать некоторые проверки базы данных rpm." + +#~ msgid "Report check result to syslog" +#~ msgstr "Выводить результаты проверки в syslog" + +#~ msgid "Reports check result to tty" +#~ msgstr "Выводить результаты проверки на tty." + +#~ msgid "Welcome To Crackers" +#~ msgstr "Добро пожаловать в Кракеры" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "Низкий" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "Высокий" + +#~ msgid "Higher" +#~ msgstr "Повышенный" + +#~ msgid "Paranoid" +#~ msgstr "Параноидальный" + +#~ msgid "" +#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " +#~ "use,\n" +#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " +#~ "others\n" +#~ "or to the Internet. There is no password access." +#~ msgstr "" +#~ "Этот уровень надо использовать с осторожностью. Он делает вашу систему " +#~ "проще\n" +#~ " в использовании, но и очень чувствительной: он не должен использоваться\n" +#~ "на машинах, соединенных с другими или с Интернетом. Существует доступ без " +#~ "пароля." + +#~ msgid "" +#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " +#~ "recommended." +#~ msgstr "" +#~ "Пароли теперь включены, но использование в качестве сетевого компьютера " +#~ "по-прежнему не рекомендуется." + +#~ msgid "" +#~ "This is the standard security recommended for a computer that will be " +#~ "used to connect to the Internet as a client." +#~ msgstr "" +#~ "Это стандартный уровень безопасности, рекомендуемый для компьютера,\n" +#~ "который будет использоваться для подключения к Интернету в качестве " +#~ "клиента." + +#~ msgid "" +#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " +#~ "every night." +#~ msgstr "" +#~ "Уже присутствует ряд ограничений и каждую ночь запускаются дополнительные " +#~ "автоматические проверки." + +#~ msgid "" +#~ "With this security level, the use of this system as a server becomes " +#~ "possible.\n" +#~ "The security is now high enough to use the system as a server which can " +#~ "accept\n" +#~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on " +#~ "the Internet, you should choose a lower level." +#~ msgstr "" +#~ "На этом уровне безопасности становится возможным использование системы \n" +#~ "в качестве сервера.\n" +#~ "Зашита теперь достаточно высока для использования системы в качестве \n" +#~ "сервера, который принимает подключения от многочисленных клиентов.\n" +#~ "Помните: если ваша машина является только клиентом Интернета, вы должны \n" +#~ "выбрать более низкий уровень." + +#~ msgid "" +#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " +#~ "and security features are at their maximum." +#~ msgstr "" +#~ "Этот уровень похож на предыдущий, но система полностью закрыта и " +#~ "параметры безопасности установлены в их максимальные значения." + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "Безопасность" + +#~ msgid "DrakSec Basic Options" +#~ msgstr "Основные параметры DrakSec" + +#~ msgid "Please choose the desired security level" +#~ msgstr "Пожалуйста, выберите желаемый уровень безопасности" + +#~ msgid "Security level" +#~ msgstr "Уровень безопасности" + +#~ msgid "Use libsafe for servers" +#~ msgstr "Использовать libsafe для серверов" + +#~ msgid "" +#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +#~ msgstr "" +#~ "Библиотека, защищающая от атак переполнения буфера и формата строки." + +#~ msgid "Security Administrator (login or email)" +#~ msgstr "Администратор безопасности (логин или email)" + +#~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" +#~ msgstr "" +#~ "Запустить звуковую систему ALSA (Расширенная звуковая архитектура Linux)" + +#~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler." +#~ msgstr "Anacron - планировщик команд, выполняющихся по расписанию." + +#~ msgid "" +#~ "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" +#~ "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." +#~ msgstr "" +#~ "apmd используется для мониторинга состояния батарей и его регистрации\n" +#~ "через syslog. Он также может быть использован для выключения машины при\n" +#~ "сильном разряде батарей." + +#~ msgid "" +#~ "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" +#~ "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." +#~ msgstr "" +#~ "Запускает команды, внесенные в расписание командой at во время, " +#~ "указанное\n" +#~ "при запуске at, и запускает пакеты команд, когда средняя загрузка\n" +#~ "достаточно низка." + +#~ msgid "" +#~ "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" +#~ "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " +#~ "basic\n" +#~ "UNIX cron, including better security and more powerful configuration " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "cron является стандартной программой UNIX, которая по расписанию " +#~ "запускает\n" +#~ "указанные пользователем программы. vixie cron добавляет ряд параметров " +#~ "к \n" +#~ "базовому cron из UNIX, включая улучшенную безопасность и более мощные\n" +#~ "параметры настройки." + +#~ msgid "" +#~ "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " +#~ "change.\n" +#~ "It is used by GNOME and KDE" +#~ msgstr "" +#~ "FAM это демон слежения за файлами. Он используется для получения отчетов\n" +#~ "об изменениях файлов.\n" +#~ "Его используют GNOME и KDE" + +#~ msgid "" +#~ "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" +#~ "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " +#~ "operations,\n" +#~ "and includes support for pop-up menus on the console." +#~ msgstr "" +#~ "GPM добавляет поддержку мыши для приложений, работающих в текстовом " +#~ "режиме,\n" +#~ "таких, как Midnight Commander. Он также позволяет использовать в консоли\n" +#~ "операции вырезать-и-вставить при помощи мыши, и включает в консоли\n" +#~ "поддержку всплывающих меню." + +#~ msgid "" +#~ "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" +#~ "new/changed hardware." +#~ msgstr "" +#~ "HardDrake выполняет проверку аппаратного обеспечения и при необходимости\n" +#~ "настраивает новое/изменившееся оборудование." + +#~ msgid "" +#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +#~ msgstr "" +#~ "Apache является сервером всемирной паутины. Он используется для " +#~ "обслуживания файлов HTML и CGI." + +#~ msgid "" +#~ "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" +#~ "variety of other internet services as needed. It is responsible for " +#~ "starting\n" +#~ "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " +#~ "disables\n" +#~ "all of the services it is responsible for." +#~ msgstr "" +#~ "Демон internet superserver (зачастую называемый inetd) запускает по мере\n" +#~ "необходимости множество других служб Интернета. Он отвечает за запуск\n" +#~ "многих служб, включая telnet, ftp, rsh и rlogin. Отключение inetd\n" +#~ "отключит также все службы, за которые он отвечает." + +#~ msgid "" +#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" +#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks." +#~ msgstr "" +#~ "Запуск фильтрации пакетов для ядер Linux серии 2.2, чтобы установить\n" +#~ "файервол для защиты своей машины от сетевых атак." + +#~ msgid "" +#~ "This package loads the selected keyboard map as set in\n" +#~ "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig " +#~ "utility.\n" +#~ "You should leave this enabled for most machines." +#~ msgstr "" +#~ "Этот пакет загружает выбранную раскладку клавиатуры, установленную в\n" +#~ "/etc/sysconfig/keyboard. Она может быть выбрана при помощи утилиты\n" +#~ "kbdconfig. Вы должны оставить это включенным для большинства машин." + +#~ msgid "" +#~ "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" +#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" +#~ msgstr "" +#~ "Автоматическая регенерация заголовков ядра в /boot для\n" +#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" + +#~ msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." +#~ msgstr "Автоматическое обнаружение и настройка оборудования при загрузке." + +#~ msgid "" +#~ "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" +#~ "at boot-time to maintain the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Linuxconf будет иногда организовывать выполнение различных задач\n" +#~ "во время загрузки для поддержки в рабочем состоянии конфигурации системы." + +#~ msgid "" +#~ "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" +#~ "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." +#~ msgstr "" +#~ "lpd является демоном печати, который необходим для нормальной работы lpr. " +#~ "Это\n" +#~ "в основном сервер, распределяющий по принтерам задания на печать." + +#~ msgid "" +#~ "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" +#~ "available server." +#~ msgstr "" +#~ "Виртуальный Сервер Linux, используется для создания " +#~ "высокопроизводительных\n" +#~ "и широкодоступных серверов." + +#~ msgid "" +#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " +#~ "names to IP addresses." +#~ msgstr "" +#~ "named (BIND) является сервером доменных имен (DNS), который используется " +#~ "для преобразования имен хостов в IP-адреса." + +#~ msgid "" +#~ "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" +#~ "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." +#~ msgstr "" +#~ "Монтирует и размонтирует все точки монтирования сетевых\n" +#~ "файловых систем(NFS), SMB (LanManager/Windows) и NCP (NetWare)." + +#~ msgid "" +#~ "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" +#~ "at boot time." +#~ msgstr "" +#~ "Включает/Отключает все сетевые интерфейсы, настроенные на запуск\n" +#~ "при загрузке." + +#~ msgid "" +#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" +#~ "This service provides NFS server functionality, which is configured via " +#~ "the\n" +#~ "/etc/exports file." +#~ msgstr "" +#~ "NFS - это распространенный протокол для общего доступа к файлам\n" +#~ "через сети TCP/IP. Эта служба обеспечивает функциональные\n" +#~ "возможности сервера NFS, настраиваемого при помощи файл /etc/exports." + +#~ msgid "" +#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" +#~ "networks. This service provides NFS file locking functionality." +#~ msgstr "" +#~ "NFS - это распространенный протокол для общего доступа к файлам\n" +#~ "через сети TCP/IP. Эта служба обеспечивает функциональные возможности\n" +#~ "для блокирования файлов NFS." + +#~ msgid "" +#~ "Automatically switch on numlock key locker under console\n" +#~ "and Xorg at boot." +#~ msgstr "" +#~ "Автоматическое включение при загрузке клавиши numlock\n" +#~ "в консоли и Xorg." + +#~ msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." +#~ msgstr "Поддержка win-принтеров OKI 4w и совместимых." + +#~ msgid "" +#~ "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" +#~ "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is " +#~ "safe to have\n" +#~ "it installed on machines that do not need it." +#~ msgstr "" +#~ "Поддержка PCMCIA является обычной поддержкой устройств типа ethernet и\n" +#~ "модемов в ноутбуках. Она не запустится до тех пор, пока не будет " +#~ "настроена,\n" +#~ "поэтому ее безопасно устанавливать на машинах, для которых она не нужна." + +#~ msgid "" +#~ "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" +#~ "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " +#~ "machines\n" +#~ "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." +#~ msgstr "" +#~ "portmapper управляет соединениями RPC, которые используются протоколами,\n" +#~ "такими как NFS и NIS. Сервер portmap должен быть запущен на машинах,\n" +#~ "которые работают как серверы для протоколов, осуществляющих " +#~ "использование\n" +#~ "механизма RPC." + +#~ msgid "" +#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " +#~ "from one machine to another." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix это Агент доставки почты, программа которая переправляет почту с " +#~ "одной машины на другую." + +#~ msgid "" +#~ "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" +#~ "number generation." +#~ msgstr "" +#~ "Сохраняет и восстанавливает пул системной энтропии для повышения " +#~ "качества\n" +#~ "генерации случайных чисел." + +#~ msgid "" +#~ "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" +#~ "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" +#~ msgstr "" +#~ "Назначает raw-устройства block-устройствам (таким как разделы\n" +#~ "жесткого диска) для использования такими приложениями, как Oracle или\n" +#~ "DVD проигрыватели" + +#~ msgid "" +#~ "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" +#~ "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more " +#~ "complex\n" +#~ "routing protocols are needed for complex networks." +#~ msgstr "" +#~ "Демон routed разрешает автоматическое обновление таблиц IP-маршрутизации\n" +#~ "через протокол RIP. В то время как RIP широко используется в небольших " +#~ "сетях,\n" +#~ "для сложных сетей необходимы более сложные протоколы маршрутизации." + +#~ msgid "" +#~ "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" +#~ "performance metrics for any machine on that network." +#~ msgstr "" +#~ "Протокол rstat позволяет пользователям сети получать\n" +#~ "данные о производительности любой машины в этой сети." + +#~ msgid "" +#~ "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" +#~ "logged in on other responding machines." +#~ msgstr "" +#~ "Протокол rusers позволяет пользователям сети определять, кто работает\n" +#~ "на другой отвечающей машине." + +#~ msgid "" +#~ "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" +#~ "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." +#~ msgstr "" +#~ "Протокол rwho позволяет удаленным пользователям получать список всех\n" +#~ "пользователей, работающих на машине с запущенным демоном rwho\n" +#~ "(похож на finger)." + +#~ msgid "Launch the sound system on your machine" +#~ msgstr "Запускает звуковую систему на вашей машине" + +#~ msgid "" +#~ "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" +#~ "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." +#~ msgstr "" +#~ "Syslog - это функция, которая используется многими демонами для\n" +#~ "регистрации сообщений в различных системных файлах логов. Неплохо было\n" +#~ "бы всегда запускать syslog." + +#~ msgid "Load the drivers for your usb devices." +#~ msgstr "Загружает драйвера для ваших устройств USB." + +#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." +#~ msgstr "Запускает сервер шрифтов X (это обязательно для запуска Xorg)." + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "Печать" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Интернет" + +#~ msgid "File sharing" +#~ msgstr "Общий доступ к файлам" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Система" + +#~ msgid "Remote Administration" +#~ msgstr "Удаленное администрирование" + +#~ msgid "Database Server" +#~ msgstr "Сервер базы данных" + +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "Службы" + +#~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" +#~ msgstr "" +#~ "Выберите, какие службы должны быть автоматически запущены во время " +#~ "загрузки" + +#~ msgid "Services: %d activated for %d registered" +#~ msgstr "Службы: включено %d из %d зарегистрированных" + +#~ msgid "running" +#~ msgstr "выполняется" + +#~ msgid "stopped" +#~ msgstr "остановлен" + +#~ msgid "Services and daemons" +#~ msgstr "Службы и демоны" + +#~ msgid "" +#~ "No additional information\n" +#~ "about this service, sorry." +#~ msgstr "" +#~ "Извините, дополнительная информация\n" +#~ "об этой службе отсутствует." + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Информация" + +#~ msgid "Start when requested" +#~ msgstr "Запуск по запросу" + +#~ msgid "On boot" +#~ msgstr "При загрузке" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Запустить" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Остановить" + +#~ msgid "" +#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +#~ "any later version.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +#~ "USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Эта программа является открытым программным обеспечением; вы можете\n" +#~ "распространять ее дальше и/или изменять ее при условии соблюдения GNU\n" +#~ "General Public License, опубликованной Free Software Foundation, 2-й\n" +#~ "версии или любой другой (на ваше усмотрение) более поздней версии.\n" +#~ "\n" +#~ "Эта программа распространяется в надежде быть полезной, но БЕЗО ВСЯКОЙ\n" +#~ "ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или\n" +#~ "ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЛИЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробности смотрите в GNU General Public\n" +#~ "License\n" +#~ "\n" +#~ "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой\n" +#~ "программой; если нет - напишите в Free Software Foundation, Inc.,\n" +#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" + +#~ msgid "" +#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" +#~ "Backup and Restore application\n" +#~ "\n" +#~ "--default : save default directories.\n" +#~ "--debug : show all debug messages.\n" +#~ "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" +#~ "--config-info : explain configuration file options (for non-X " +#~ "users).\n" +#~ "--daemon : use daemon configuration. \n" +#~ "--help : show this message.\n" +#~ "--version : show version number.\n" +#~ msgstr "" +#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" +#~ "Приложение для резервирования и восстановления\n" +#~ "\n" +#~ "--default : сохранить каталоги по умолчанию.\n" +#~ "--debug : показать все отладочные сообщения.\n" +#~ "--show-conf : перечислить резервируемые файлы или каталоги.\n" +#~ "--config-info : разъяснять параметры файла настройки (не " +#~ "для пользователей Х).\n" +#~ "--daemon : использовать конфигурацию демона. \n" +#~ "--help : показать это сообщение.\n" +#~ "--version : показать номер версии.\n" + +#~ msgid "" +#~ "[--boot] [--splash]\n" +#~ "OPTIONS:\n" +#~ " --boot - enable to configure boot loader\n" +#~ " --splash - enable to configure boot theme\n" +#~ "default mode: offer to configure autologin feature" +#~ msgstr "" +#~ "[--boot] [--splash]\n" +#~ "ПАРАМЕТРЫ:\n" +#~ " --boot - разрешить настройку начального загрузчика\n" +#~ " --splash - разрешить настройку загрузочной темы\n" +#~ "режим по умолчанию: предлагать настроить возможность автологина" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" +#~ "\n" +#~ "OPTIONS:\n" +#~ " --help - print this help message.\n" +#~ " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" +#~ " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" +#~ msgstr "" +#~ "[ОПЦИИ] [ИМЯ_ПРОГРАММЫ]\n" +#~ "\n" +#~ "ОПЦИИ:\n" +#~ " --help - вывести это справочное сообщение.\n" +#~ " --report - программа должна быть из пакета утилит Mandriva " +#~ "Linux\n" +#~ " --incident - программа должна быть из пакета утилит Mandriva " +#~ "Linux" + +#~ msgid "" +#~ "[--add]\n" +#~ " --add - \"add a network interface\" wizard\n" +#~ " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" +#~ " --skip-wizard - manage connections\n" +#~ " --internet - configure internet\n" +#~ " --wizard - like --add" +#~ msgstr "" +#~ "[--add]\n" +#~ " --add - мастер \"добавления сетевого интерфейса\"\n" +#~ " --del - мастер \"удаления сетевого интерфейса\"\n" +#~ " --skip-wizard - управление соединениями\n" +#~ " --internet - настройка интернет\n" +#~ " --wizard - то же что и --add" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Font Importation and monitoring application\n" +#~ "\n" +#~ "OPTIONS:\n" +#~ "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" +#~ "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" +#~ "--install : accept any font file and any directory.\n" +#~ "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" +#~ "--replace : replace all font if already exist\n" +#~ "--application : 0 none application.\n" +#~ " : 1 all application available supported.\n" +#~ " : name_of_application like so for staroffice \n" +#~ " : and gs for ghostscript for only this one." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Приложение для импорта и управления шрифтами\n" +#~ "\n" +#~ "ПАРАМЕТРЫ:\n" +#~ "--windows_import : импортировать со всех доступных разделов windows.\n" +#~ "--xls_fonts : показать все уже существующие шрифты из xls\n" +#~ "--install : принять любой файл шрифтов и любой каталог.\n" +#~ "--uninstall : удалить любой шрифт или любой каталог шрифтов.\n" +#~ "--replace : заменить все шрифты, если уже существуют\n" +#~ "--application : 0 приложение отсутствует.\n" +#~ " : 1 поддерживаются все доступные приложения.\n" +#~ " : имя_приложения такое как so для staroffice \n" +#~ " : и gs для ghostscript только для этого приложения." + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS]...\n" +#~ "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" +#~ "--enable : enable MTS\n" +#~ "--disable : disable MTS\n" +#~ "--start : start MTS\n" +#~ "--stop : stop MTS\n" +#~ "--adduser : add an existing system user to MTS (requires " +#~ "username)\n" +#~ "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " +#~ "username)\n" +#~ "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " +#~ "nbi image name)\n" +#~ "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC " +#~ "address, IP, nbi image name)" +#~ msgstr "" +#~ "[ОПЦИИ]...\n" +#~ "Конфигуратор Сервера терминалов Mandriva Linux\n" +#~ "--enable : включить MTS\n" +#~ "--disable : выключить MTS\n" +#~ "--start : запустить MTS\n" +#~ "--stop : остановить MTS\n" +#~ "--adduser : добавить существующего пользователя системы в MTS " +#~ "(требуется имя пользователя)\n" +#~ "--deluser : удалить существующего пользователя системы из MTS " +#~ "(требуется имя пользователя)\n" +#~ "--addclient : добавить клиентскую машину в MTS (требуется MAC-адрес, " +#~ "IP, имя образа nbi)\n" +#~ "--delclient : удалить клиентскую машину из MTS (требуется MAC-адрес, " +#~ "IP, имя образа nbi)" + +#~ msgid "[keyboard]" +#~ msgstr "[клавиатура]" + +#~ msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" +#~ msgstr "" +#~ "[--file=мой_файл] [--word=мое_слово] [--explain=регулярное_выражение] [--" +#~ "alert]" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS]\n" +#~ "Network & Internet connection and monitoring application\n" +#~ "\n" +#~ "--defaultintf interface : show this interface by default\n" +#~ "--connect : connect to internet if not already connected\n" +#~ "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" +#~ "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" +#~ "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" +#~ "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." +#~ msgstr "" +#~ "[ОПЦИИ]\n" +#~ "Приложения для подключения к сети и Интернету и их мониторинга\n" +#~ "\n" +#~ "--defaultintf interface : показать этот интерфейс по умолчанию\n" +#~ "--connect : подключиться к Интернету, если еще не подключен\n" +#~ "--disconnect : отключиться от Интернета, если уже подключен\n" +#~ "--force : используется с (dis)connect : принудительно (от)соединиться.\n" +#~ "--status : возвращает 1, если подключен, иначе 0, затем выходит.\n" +#~ "--quiet : не быть интерактивным. Используется с (dis)connect." + +#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" +#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTION]...\n" +#~ " --no-confirmation do not ask first confirmation question in " +#~ "Mandriva Update mode\n" +#~ " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" +#~ " --changelog-first display changelog before filelist in the " +#~ "description window\n" +#~ " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +#~ msgstr "" +#~ "[ОПЦИЯ]...\n" +#~ " --no-confirmation не просить первого подтверждения в режиме " +#~ "Mandriva Update\n" +#~ " --no-verify-rpm не проверять подписи пакетов\n" +#~ " --changelog-first показывать журнал изменений перед списком файлов " +#~ "в окне описания\n" +#~ " --merge-all-rpmnew предлагать объединить все найденные файлы ." +#~ "rpmnew/.rpmsave" + +#~ msgid "" +#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +#~ "usbtable] [--dynamic=dev]" +#~ msgstr "" +#~ "[--manual] [--device=устройство] [--update-sane=sane_source_dir] [--" +#~ "update-usbtable] [--dynamic=устройство]" + +#~ msgid "" +#~ " [everything]\n" +#~ " XFdrake [--noauto] monitor\n" +#~ " XFdrake resolution" +#~ msgstr "" +#~ " [everything]\n" +#~ " XFdrake [--noauto] монитор\n" +#~ " разрешение XFdrake" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +#~ "testing] [-v|--version] " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Использование: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--" +#~ "noauto] [--testing] [-v|--version] " + +#~ msgid "All servers" +#~ msgstr "Все серверы" + +#~ msgid "Global" +#~ msgstr "Глобально" + +#~ msgid "Africa" +#~ msgstr "Африка" + +#~ msgid "Asia" +#~ msgstr "Азия" + +#~ msgid "Europe" +#~ msgstr "Европа" + +#~ msgid "North America" +#~ msgstr "Северная Америка" + +#~ msgid "Oceania" +#~ msgstr "Океания" + +#~ msgid "South America" +#~ msgstr "Южная Америка" + +#~ msgid "Hong Kong" +#~ msgstr "Гонконг" + +#~ msgid "Russian Federation" +#~ msgstr "Российская Федерация" + +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "Югославия" + +#~ msgid "Is this correct?" +#~ msgstr "Все правильно?" + +#~ msgid "No file chosen" +#~ msgstr "Файлы не выбраны" + +#~ msgid "You have chosen a file, not a directory" +#~ msgstr "Вы указали файл, а не каталог" + +#~ msgid "You have chosen a directory, not a file" +#~ msgstr "Вы указали каталог, а не файл" + +#~ msgid "No such directory" +#~ msgstr "Нет такого каталога" + +#~ msgid "No such file" +#~ msgstr "Нет такого файла" + +#~ msgid "Expand Tree" +#~ msgstr "Развернуть дерево" + +#~ msgid "Collapse Tree" +#~ msgstr "Свернуть дерево" + +#~ msgid "Toggle between flat and group sorted" +#~ msgstr "Переключение между простым и сортированным по группам списками" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not installed\n" +#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "%s не установлен\n" +#~ "Нажмите \"Далее\" для установки или \"Отмена\" для выхода." + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "Установка завершилась неудачей" |