summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArpad Biro <abiro@mandriva.com>2007-10-17 20:40:10 +0000
committerArpad Biro <abiro@mandriva.com>2007-10-17 20:40:10 +0000
commita1f456940e6ec1b7c39f33ed9d6b1e07e13410ce (patch)
tree6d11bf6a2617c8d374b6a150f17ee4bc58542a57 /po/ru.po
parenteab9e046737849e5f5981249995e15a8881b5921 (diff)
downloaddrakx-kbd-mouse-x11-a1f456940e6ec1b7c39f33ed9d6b1e07e13410ce.tar
drakx-kbd-mouse-x11-a1f456940e6ec1b7c39f33ed9d6b1e07e13410ce.tar.gz
drakx-kbd-mouse-x11-a1f456940e6ec1b7c39f33ed9d6b1e07e13410ce.tar.bz2
drakx-kbd-mouse-x11-a1f456940e6ec1b7c39f33ed9d6b1e07e13410ce.tar.xz
drakx-kbd-mouse-x11-a1f456940e6ec1b7c39f33ed9d6b1e07e13410ce.zip
update by Alexander
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po4708
1 files changed, 7 insertions, 4701 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index c4b0e6f..151dc74 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,18 +4,18 @@
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002,2003, 2005, 2006, 2007.
# Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003.
# Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005.
+# Alexander Kuzmenkov <rc@mezon.ru>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libDrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-25 21:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-18 17:50+0200\n"
-"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-17 18:09+0400\n"
+"Last-Translator: Alexander Kuzmenkov <rc@mezon.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Emacs\n"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:19
#, c-format
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
"software driver."
-msgstr ""
+msgstr "Проприетарный драйвер не был установлен, используется свободный."
#: ../lib/Xconfig/card.pm:398
#, c-format
@@ -1612,9 +1612,9 @@ msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Любая PS/2 & USB мышь"
#: ../lib/mouse.pm:86
-#, c-format
+#, c-format, fuzzy
msgid "Force evdev"
-msgstr ""
+msgstr "Форсировать evdev"
#: ../lib/mouse.pm:87
#, c-format
@@ -1731,4697 +1731,3 @@ msgstr "Тест мыши"
msgid "Please test your mouse:"
msgstr "Протестируйте свою мышь:"
-#~ msgid "native support"
-#~ msgstr "родная поддержка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some drivers provide native support for OpenGL compositing (using AIGLX "
-#~ "for example). If your system supports it, it is the preferred solution."
-#~ msgstr ""
-#~ "В некоторых драйверах обеспечивается родная поддержка OpenGL-наложения "
-#~ "(например, с помощью AIGLX). Если в вашей системе есть такая поддержка, "
-#~ "это будет рекомендуемым решением."
-
-#~ msgid "Xgl is an additional graphical server that adds 3D desktop support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xgl - это дополнительный графический сервер, обеспечивающий поддержку "
-#~ "трёхмерного рабочего стола."
-
-#~ msgid "Compiz is the reference compositing window manager."
-#~ msgstr "Compiz - это оконный менеджер с поддержкой наложения."
-
-#~ msgid "Beryl is a fork of compiz and provides bleeding-edge features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beryl - это отделившийся от compiz проекта, предоставляющий много "
-#~ "дополнительных функций."
-
-#~ msgid "3D Desktop effects"
-#~ msgstr "Эффекты трёхмерного рабочего стола"
-
-#~ msgid "Your system does not support 3D desktop effects."
-#~ msgstr ""
-#~ "В вашей системе не поддерживаются эффекты трёхмерного рабочего стола."
-
-#~ msgid "Use %s"
-#~ msgstr "Использовать %s"
-
-#~ msgid "No 3D desktop effects"
-#~ msgstr "Без эффектов трёхмерного рабочего стола"
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Подождите, пожалуйста"
-
-#~ msgid "Bootloader installation in progress"
-#~ msgstr "Выполняется установка начального загрузчика"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
-#~ "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
-#~ "error.\n"
-#~ "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Assign a new Volume ID?"
-#~ msgstr ""
-#~ "LILO желает прописать новый Volume ID для диска %s. Примите к сведению, "
-#~ "что\n"
-#~ "изменение Volume ID для загрузочного диска Windows NT, 2000 или XP "
-#~ "фатально для Windows.\n"
-#~ "Это предупреждение не актуально для Windows 95, 98 или для дисков с "
-#~ "данными NT.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Назначить новый Volume ID?"
-
-#~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось установить начальный загрузчик. Возникла следующая ошибка:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
-#~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
-#~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
-#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
-#~ " Then type: shut-down\n"
-#~ "At your next boot you should see the bootloader prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Возможно, вам необходимо сменить свое загрузочное устройство\n"
-#~ "Open Firmware, чтобы заработал начальный загрузчик. Если вы не видите\n"
-#~ "приглашения начального загрузчика при перезагрузке, нажмите и\n"
-#~ "удерживайте Command-Option-O-F при перезагрузке и введите:\n"
-#~ "setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
-#~ "Затем введите: shut-down\n"
-#~ "При следующей загрузке вы должны увидеть приглашение начального "
-#~ "загрузчика."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You decided to install the bootloader on a partition.\n"
-#~ "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot "
-#~ "(eg: System Commander).\n"
-#~ "\n"
-#~ "On which drive are you booting?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы решили установить начальный загрузчик на раздел.\n"
-#~ "Предполагается, что у вас уже есть начальный загрузчик на жестком диске,\n"
-#~ "с которого вы загрузились (напр., System Commander).\n"
-#~ "\n"
-#~ "С какого диска вы загружаетесь?"
-
-#~ msgid "First sector of drive (MBR)"
-#~ msgstr "Первый сектор диска (MBR)"
-
-#~ msgid "First sector of the root partition"
-#~ msgstr "Первый сектор корневого раздела"
-
-#~ msgid "On Floppy"
-#~ msgstr "На дискету"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Пропустить"
-
-#~ msgid "LILO/grub Installation"
-#~ msgstr "Установка LILO/grub"
-
-#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-#~ msgstr "Куда вы хотите установить начальный загрузчик?"
-
-#~ msgid "Boot Style Configuration"
-#~ msgstr "Настройка стиля загрузки"
-
-#~ msgid "Bootloader main options"
-#~ msgstr "Главные параметры начального загрузчика"
-
-#~ msgid "Bootloader"
-#~ msgstr "Начальный загрузчик"
-
-#~ msgid "Bootloader to use"
-#~ msgstr "Используемый начальный загрузчик"
-
-#~ msgid "Boot device"
-#~ msgstr "Загрузочное устройство"
-
-#~ msgid "Main options"
-#~ msgstr "Основные параметры"
-
-#~ msgid "Delay before booting default image"
-#~ msgstr "Пауза перед загрузкой образа по умолчанию"
-
-#~ msgid "Enable ACPI"
-#~ msgstr "Включить ACPI"
-
-#~ msgid "Enable APIC"
-#~ msgstr "Включить APIC"
-
-#~ msgid "Enable Local APIC"
-#~ msgstr "Включить Local APIC"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Пароль"
-
-#~ msgid "The passwords do not match"
-#~ msgstr "Пароли не совпадают"
-
-#~ msgid "Please try again"
-#~ msgstr "Попробуйте ещё раз"
-
-#~ msgid "You can not use a password with %s"
-#~ msgstr "Нельзя использовать пароль с %s"
-
-#~ msgid "Password (again)"
-#~ msgstr "Пароль (еще раз)"
-
-#~ msgid "Restrict command line options"
-#~ msgstr "Ограничить параметры командной строки"
-
-#~ msgid "restrict"
-#~ msgstr "ограничить"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Опция ``Ограничить параметры командной строки'' не используется без пароля"
-
-#~ msgid "Clean /tmp at each boot"
-#~ msgstr "Очищать /tmp при каждой загрузке"
-
-#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
-#~ msgstr "Укажите точный объем RAM (найдено %d MB)"
-
-#~ msgid "Give the ram size in MB"
-#~ msgstr "Укажите объем RAM в MB"
-
-#~ msgid "Init Message"
-#~ msgstr "Сообщение инициализации"
-
-#~ msgid "Open Firmware Delay"
-#~ msgstr "Задержка Open Firmware"
-
-#~ msgid "Kernel Boot Timeout"
-#~ msgstr "Тайм-аут при загрузке ядра"
-
-#~ msgid "Enable CD Boot?"
-#~ msgstr "Включить загрузку с CD?"
-
-#~ msgid "Enable OF Boot?"
-#~ msgstr "Включить загрузку OF?"
-
-#~ msgid "Default OS?"
-#~ msgstr "ОС по умолчанию?"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Образ"
-
-#~ msgid "Root"
-#~ msgstr "Root"
-
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Дополнение"
-
-#~ msgid "Xen append"
-#~ msgstr "Дополнение Xen"
-
-#~ msgid "Video mode"
-#~ msgstr "Видеорежим"
-
-#~ msgid "Initrd"
-#~ msgstr "Initrd"
-
-#~ msgid "Network profile"
-#~ msgstr "Сетевой профиль"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Метка"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "По умолчанию"
-
-#~ msgid "NoVideo"
-#~ msgstr "Без видео"
-
-#~ msgid "Empty label not allowed"
-#~ msgstr "Пустая метка не допускается"
-
-#~ msgid "You must specify a kernel image"
-#~ msgstr "Вы должны указать образ ядра"
-
-#~ msgid "You must specify a root partition"
-#~ msgstr "Вы должны указать корневой раздел"
-
-#~ msgid "This label is already used"
-#~ msgstr "Эта метка уже используется"
-
-#~ msgid "Which type of entry do you want to add?"
-#~ msgstr "Какой тип пункта вы хотите добавить?"
-
-#~ msgid "Linux"
-#~ msgstr "Linux"
-
-#~ msgid "Other OS (SunOS...)"
-#~ msgstr "Другая ОС (SunOS...)"
-
-#~ msgid "Other OS (MacOS...)"
-#~ msgstr "Другая ОС (MacOS...)"
-
-#~ msgid "Other OS (Windows...)"
-#~ msgstr "Другая ОС (Windows...)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n"
-#~ "You can create additional entries or change the existing ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "На данный момент в вашем меню загрузки имеются следующие пункты.\n"
-#~ "Вы можете добавить еще несколько или изменить существующие."
-
-#~ msgid "access to X programs"
-#~ msgstr "доступ к Х-программам"
-
-#~ msgid "access to rpm tools"
-#~ msgstr "доступ к инструментам rpm"
-
-#~ msgid "allow \"su\""
-#~ msgstr "разрешить \"su\""
-
-#~ msgid "access to administrative files"
-#~ msgstr "доступ к административным файлам"
-
-#~ msgid "access to network tools"
-#~ msgstr "доступ к сетевым утилитам"
-
-#~ msgid "access to compilation tools"
-#~ msgstr "доступ к утилитам компиляции"
-
-#~ msgid "(already added %s)"
-#~ msgstr "(уже добавлено %s)"
-
-#~ msgid "Please give a user name"
-#~ msgstr "Укажите имя пользователя, пожалуйста"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Имя пользователя должно содержать только буквы в нижнем регистре, \n"
-#~ "цифры , `-' и `_'"
-
-#~ msgid "The user name is too long"
-#~ msgstr "Имя пользователя слишком длинное"
-
-#~ msgid "This user name has already been added"
-#~ msgstr "Это имя пользователя уже добавлено"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "ID пользователя"
-
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "ID группы"
-
-#~ msgid "%s must be a number"
-#~ msgstr " %s должно быть числом"
-
-#~ msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
-#~ msgstr "%s должно быть больше 500. Принять в любом случае?"
-
-#~ msgid "Add user"
-#~ msgstr "Добавить пользователя"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a user\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите пользователя\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Готово"
-
-#~ msgid "Accept user"
-#~ msgstr "Принять"
-
-#~ msgid "Real name"
-#~ msgstr "Настоящее имя"
-
-#~ msgid "Login name"
-#~ msgstr "Login name"
-
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Командный процессор"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Значок"
-
-#~ msgid "Autologin"
-#~ msgstr "Автоматический вход"
-
-#~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Я могу настроить ваш компьютер на автоматический вход в систему одного "
-#~ "пользователя."
-
-#~ msgid "Use this feature"
-#~ msgstr "Использовать эту возможность"
-
-#~ msgid "Choose the default user:"
-#~ msgstr "Выберите пользователя по умолчанию:"
-
-#~ msgid "Choose the window manager to run:"
-#~ msgstr "Выберите запускаемый оконный менеджер:"
-
-#~ msgid "License agreement"
-#~ msgstr "Лицензионное соглашение"
-
-#~ msgid "Release Notes"
-#~ msgstr "Заметки о релизе"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Принять"
-
-#~ msgid "Refuse"
-#~ msgstr "Отказаться"
-
-#~ msgid "Please choose a language to use."
-#~ msgstr "Выберите используемый язык, пожалуйста."
-
-#~ msgid "Language choice"
-#~ msgstr "Выбор языка"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
-#~ "the languages you would like to install. They will be available\n"
-#~ "when your installation is complete and you restart your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linux может поддерживать несколько языков. Выберите\n"
-#~ "языки, которые вы хотите установить. Они будут доступны, когда\n"
-#~ "завершится установка и вы перезапустите свою систему."
-
-#~ msgid "Multi languages"
-#~ msgstr "Многоязычность"
-
-#~ msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
-#~ msgstr "Кодировка для обратной совместимости (не UTF-8)"
-
-#~ msgid "All languages"
-#~ msgstr "Все языки"
-
-#~ msgid "Country / Region"
-#~ msgstr "Страна / Регион"
-
-#~ msgid "Please choose your country."
-#~ msgstr "Выберите свою страну."
-
-#~ msgid "Here is the full list of available countries"
-#~ msgstr "Здесь представлен полный список имеющихся стран"
-
-#~ msgid "Other Countries"
-#~ msgstr "Другие страны"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Дополнительно"
-
-#~ msgid "Input method:"
-#~ msgstr "Метод ввода:"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Отсутствует"
-
-#~ msgid "No sharing"
-#~ msgstr "Нет общего доступа"
-
-#~ msgid "Allow all users"
-#~ msgstr "Разрешить всем пользователям"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
-#~ "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
-#~ "and nautilus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Хотите разрешить пользователям открывать доступ к некоторым своим\n"
-#~ "каталогам? Это позволит пользователям просто нажать на \"Общий доступ\"\n"
-#~ "в konqueror и nautilus.\n"
-#~ "\"Выборочно\" разрешит настроить доступ отдельным пользователям.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac "
-#~ "and Windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "NFS: традиционная для Unix система раздачи файлов, имеет слабую поддержку "
-#~ "в Mac и Windows."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern "
-#~ "Linux systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "SMB: система совместного использования файлов, используется в Windows, "
-#~ "Mac OS X и в большинстве современных систем Linux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to "
-#~ "use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы можете экспортировать при помощи NFS или SMB. Пожалуйста, выберите, "
-#~ "который из них вы желаете использовать."
-
-#~ msgid "Launch userdrake"
-#~ msgstr "Запустить userdrake"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Закрыть"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
-#~ "You can use userdrake to add a user to this group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Общий доступ каждого пользователя использует группу \"fileshare\". \n"
-#~ "Вы можете использовать userdrake для добавления пользователей в эту "
-#~ "группу."
-
-#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пожалуйста, выйдите из системы, а затем используйте Ctrl-Alt-BackSpace"
-
-#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-#~ msgstr "Вам нужно выйти и зайти снова чтобы изменения вступили в силу"
-
-#~ msgid "Timezone"
-#~ msgstr "Часовой пояс"
-
-#~ msgid "Which is your timezone?"
-#~ msgstr "Какой у вас часовой пояс?"
-
-#~ msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
-#~ msgstr "Настройка даты, времени и часового пояса"
-
-#~ msgid "What is the best time?"
-#~ msgstr "Какое наилучшее время?"
-
-#~ msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
-#~ msgstr "%s (аппаратные часы выставлены по UTC)"
-
-#~ msgid "%s (hardware clock set to local time)"
-#~ msgstr "%s (Аппаратные часы выставлены по местному времени)"
-
-#~ msgid "NTP Server"
-#~ msgstr "Сервер NTP"
-
-#~ msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
-#~ msgstr "Автоматическая синхронизация времени (через NTP)"
-
-#~ msgid "Local file"
-#~ msgstr "Локальный файл"
-
-#~ msgid "LDAP"
-#~ msgstr "LDAP"
-
-#~ msgid "NIS"
-#~ msgstr "NIS"
-
-#~ msgid "Smart Card"
-#~ msgstr "Смарт-карта"
-
-#~ msgid "Windows Domain"
-#~ msgstr "Домен Windows"
-
-#~ msgid "Active Directory with SFU"
-#~ msgstr "Active Directory с SFU"
-
-#~ msgid "Active Directory with Winbind"
-#~ msgstr "Active Directory с Winbind"
-
-#~ msgid "Local file:"
-#~ msgstr "Локальный файл:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use local for all authentication and information user tell in local file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Использовать локальную авторизацию и информацию пользователя из "
-#~ "локального файла"
-
-#~ msgid "LDAP:"
-#~ msgstr "LDAP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
-#~ "consolidates certain types of information within your organization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сообщает вашему компьютеру, что он должен использовать LDAP для всех или "
-#~ "некоторых авторизаций. LDAP объединяет определенные типы информации "
-#~ "внутри вашей организации."
-
-#~ msgid "NIS:"
-#~ msgstr "NIS:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
-#~ "Service domain with a common password and group file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Позволяет группе компьютеров работать в одинаковом домене Network "
-#~ "Information Service с общими файлами паролей и групп."
-
-#~ msgid "Windows Domain:"
-#~ msgstr "Домен Windows:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users "
-#~ "in a Windows domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Winbind позволяет системе получать информацию и аутентифицировать "
-#~ "пользователей в домене Windows."
-
-#~ msgid "Active Directory with SFU:"
-#~ msgstr "Active Directory с SFU:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
-#~ msgstr "С Kerberos и Ldap для аутентификации на сервере с Active Directory"
-
-#~ msgid "Active Directory with Winbind:"
-#~ msgstr "Active Directory с Winbind:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
-#~ "Directory Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Winbind позволяет системе аутентифицировать пользователей на сервере "
-#~ "Windows с Active Directory."
-
-#~ msgid "Authentication LDAP"
-#~ msgstr "Аутентификация LDAP"
-
-#~ msgid "LDAP Base dn"
-#~ msgstr "LDAP Base dn"
-
-#~ msgid "LDAP Server"
-#~ msgstr "Сервер LDAP"
-
-#~ msgid "simple"
-#~ msgstr "простой"
-
-#~ msgid "TLS"
-#~ msgstr "TLS"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
-#~ msgstr "слой безопасности (SASL/Kerberos)"
-
-#~ msgid "Authentication Active Directory"
-#~ msgstr "Аутентификация Active Directory"
-
-#~ msgid "Domain"
-#~ msgstr "Домен"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Сервер"
-
-#~ msgid "LDAP users database"
-#~ msgstr "База данных пользователей LDAP"
-
-#~ msgid "Use Anonymous BIND "
-#~ msgstr "Использовать анонимный BIND "
-
-#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
-#~ msgstr "Пользователю LDAP разрешено просматривать Active Directory"
-
-#~ msgid "Password for user"
-#~ msgstr "Пароль для пользователя"
-
-#~ msgid "Authentication NIS"
-#~ msgstr "Аутентификация NIS"
-
-#~ msgid "NIS Domain"
-#~ msgstr "Домен NIS"
-
-#~ msgid "NIS Server"
-#~ msgstr "Сервер NIS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
-#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
-#~ "add and reboot the server.\n"
-#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
-#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n"
-#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
-#~ "after the network setup step.\n"
-#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
-#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows"
-#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
-#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
-#~ "good."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для того, чтобы это заработало под W2K PDC, вам, возможно, понадобится "
-#~ "выполнить под админом: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible "
-#~ "Access\" everyone /add и перезагрузить сервер.\n"
-#~ "Вам также понадобится имя_пользователя/пароль администратора домена, "
-#~ "чтобы подключить машину к домену Windows(TM).\n"
-#~ "Если сеть еще не включена, DrakX попытается подключиться к домену после "
-#~ "завершения этапа установки сети.\n"
-#~ "Если по какой-то причине эта установка завершилась неудачей и "
-#~ "аутентификация в домене не работает, запустите 'smbpasswd -j ДОМЕН -U "
-#~ "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ%%ПАРОЛЬ', используя домен и имя_пользователя/пароль своей "
-#~ "Windows(tm), после загрузки системы.\n"
-#~ "Команда 'wbinfo -t' проверит, насколько секретна ваша аутентификация."
-
-#~ msgid "Authentication Windows Domain"
-#~ msgstr "Аутентификация домена Windows"
-
-#~ msgid "Active Directory Realm "
-#~ msgstr "Active Directory Realm "
-
-#~ msgid "Domain Admin User Name"
-#~ msgstr "Имя пользователя - администратора домена"
-
-#~ msgid "Domain Admin Password"
-#~ msgstr "Пароль администратора домена"
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Аутентификация"
-
-#~ msgid "Set administrator (root) password"
-#~ msgstr "Установка пароля администратора (root)"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Метод аутентификации"
-
-#~ msgid "No password"
-#~ msgstr "Без пароля"
-
-#~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот пароль слишком прост (его длина должна быть не менее %d символов)"
-
-#~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
-#~ msgstr "Невозможно использовать широковещание без домена NIS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the operating system chooser!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose an operating system from the list above or\n"
-#~ "wait for default boot.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Welcome to the operating system chooser!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose an operating system from the list above or\n"
-#~ "wait for default boot.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "LILO with text menu"
-#~ msgstr "LILO с текстовым меню"
-
-#~ msgid "GRUB with graphical menu"
-#~ msgstr "GRUB с графическим меню"
-
-#~ msgid "GRUB with text menu"
-#~ msgstr "GRUB с текстовым меню"
-
-#~ msgid "Yaboot"
-#~ msgstr "Yaboot"
-
-#~ msgid "SILO"
-#~ msgstr "SILO"
-
-#~ msgid "not enough room in /boot"
-#~ msgstr "не хватает места в /boot"
-
-#~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
-#~ msgstr "Начальный загрузчик нельзя установить на раздел %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
-#~ "renumbered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Так как был изменён номера раздела, необходимо обновить конфигурацию "
-#~ "начального загрузчика"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue "
-#~ "and choose \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Начальный загрузчик не может быть корректно установлен. Вам необходимо "
-#~ "загрузиться в режиме rescue и выбрать \"%s\""
-
-#~ msgid "Re-install Boot Loader"
-#~ msgstr "Переустановка начального загрузчика"
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "Б"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "КБ"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "МБ"
-
-#~ msgid "GB"
-#~ msgstr "ГБ"
-
-#~ msgid "TB"
-#~ msgstr "ТБ"
-
-#~ msgid "%d minutes"
-#~ msgstr "%d минут"
-
-#~ msgid "1 minute"
-#~ msgstr "1 минута"
-
-#~ msgid "%d seconds"
-#~ msgstr "%d секунд"
-
-#~ msgid "command %s missing"
-#~ msgstr "отсутствует команда %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
-#~ "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server "
-#~ "is\n"
-#~ "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
-#~ "points, select \"New\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "WebDAV является протоколом, который позволяет вам локально монтировать "
-#~ "директорию веб-сервера, интерпретируя ее как локальную файловую систему "
-#~ "(при условии, что веб-сервер настроен как сервер WebDAV). Если вы "
-#~ "захотите добавить точки монтирования WebDAV, выберите \"Новая\"."
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Новая"
-
-#~ msgid "Unmount"
-#~ msgstr "Размонтировать"
-
-#~ msgid "Mount"
-#~ msgstr "Монтировать"
-
-#~ msgid "Mount point"
-#~ msgstr "Точка монтирования"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Ошибка"
-
-#~ msgid "Please enter the WebDAV server URL"
-#~ msgstr "Пожалуйста, введите URL сервера WebDAV"
-
-#~ msgid "The URL must begin with http:// or https://"
-#~ msgstr "URL должен начинаться с http:// или https://"
-
-#~ msgid "Server: "
-#~ msgstr "Сервер: "
-
-#~ msgid "Mount point: "
-#~ msgstr "Точка монтирования:"
-
-#~ msgid "Options: %s"
-#~ msgstr "Параметры: %s"
-
-#~ msgid "Partitioning"
-#~ msgstr "Разметка диска"
-
-#~ msgid "Read carefully!"
-#~ msgstr "Прочтите внимательно!"
-
-#~ msgid "Please make a backup of your data first"
-#~ msgstr "Пожалуйста, сделайте резервную копию данных сначала"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Выход"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Продолжить"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
-#~ "is enough)\n"
-#~ "at the beginning of the disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы планируете использовать aboot, не забудьте оставить свободное "
-#~ "место (2048 секторов будет достаточно)\n"
-#~ "в начале диска"
-
-#~ msgid "Choose action"
-#~ msgstr "Выберите действие"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n"
-#~ "I suggest you first resize that partition\n"
-#~ "(click on it, then click on \"Resize\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "У вас есть один большой раздел MS Windows.\n"
-#~ "Я предлагаю вам сначала изменить размер раздела\n"
-#~ "(выберите его, а затем нажмите \"Изменить размер\")"
-
-#~ msgid "Please click on a partition"
-#~ msgstr "Пожалуйста, щелкните на раздел"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Подробности"
-
-#~ msgid "No hard drives found"
-#~ msgstr "Жесткие диски не найдены"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Неизвестный"
-
-#~ msgid "Ext2"
-#~ msgstr "Ext2"
-
-#~ msgid "Journalised FS"
-#~ msgstr "Журналируемая ФС"
-
-#~ msgid "Swap"
-#~ msgstr "Своп"
-
-#~ msgid "SunOS"
-#~ msgstr "SunOS"
-
-#~ msgid "HFS"
-#~ msgstr "HFS"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Windows"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Пусто"
-
-#~ msgid "Filesystem types:"
-#~ msgstr "Типы файловых систем:"
-
-#~ msgid "This partition is already empty"
-#~ msgstr "Этот раздела уже пуст"
-
-#~ msgid "Use ``Unmount'' first"
-#~ msgstr "Используйте сначала ``Размонтировать''"
-
-#~ msgid "Use ``%s'' instead"
-#~ msgstr "Вместо этого используйте ``%s'' "
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Тип"
-
-#~ msgid "Choose another partition"
-#~ msgstr "Выберите другой раздел"
-
-#~ msgid "Choose a partition"
-#~ msgstr "Выберите раздел"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Отменить действие"
-
-#~ msgid "Toggle to normal mode"
-#~ msgstr "Переключиться в нормальный режим"
-
-#~ msgid "Toggle to expert mode"
-#~ msgstr "Переключиться в режим эксперта"
-
-#~ msgid "Confirmation"
-#~ msgstr "Подтверждение"
-
-#~ msgid "Continue anyway?"
-#~ msgstr "Все-таки продолжить?"
-
-#~ msgid "Quit without saving"
-#~ msgstr "Выйти без сохранения"
-
-#~ msgid "Quit without writing the partition table?"
-#~ msgstr "Выйти без записи таблицы разделов?"
-
-#~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
-#~ msgstr "Желаете сохранить изменения /etc/fstab"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам нужно перезагрузиться, чтобы изменения таблицы разделов вступили в "
-#~ "силу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should format partition %s.\n"
-#~ "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
-#~ "Quit anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вам следует отформатировать раздел %s.\n"
-#~ "Иначе в fstab не будет записи о точке монтирования %s .\n"
-#~ "Выйти в любом случае?"
-
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "Очистить все"
-
-#~ msgid "Auto allocate"
-#~ msgstr "Разместить автоматически"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Больше"
-
-#~ msgid "Hard drive information"
-#~ msgstr "Информация о жестком диске"
-
-#~ msgid "All primary partitions are used"
-#~ msgstr "Все первичные разделы уже использованы"
-
-#~ msgid "I can not add any more partitions"
-#~ msgstr "Добавление новых разделов невозможно"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an "
-#~ "extended partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы получить больше разделов, удалите один, чтобы получить возможность "
-#~ "создать расширенный раздел"
-
-#~ msgid "No supermount"
-#~ msgstr "Без супермонтирования"
-
-#~ msgid "Supermount"
-#~ msgstr "С супермонтированием"
-
-#~ msgid "Supermount except for CDROM drives"
-#~ msgstr "Супермонтирование за исключением приводов CDROM"
-
-#~ msgid "Save partition table"
-#~ msgstr "Сохранить таблицу разделов"
-
-#~ msgid "Restore partition table"
-#~ msgstr "Восстановить таблицу разделов"
-
-#~ msgid "Rescue partition table"
-#~ msgstr "Спасти таблицу разделов"
-
-#~ msgid "Reload partition table"
-#~ msgstr "Перезагрузить таблицу разделов"
-
-#~ msgid "Removable media automounting"
-#~ msgstr "Автомонтирование съёмных носителей"
-
-#~ msgid "Select file"
-#~ msgstr "Выберите файл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The backup partition table has not the same size\n"
-#~ "Still continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Резервная таблица разделов диска имеет другой размер\n"
-#~ "Все-таки продолжить?"
-
-#~ msgid "Trying to rescue partition table"
-#~ msgstr "Выполняется попытка спасти таблицу разделов"
-
-#~ msgid "Detailed information"
-#~ msgstr "Подробная информация"
-
-#~ msgid "Resize"
-#~ msgstr "Изменить размер"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Форматировать"
-
-#~ msgid "Add to RAID"
-#~ msgstr "Добавить в RAID"
-
-#~ msgid "Add to LVM"
-#~ msgstr "Добавить в LVM"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Удалить"
-
-#~ msgid "Remove from RAID"
-#~ msgstr "Удалить из RAID"
-
-#~ msgid "Remove from LVM"
-#~ msgstr "Удалить из LVM"
-
-#~ msgid "Modify RAID"
-#~ msgstr "Изменить RAID"
-
-#~ msgid "Use for loopback"
-#~ msgstr "Использовать для loopback"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Создать"
-
-#~ msgid "Create a new partition"
-#~ msgstr "Создать новый раздел"
-
-#~ msgid "Start sector: "
-#~ msgstr "Начальный сектор: "
-
-#~ msgid "Size in MB: "
-#~ msgstr "Размер в MB: "
-
-#~ msgid "Filesystem type: "
-#~ msgstr "Тип файловой системы: "
-
-#~ msgid "Preference: "
-#~ msgstr "Предпочтение: "
-
-#~ msgid "Logical volume name "
-#~ msgstr "Имя логического раздела"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can not create a new partition\n"
-#~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
-#~ "First remove a primary partition and create an extended partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы не можете создать новый раздел\n"
-#~ "(вы достигли максимального количества первичных разделов).\n"
-#~ "Сначала удалите первичный раздел и создайте расширенный раздел."
-
-#~ msgid "Remove the loopback file?"
-#~ msgstr "Удалить файл loopback?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be "
-#~ "lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "После изменения типа раздела %s, все данные в этом разделе будут потеряны"
-
-#~ msgid "Change partition type"
-#~ msgstr "Изменить тип раздела"
-
-#~ msgid "Which filesystem do you want?"
-#~ msgstr "Какую файловую систему желаете?"
-
-#~ msgid "Switching from ext2 to ext3"
-#~ msgstr "переключение с ext2 на ext3"
-
-#~ msgid "Which volume label?"
-#~ msgstr "Метка тома?"
-
-#~ msgid "Label:"
-#~ msgstr "Метка:"
-
-#~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
-#~ msgstr "Куда вы хотите примонтировать файл loopback %s?"
-
-#~ msgid "Where do you want to mount device %s?"
-#~ msgstr "Куда вы хотите примонтировать устройство %s?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
-#~ "Remove the loopback first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно снять точку монтирования, поскольку этот раздел используется "
-#~ "для loop back. Удалите сначала loopback"
-
-#~ msgid "Where do you want to mount %s?"
-#~ msgstr "Куда вы хотите примонтировать %s?"
-
-#~ msgid "Resizing"
-#~ msgstr "Изменение размера"
-
-#~ msgid "Computing FAT filesystem bounds"
-#~ msgstr "Вычисляются границы файловой системы FAT"
-
-#~ msgid "This partition is not resizeable"
-#~ msgstr "Размер этого раздела нельзя изменить"
-
-#~ msgid "All data on this partition should be backed-up"
-#~ msgstr "Для всех данных в этом разделе должна быть сделана резервная копия"
-
-#~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "После изменения размера раздела %s все данные в этом разделе будут "
-#~ "потеряны"
-
-#~ msgid "Choose the new size"
-#~ msgstr "Выбрать новый размер"
-
-#~ msgid "New size in MB: "
-#~ msgstr "Новый размер в MB: "
-
-#~ msgid "Minimum size: %s MB"
-#~ msgstr "Минимальный размер: %s МБ"
-
-#~ msgid "Maximum size: %s MB"
-#~ msgstr "Максимальный размер: %s МБ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
-#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для обеспечения целостности данных после изменения размера \n"
-#~ "раздела(ов) при следующей загрузке в Microsoft Windows® будет \n"
-#~ "запущена проверка файловой системы "
-
-#~ msgid "Choose an existing RAID to add to"
-#~ msgstr "Выберите существующий RAID для добавления"
-
-#~ msgid "new"
-#~ msgstr "новый"
-
-#~ msgid "Choose an existing LVM to add to"
-#~ msgstr "Выберите существующий LVM для добавления"
-
-#~ msgid "LVM name?"
-#~ msgstr "Имя LVM?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Physical volume %s is still in use.\n"
-#~ "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Физический раздел %s используется.\n"
-#~ "Желаете ли вы переместить используемые физические области на этом разделе "
-#~ "на другие разделы?"
-
-#~ msgid "Moving physical extents"
-#~ msgstr "Перемещение физических расширений"
-
-#~ msgid "This partition can not be used for loopback"
-#~ msgstr "Этот раздел не может быть использован для loopback"
-
-#~ msgid "Loopback"
-#~ msgstr "Loopback"
-
-#~ msgid "Loopback file name: "
-#~ msgstr "Имя файла loopback: "
-
-#~ msgid "Give a file name"
-#~ msgstr "Укажите имя файла"
-
-#~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
-#~ msgstr "Файл уже используется другим loopback, выберите другой"
-
-#~ msgid "File already exists. Use it?"
-#~ msgstr "Файл уже существует. Использовать его?"
-
-#~ msgid "Mount options"
-#~ msgstr "Параметры монтирования"
-
-#~ msgid "Various"
-#~ msgstr "Различные"
-
-#~ msgid "device"
-#~ msgstr "устройство"
-
-#~ msgid "level"
-#~ msgstr "уровень"
-
-#~ msgid "chunk size in KiB"
-#~ msgstr "размер куска в KiB"
-
-#~ msgid "Be careful: this operation is dangerous."
-#~ msgstr "Осторожно: эта операция опасна."
-
-#~ msgid "What type of partitioning?"
-#~ msgstr "Какой тип разбиения на разделы?"
-
-#~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
-#~ msgstr "Вам необходимо перегрузиться, чтобы изменения вступили в силу"
-
-#~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
-#~ msgstr "Таблица разделов устройства %s будет записана на диск!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "После форматирования раздела %s, все данные на этом разделе будут потеряны"
-
-#~ msgid "Check bad blocks?"
-#~ msgstr "Проверить плохие блоки?"
-
-#~ msgid "Move files to the new partition"
-#~ msgstr "Переместить файлы на новый раздел"
-
-#~ msgid "Hide files"
-#~ msgstr "Скрыть файлы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory %s already contains data\n"
-#~ "(%s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can either choose to move the files into the partition that will be "
-#~ "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them "
-#~ "by the contents of the mounted partition)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Каталог %s уже содержит данные\n"
-#~ "(%s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Вы можете или переместить файлы на раздел, который потом будет "
-#~ "примонтирован в этот каталог, или оставить оставить их нетронутыми (в "
-#~ "результате чего они будут скрыты примонтированным каталогом)."
-
-#~ msgid "Moving files to the new partition"
-#~ msgstr "Перемещение файлов в новый раздел"
-
-#~ msgid "Copying %s"
-#~ msgstr "Копируется %s"
-
-#~ msgid "Removing %s"
-#~ msgstr "Удаляется %s"
-
-#~ msgid "partition %s is now known as %s"
-#~ msgstr "раздел %s теперь известен как %s"
-
-#~ msgid "Partitions have been renumbered: "
-#~ msgstr "У Для разделов были изменены номера: "
-
-#~ msgid "Device: "
-#~ msgstr "Устройство: "
-
-#~ msgid "Volume label: "
-#~ msgstr "Метка тома: "
-
-#~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
-#~ msgstr "буква диска DOS: %s (просто предположение)\n"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Тип: "
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Имя: "
-
-#~ msgid "Start: sector %s\n"
-#~ msgstr "Начало: сектор %s\n"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Размер: %s"
-
-#~ msgid ", %s sectors"
-#~ msgstr ", %s секторов"
-
-#~ msgid "Cylinder %d to %d\n"
-#~ msgstr "Цилиндр %d до %d\n"
-
-#~ msgid "Number of logical extents: %d\n"
-#~ msgstr "Количество логических областей: %d\n"
-
-#~ msgid "Formatted\n"
-#~ msgstr "Отформатирован\n"
-
-#~ msgid "Not formatted\n"
-#~ msgstr "Не отформатирован\n"
-
-#~ msgid "Mounted\n"
-#~ msgstr "Примонтирован\n"
-
-#~ msgid "RAID %s\n"
-#~ msgstr "RAID %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Loopback file(s):\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл(ы) loopback:\n"
-#~ " %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Partition booted by default\n"
-#~ " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Загрузочный раздел по умолчанию\n"
-#~ " (для загрузки MS-DOS, не для lilo)\n"
-
-#~ msgid "Level %s\n"
-#~ msgstr "Уровень %s\n"
-
-#~ msgid "Chunk size %d KiB\n"
-#~ msgstr "Размер chunk %d KiB\n"
-
-#~ msgid "RAID-disks %s\n"
-#~ msgstr "RAID-диски %s\n"
-
-#~ msgid "Loopback file name: %s"
-#~ msgstr "Имя файла loopback: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Chances are, this partition is\n"
-#~ "a Driver partition. You should\n"
-#~ "probably leave it alone.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Есть вероятность, что этот раздел\n"
-#~ "является разделом драйвера.\n"
-#~ "Лучше вам его не трогать.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This special Bootstrap\n"
-#~ "partition is for\n"
-#~ "dual-booting your system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Этот специальный раздел\n"
-#~ "Bootstrap предназначен\n"
-#~ "для двойной загрузки вашей системы.\n"
-
-#~ msgid "Read-only"
-#~ msgstr "Только для чтения"
-
-#~ msgid "Size: %s\n"
-#~ msgstr "Размер: %s\n"
-
-#~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
-#~ msgstr "Геометрия: %s цилиндров, %s головок, %s секторов\n"
-
-#~ msgid "Info: "
-#~ msgstr "Информация: "
-
-#~ msgid "LVM-disks %s\n"
-#~ msgstr "LVM-диски %s\n"
-
-#~ msgid "Partition table type: %s\n"
-#~ msgstr "Тип таблицы разделов: %s\n"
-
-#~ msgid "on channel %d id %d\n"
-#~ msgstr "на канале %d id %d\n"
-
-#~ msgid "Filesystem encryption key"
-#~ msgstr "Ключ шифрования файловой системы: "
-
-#~ msgid "Choose your filesystem encryption key"
-#~ msgstr "Выберите ключ шифрования вашей файловой системы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот ключ шифрования слишком прост (должен быть длиной по крайней мере в %"
-#~ "d символов)"
-
-#~ msgid "The encryption keys do not match"
-#~ msgstr "Ключи шифрования не совпадают"
-
-#~ msgid "Encryption key"
-#~ msgstr "Ключ шифрования"
-
-#~ msgid "Encryption key (again)"
-#~ msgstr "Ключ шифрования (еще раз)"
-
-#~ msgid "Encryption algorithm"
-#~ msgstr "Алгоритм шифрования"
-
-#~ msgid "Change type"
-#~ msgstr "Изменить тип"
-
-#~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
-#~ msgstr "Невозможно войти под пользователем %s (неверный пароль?)"
-
-#~ msgid "Domain Authentication Required"
-#~ msgstr "Требуется аутентификация домена"
-
-#~ msgid "Which username"
-#~ msgstr "Какое имя пользователя"
-
-#~ msgid "Another one"
-#~ msgstr "Еще один"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your username, password and domain name to access this host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пожалуйста, введите свои имя пользователя, пароль и имя домена, чтобы "
-#~ "получить доступ к хосту"
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Имя пользователя"
-
-#~ msgid "Search servers"
-#~ msgstr "Поиск серверов"
-
-#~ msgid "Search new servers"
-#~ msgstr "Поиск новых серверов"
-
-#~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
-#~ msgstr "Необходимо установить пакет %s. Хотите установить его?"
-
-#~ msgid "Could not install the %s package!"
-#~ msgstr "Невозможно установить пакет %s !"
-
-#~ msgid "Mandatory package %s is missing"
-#~ msgstr "Обязательный пакет %s отсутствует"
-
-#~ msgid "The following packages need to be installed:\n"
-#~ msgstr "Следующие пакеты должны быть установлены:\n"
-
-#~ msgid "Installing packages..."
-#~ msgstr "Устанавливаются пакеты..."
-
-#~ msgid "Removing packages..."
-#~ msgstr "Удаляются пакеты..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
-#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
-#~ msgstr ""
-#~ "Произошла ошибка - не были найдены верные устройства для создания новых "
-#~ "файловых систем. Пожалуйста, проверьте свое аппаратное обеспечение для "
-#~ "выяснения вероятной причины."
-
-#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
-#~ msgstr "У вас должен быть раздел FAT, примонтированный на /boot/efi"
-
-#~ msgid "Formatting partition %s"
-#~ msgstr "Форматируется раздел %s"
-
-#~ msgid "Creating and formatting file %s"
-#~ msgstr "Создается и форматируется файл %s"
-
-#~ msgid "I do not know how to format %s in type %s"
-#~ msgstr "Не знаю как форматировать %s с типом %s"
-
-#~ msgid "%s formatting of %s failed"
-#~ msgstr "%s форматирование %s завершилось неудачно"
-
-#~ msgid "Circular mounts %s\n"
-#~ msgstr "Замыкающие монтирования %s\n"
-
-#~ msgid "Mounting partition %s"
-#~ msgstr "Монтируется раздел %s"
-
-#~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
-#~ msgstr "монтирование раздела %s в каталог %s завершилось неудачно"
-
-#~ msgid "Checking %s"
-#~ msgstr "Проверяется %s"
-
-#~ msgid "error unmounting %s: %s"
-#~ msgstr "ошибка размонтирования %s: %s"
-
-#~ msgid "Enabling swap partition %s"
-#~ msgstr "Включается раздел swap %s"
-
-#~ msgid "Use an encrypted file system"
-#~ msgstr "Использовать шифрованную файловую систему"
-
-#~ msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Разрешить подсчет дисковых квот для групп и опционально установку лимитов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not update inode access times on this file system\n"
-#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не обновлять время доступа к inode на этой файловой системе\n"
-#~ "(нужно для более быстрого доступа к спулу новостей для ускорения работы "
-#~ "серверов новостей)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
-#~ "the -a option will not cause the file system to be mounted)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Может быть примонтировано только явным образом (то есть,\n"
-#~ "опция -a не приведет к монтированию файловой системы)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not interpret character or block special devices on the file system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не интерпретировать символьные или специальные блочные устройства в "
-#~ "файловой системе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
-#~ "file system. This option might be useful for a server that has file "
-#~ "systems\n"
-#~ "containing binaries for architectures other than its own."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не позволять выполнение любых бинарников на примонтированной\n"
-#~ "файловой системе. Эта опция может быть полезна для серверов,\n"
-#~ "которые имеют файловые системы, содержащие бинарники для архитектур,\n"
-#~ "отличных от их собственной."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
-#~ "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if "
-#~ "you\n"
-#~ "have suidperl(1) installed.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не разрешать битам set-user-identifier или set-group-identifier\n"
-#~ "вступать в силу. (Это вроде бы безопасно, но на деле будет более "
-#~ "безопасно \n"
-#~ "если у вас установлен suidperl(1).)"
-
-#~ msgid "Mount the file system read-only."
-#~ msgstr "Монтировать файловую систему в режиме только-для-чтения."
-
-#~ msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-#~ msgstr "Все I/O для файловой системы должны быть выполнены синхронно."
-
-#~ msgid "Allow every user to mount and umount the file system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Разрешить всем пользователям монтировать и размонтировать файловую "
-#~ "систему."
-
-#~ msgid "Allow an ordinary user to mount the file system."
-#~ msgstr "Разрешить обычному пользователям монтировать файловую систему."
-
-#~ msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Включить учёт дисковых квот для пользователей и, опционально, установку "
-#~ "лимитов."
-
-#~ msgid "Support \"user.\" extended attributes"
-#~ msgstr "Поддержка расширенных атрибутов \"user.\""
-
-#~ msgid "Give write access to ordinary users"
-#~ msgstr "Разрешить запись обычным пользователям."
-
-#~ msgid "Give read-only access to ordinary users"
-#~ msgstr "Разрешить доступ только-на-чтение обычным пользователям."
-
-#~ msgid "Duplicate mount point %s"
-#~ msgstr "Дублирование точки монтирования %s"
-
-#~ msgid "No partition available"
-#~ msgstr "Нет доступных разделов"
-
-#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
-#~ msgstr "Сканируются разделы на наличие точек монтирования"
-
-#~ msgid "Choose the mount points"
-#~ msgstr "Выберите точки монтирования"
-
-#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
-#~ msgstr "Выберите разделы, которые вы хотите отформатировать"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
-#~ "you can lose data)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Проверка файловой системы %s завершилась неудачей. Хотите исправить "
-#~ "ошибки (осторожно, вы можете потерять данные)?"
-
-#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не хватает swap-пространства для завершения установки, пожалуйста, "
-#~ "увеличьте его немного"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must have a root partition.\n"
-#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
-#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
-#~ msgstr ""
-#~ "У вас должен быть корневой раздел.\n"
-#~ "Для этого создайте раздел (или выберите уже существующий).\n"
-#~ "Затем выберите действие ``Точка монтирования'' и установите ее в `/'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a swap partition.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "У вас нет раздела swap\n"
-#~ "\n"
-#~ "Желаете продолжить?"
-
-#~ msgid "Use free space"
-#~ msgstr "Использовать свободное место"
-
-#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
-#~ msgstr "Недостаточно свободного места для размещения новых разделов"
-
-#~ msgid "Use existing partitions"
-#~ msgstr "Использовать существующие разделы"
-
-#~ msgid "There is no existing partition to use"
-#~ msgstr "Нет существующих для использования разделов"
-
-#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
-#~ msgstr "Использовать раздел Microsoft Windows® для loopback"
-
-#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-#~ msgstr "Какой раздел вы хотите использовать для Linux4Win?"
-
-#~ msgid "Choose the sizes"
-#~ msgstr "Выберите размеры"
-
-#~ msgid "Root partition size in MB: "
-#~ msgstr "Размер корневого раздела в MB: "
-
-#~ msgid "Swap partition size in MB: "
-#~ msgstr "Размер раздела swap в MB: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Отсутствует раздел FAT для использования в качестве loopback (или не "
-#~ "хватает места)"
-
-#~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
-#~ msgstr "Использовать свободное место на разделе Windows"
-
-#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
-#~ msgstr "Размер какого из разделов вы хотите изменить?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
-#~ "the following error occurred: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Программа изменения размера FAT не может обработать ваш раздел, \n"
-#~ "произошла следующая ошибка: %s"
-
-#~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
-#~ msgstr "Вычисляется размер раздела Microsoft Windows®"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
-#~ "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then "
-#~ "restart the Mandriva Linux installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш раздел Microsoft Windows® слишком фрагментирован. Пожалуйста, "
-#~ "перезагрузите свой компьютер под Microsoft Windows®, запустите утилиту "
-#~ "``defrag'', а затем повторно запустите установку Mandriva Linux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
-#~ "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
-#~ "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program "
-#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command "
-#~ "Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You "
-#~ "should also backup your data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "When sure, press %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Сейчас DrakX изменит размер вашего раздела Windows.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Будьте осторожны: эта операция опасна. Если вы еще этого не сделали, вам "
-#~ "стоит выйти из инсталляции, запустить \"chkdsk c:\" в командной строке "
-#~ "под Windows (имейте в виду, что запуска графической программы \"scandisk"
-#~ "\" недостаточно, обязательно запустите \"chkdsk\" в командной строке), по "
-#~ "желанию выполнить дефрагментацию (defrag), затем начать установку снова. "
-#~ "Вы также должны сделать резервную копию данных.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Если уверены, нажмите %s."
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Далее"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
-#~ msgstr "Какой объём оставить для раздела %s с Microsoft Windows®?"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Размер"
-
-#~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
-#~ msgstr "Изменяется размер раздела Microsoft Windows®"
-
-#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
-#~ msgstr "Изменение размера FAT завершилось неудачно: %s"
-
-#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
-#~ msgstr "Отсутствует раздел FAT для изменения размера (или не хватает места)"
-
-#~ msgid "Remove Microsoft Windows®"
-#~ msgstr "Удалить Microsoft Windows®"
-
-#~ msgid "Erase and use entire disk"
-#~ msgstr "Очистить и использовать весь диск"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
-#~ msgstr ""
-#~ "У вас есть более одного жёсткого диска. На какой из них вы хотите "
-#~ "установить Linux?"
-
-#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-#~ msgstr "ВСЕ существующие разделы и данные на них будут потеряны на диске %s"
-
-#~ msgid "Custom disk partitioning"
-#~ msgstr "Ручная разметка диска"
-
-#~ msgid "Use fdisk"
-#~ msgstr "Используйте fdisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can now partition %s.\n"
-#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Теперь вы можете разметить %s.\n"
-#~ "После завершения не забудьте сохранить при помощи `w'"
-
-#~ msgid "I can not find any room for installing"
-#~ msgstr "Вообще не могу найти места для установки"
-
-#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-#~ msgstr "Мастер Разметки диска DrakX нашел следующие решения:"
-
-#~ msgid "Partitioning failed: %s"
-#~ msgstr "Разметка на разделы завершилась неудачно: %s"
-
-#~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
-#~ msgstr "Вы не можете использовать JFS на разделах размером менее 16MB"
-
-#~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
-#~ msgstr "Вы не можете использовать ReiserFS на разделах менее 32MB"
-
-#~ msgid "with /usr"
-#~ msgstr "с /usr"
-
-#~ msgid "server"
-#~ msgstr "сервер"
-
-#~ msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "На дисках %s обнаружен программный (BIOS) RAID-массив. Включить его?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for "
-#~ "me :(\n"
-#~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be "
-#~ "lost!).\n"
-#~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
-#~ "(the error is %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you agree to lose all the partitions?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно прочитать таблицу разделов на устройстве %s, она слишком "
-#~ "повреждена :(\n"
-#~ "Можно попытаться продолжить, очистив плохие разделы (ВСЯ ИНФОРМАЦИЯ будет "
-#~ "потеряна!).\n"
-#~ "Другой вариант - не разрешить DrakX'у изменить таблицу разделов.\n"
-#~ "(ошибка %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Вы согласны потерять все разделы?\n"
-
-#~ msgid "Mount points must begin with a leading /"
-#~ msgstr "Точка монтирования должна начинаться с /"
-
-#~ msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
-#~ msgstr "Точки монтирования должны содержать только символы букв и цифр"
-
-#~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
-#~ msgstr "Уже есть раздел с точкой монтирования %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
-#~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
-#~ "Please be sure to add a /boot partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы выбрали программный раздел RAID в качестве корневого (/).\n"
-#~ "Никакой загрузчик не в состоянии управлять им без раздела /boot.\n"
-#~ "Пожалуйста, убедитесь, что раздел /boot добавлен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
-#~ "physical volumes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы не можете использовать логический том LVM для точки монтирования %s, "
-#~ "поскольку он распределён по физическим разделам"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
-#~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
-#~ "volumes.\n"
-#~ "You should create a /boot partition first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы выбрали логический том LVM в качестве корневого (/).\n"
-#~ "Загрузчик не сможет управлять им, если том распределён по физическим "
-#~ "разделам.\n"
-#~ "Вам следует сначала создать раздел /boot"
-
-#~ msgid "This directory should remain within the root filesystem"
-#~ msgstr "Этот каталог должен оставаться в пределах корневой файловой системы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this "
-#~ "mount point\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Для этой точки монтирования требуется реальная файловая система\n"
-#~ "(ext2/ext3, reiserfs, xfs или jfs)\n"
-
-#~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Вы не можете использовать зашифрованную файловую систему для точки "
-#~ "монтирования %s"
-
-#~ msgid "Not enough free space for auto-allocating"
-#~ msgstr "Недостаточно свободного места для автоматического распределения"
-
-#~ msgid "Nothing to do"
-#~ msgstr "Нечего выполнять"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Дискета"
-
-#~ msgid "Zip"
-#~ msgstr "Zip"
-
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Диск"
-
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CDROM"
-
-#~ msgid "CD/DVD burners"
-#~ msgstr "Пишущие CD/DVD"
-
-#~ msgid "DVD-ROM"
-#~ msgstr "DVD-ROM"
-
-#~ msgid "Tape"
-#~ msgstr "Магнитная лента"
-
-#~ msgid "AGP controllers"
-#~ msgstr "Контроллеры AGP"
-
-#~ msgid "Videocard"
-#~ msgstr "Видеокарта"
-
-#~ msgid "DVB card"
-#~ msgstr "DVB-карта"
-
-#~ msgid "Tvcard"
-#~ msgstr "ТВ-карта"
-
-#~ msgid "Other MultiMedia devices"
-#~ msgstr "Другие устройства мультимедиа"
-
-#~ msgid "Soundcard"
-#~ msgstr "Звуковая карта"
-
-#~ msgid "Webcam"
-#~ msgstr "Веб-камера"
-
-#~ msgid "Processors"
-#~ msgstr "Процессоры"
-
-#~ msgid "ISDN adapters"
-#~ msgstr "Адаптеры ISDN"
-
-#~ msgid "USB sound devices"
-#~ msgstr "USB звуковые устройства"
-
-#~ msgid "Radio cards"
-#~ msgstr "Радио-карты"
-
-#~ msgid "ATM network cards"
-#~ msgstr "ATM сетевые карты"
-
-#~ msgid "WAN network cards"
-#~ msgstr "WAN сетевые карты"
-
-#~ msgid "Bluetooth devices"
-#~ msgstr "Устройства Bluetooth"
-
-#~ msgid "Ethernetcard"
-#~ msgstr "Карта ethernet"
-
-#~ msgid "Modem"
-#~ msgstr "Модем"
-
-#~ msgid "ADSL adapters"
-#~ msgstr "Адаптеры ADSL"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Память"
-
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Принтер"
-
-#~ msgid "Game port controllers"
-#~ msgstr "Контроллеры игровых портов"
-
-#~ msgid "Joystick"
-#~ msgstr "Джойстик"
-
-#~ msgid "SATA controllers"
-#~ msgstr "Контроллеры SATA"
-
-#~ msgid "RAID controllers"
-#~ msgstr "Контроллеры RAID"
-
-#~ msgid "(E)IDE/ATA controllers"
-#~ msgstr "Контроллеры (E)IDE/ATA"
-
-#~ msgid "USB Mass Storage Devices"
-#~ msgstr "Устройства хранения данных на USB"
-
-#~ msgid "Firewire controllers"
-#~ msgstr "Контроллеры Firewire"
-
-#~ msgid "PCMCIA controllers"
-#~ msgstr "Контроллеры PCMCIA"
-
-#~ msgid "SCSI controllers"
-#~ msgstr "Контроллеры SCSI"
-
-#~ msgid "USB controllers"
-#~ msgstr "Контроллеры USB"
-
-#~ msgid "USB ports"
-#~ msgstr "USB порты"
-
-#~ msgid "SMBus controllers"
-#~ msgstr "Контроллеры SMBus"
-
-#~ msgid "Bridges and system controllers"
-#~ msgstr "Мосты и системные контроллеры"
-
-#~ msgid "Tablet and touchscreen"
-#~ msgstr "Планшет и сенсорная панель"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Мышь"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Scanner"
-#~ msgstr "Сканер"
-
-#~ msgid "Unknown/Others"
-#~ msgstr "Неизвестный/Другие"
-
-#~ msgid "cpu # "
-#~ msgstr "процессор # "
-
-#~ msgid "Please Wait... Applying the configuration"
-#~ msgstr "Подождите, пожалуйста... Применяются настройки"
-
-#~ msgid "No alternative driver"
-#~ msgstr "Альтернативный драйвер отсутствует"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) "
-#~ "which currently uses \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Для вашей звуковой карты (%s) отсутствует альтернативный драйвер OSS/"
-#~ "ALSA, которая в данный момент использует \"%s\""
-
-#~ msgid "Sound configuration"
-#~ msgstr "Настройка звука"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
-#~ "sound card (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Здесь вы можете выбрать альтернативный драйвер (OSS или ALSA) для своей "
-#~ "звуковой карты (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card "
-#~ "is \"%s\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "В настоящий момент ваша карта использует драйвер %s\"%s\" (драйвером по "
-#~ "умолчанию для вашей карты является \"%s\")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
-#~ "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
-#~ "and limited API.\n"
-#~ "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
-#~ "which\n"
-#~ "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It also provides a much higher API than OSS.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To use alsa, one can either use:\n"
-#~ "- the old compatibility OSS api\n"
-#~ "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires "
-#~ "using the ALSA library.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "OSS (Открытая звуковая система) была первой звуковой API. Она является "
-#~ "звуковой API, не зависящей от ОС (доступна на большинстве UNIX-системах), "
-#~ "но она все-таки очень простая и ограниченная API.\n"
-#~ "Куда уж больше, все драйверы OSS и так заново открывают колесо.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALSA (Расширенная звуковая архитектура Linux) представляет собой "
-#~ "модульную архитектуру, которая поддерживает довольно широкий диапазон "
-#~ "ISA, USB и PCI-карт.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Она также предоставляет значительно большую API, чем OSS.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Для поддержки alsa можно использовать:\n"
-#~ "- старую api, совместимую с OSS\n"
-#~ "- новую api ALSA, предоставляющую много расширенных возможностей, но "
-#~ "требующую библиотеку ALSA.\n"
-
-#~ msgid "Driver:"
-#~ msgstr "Драйвер:"
-
-#~ msgid "Trouble shooting"
-#~ msgstr "Поиск и устранение неисправностей"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Старый драйвер \"%s\" занесен в черный список.\n"
-#~ "\n"
-#~ "О нем был создан отчет, чтобы предупредить ядро при выгрузке.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Новый драйвер \"%s\" будет использован только при следующей начальной\n"
-#~ "загрузке."
-
-#~ msgid "No open source driver"
-#~ msgstr "Нет драйвера с открытым исходным кодом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a "
-#~ "proprietary driver at \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для вашей звуковой карты (%s) нет свободного драйвера, но имеется "
-#~ "собственный драйвер на \"%s\""
-
-#~ msgid "No known driver"
-#~ msgstr "Отсутствует известный драйвер"
-
-#~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
-#~ msgstr "Для вашей звуковой карты отсутствует известный драйвер (%s)"
-
-#~ msgid "Unknown driver"
-#~ msgstr "Неизвестный драйвер "
-
-#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
-#~ msgstr "Ошибка: драйвера \"%s\"для вашей звуковой карты нет в списке"
-
-#~ msgid "Sound trouble shooting"
-#~ msgstr "Решение проблем со звуком"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card "
-#~ "uses\n"
-#~ "by default\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
-#~ "currently uses\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
-#~ "loaded or not\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" "
-#~ "will\n"
-#~ "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
-#~ "initlevel 3\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound "
-#~ "card.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Классическое тестирование ошибок звука выполняется запуском следующих "
-#~ "команд:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" сообщит вам, какой драйвер использует "
-#~ "ваша карта по умолчанию\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" сообщит вам, какой драйвер\n"
-#~ "используется в данный момент\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/lsmod\" позволит вам проверить, загружен ли модуль (драйвер)\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" и \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n"
-#~ "сообщит вам, были службы sound и alsa настроены для запуска\n"
-#~ "на initlevel 3 или нет\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"aumix -q\" сообщит вам, включена громкость звука или нет\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" сообщит, какая программа использует\n"
-#~ "звуковую карту.\n"
-
-#~ msgid "Let me pick any driver"
-#~ msgstr "Выбрать другой драйвер"
-
-#~ msgid "Choosing an arbitrary driver"
-#~ msgstr "Выбор произвольного драйвера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you really think that you know which driver is the right one for your "
-#~ "card\n"
-#~ "you can pick one in the above list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы действительно думаете, что сами знаете, какой драйвер является "
-#~ "верным\n"
-#~ "для вашей карты, вы можете выбрать его из списка сверху.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Текущим драйвером для вашей звуковой карты \"%s\" является \"%s\" "
-
-#~ msgid "Auto-detect"
-#~ msgstr "Автоопределение"
-
-#~ msgid "Unknown|Generic"
-#~ msgstr "Неизвестный|Обычный"
-
-#~ msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
-#~ msgstr "Неизвестный|CPH05X (bt878) [большинство производителей]"
-
-#~ msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
-#~ msgstr "Неизвестный|CPH06X (bt878) [большинство производителей]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just "
-#~ "auto-detect the rights parameters.\n"
-#~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
-#~ "here. Just select your tv card parameters if needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Для большинства современных ТВ-карт модуль bttv ядра GNU/Linux просто "
-#~ "автоматически определит правильные параметры.\n"
-#~ "Если ваша карта не определилась, то здесь вы можете принудительно "
-#~ "включить использование правильных типов тюнера и карты. Если необходимо, "
-#~ "просто выберите параметры своей ТВ-карты"
-
-#~ msgid "Card model:"
-#~ msgstr "Модель карты :"
-
-#~ msgid "Tuner type:"
-#~ msgstr "Тип тюнера :"
-
-#~ msgid "Number of capture buffers:"
-#~ msgstr "Количество буферов захвата :"
-
-#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
-#~ msgstr "количество буферов захвата для mmap'ингового захвата"
-
-#~ msgid "PLL setting:"
-#~ msgstr "Настройка PLL :"
-
-#~ msgid "Radio support:"
-#~ msgstr "Поддержка радио :"
-
-#~ msgid "enable radio support"
-#~ msgstr "включить поддержку радио"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Да"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Нет"
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Выберите файл"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Добавить"
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Изменить"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Удалить"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Завершить"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Назад"
-
-#~ msgid "Bad choice, try again\n"
-#~ msgstr "Неудачный выбор, попробуйте еще раз\n"
-
-#~ msgid "Your choice? (default %s) "
-#~ msgstr "Что вы выбираете? (по умолчанию %s) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Entries you'll have to fill:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Пункты, которые вы должны заполнить:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
-#~ msgstr "Что вы выбираете? (0/1, по умолчанию `%s') "
-
-#~ msgid "Button `%s': %s"
-#~ msgstr "Кнопка: `%s': %s"
-
-#~ msgid "Do you want to click on this button?"
-#~ msgstr "Вы хотите нажать на эту кнопку?"
-
-#~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
-#~ msgstr "Что вы выбираете? (по умолчанию `%s'%s) "
-
-#~ msgid " enter `void' for void entry"
-#~ msgstr " введите `void', чтобы очистить пункт"
-
-#~ msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
-#~ msgstr "=> Существует множество вещей для выбора (%s).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
-#~ "or just hit Enter to proceed.\n"
-#~ "Your choice? "
-#~ msgstr ""
-#~ "Пожалуйста, выберите первое число из 10-значного диапазона,\n"
-#~ "которое вы хотите изменить или просто нажмите Enter для продолжения.\n"
-#~ "Ваш выбор?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "=> Notice, a label changed:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "=> Запомните, метка изменилась:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Re-submit"
-#~ msgstr "Заново отправить"
-
-#~ msgid "default:LTR"
-#~ msgstr "default:LTR"
-
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "Андорра"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Объединенные арабские Эмираты"
-
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "Афганистан"
-
-#~ msgid "Antigua and Barbuda"
-#~ msgstr "Антигуа и Барбуда"
-
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "Ангвилла"
-
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "Албания"
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Армения"
-
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "Нидерландские антильские острова"
-
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "Ангола"
-
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "Антарктика"
-
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "Аргентина"
-
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "Американские Самоа"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Австрия"
-
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Австралия"
-
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "Аруба"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Азербайджан"
-
-#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
-#~ msgstr "Босния и Герцеговина"
-
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "Барбадос"
-
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "Бангладеш"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Бельгия"
-
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "Буркина-Фасо"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Болгария"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Бахрейн"
-
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "Бурунди"
-
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "Бенин"
-
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "Бермуды"
-
-#~ msgid "Brunei Darussalam"
-#~ msgstr "Бруней Даруссалам"
-
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "Боливия"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Бразилия"
-
-#~ msgid "Bahamas"
-#~ msgstr "Багамы"
-
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "Бутан"
-
-#~ msgid "Bouvet Island"
-#~ msgstr "Остров Буве"
-
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "Ботсвана"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Беларусь"
-
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "Белиз"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Канада"
-
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "Кокосовые острова "
-
-#~ msgid "Congo (Kinshasa)"
-#~ msgstr "Конго (Kinshasa)"
-
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "Центрально-африканская республика"
-
-#~ msgid "Congo (Brazzaville)"
-#~ msgstr "Конго (Brazzaville)"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Швейцария"
-
-#~ msgid "Cote d'Ivoire"
-#~ msgstr "Кот-д'Ивуар"
-
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "Острова Кука"
-
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "Чили"
-
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "Камерун"
-
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "Китай"
-
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "Колумбия"
-
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "Коста-Рика"
-
-#~ msgid "Serbia & Montenegro"
-#~ msgstr "Serbia & Montenegro"
-
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "Куба"
-
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "Кабо-Верде"
-
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "Остров Рождества"
-
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "Кипр"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Чешская Республика"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Германия"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Джибути"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Дания"
-
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "Доминика"
-
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "Доминиканская республика"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Алжир"
-
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "Эквадор"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Эстония"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Египет"
-
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "Западная Сахара"
-
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "Эритрея"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Испания"
-
-#~ msgid "Ethiopia"
-#~ msgstr "Эфиопия"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Финляндия"
-
-#~ msgid "Fiji"
-#~ msgstr "Фиджи"
-
-#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-#~ msgstr "Фолклендские (Мальвинские) острова"
-
-#~ msgid "Micronesia"
-#~ msgstr "Микронезия"
-
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "Фарерские острова"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Франция"
-
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "Габон"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Объединенное Королевство"
-
-#~ msgid "Grenada"
-#~ msgstr "Гренада"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Грузия"
-
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "Французская Гвиана"
-
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "Гана"
-
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "Гибралтар"
-
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "Гренландия"
-
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "Гамбия"
-
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "Гвинея"
-
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "Гваделупа"
-
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "Экваториальная Гвинея"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Греция"
-
-#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы острова "
-
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "Гватемала"
-
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "Гуам"
-
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "Гвинея-Бисау"
-
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "Гайана"
-
-#~ msgid "Hong Kong SAR (China)"
-#~ msgstr "Китай (Гонконг)"
-
-#~ msgid "Heard and McDonald Islands"
-#~ msgstr "Острова Херда и МакДональда"
-
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "Гондурас"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Хорватия"
-
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "Гаити"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Венгрия"
-
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "Индонезия"
-
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "Ирландия"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Израиль"
-
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "Индия"
-
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "Британская территория Индийского океана"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Ирак"
-
-#~ msgid "Iran"
-#~ msgstr "Иран"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Исландия"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Италия"
-
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Ямайка"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Иордания"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Япония"
-
-#~ msgid "Kenya"
-#~ msgstr "Кения"
-
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "Кыргызстан"
-
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "Камбоджа"
-
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "Кирибати"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Коморские острова"
-
-#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
-#~ msgstr "Сент-Китс и Невис"
-
-#~ msgid "Korea (North)"
-#~ msgstr "Корея (North)"
-
-#~ msgid "Korea"
-#~ msgstr "Корея"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Кувейт"
-
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "Каймановы острова"
-
-#~ msgid "Kazakhstan"
-#~ msgstr "Казахстан"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Лаос"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Лебанон"
-
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "Сент-Люсия"
-
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "Лихтенштейн"
-
-#~ msgid "Sri Lanka"
-#~ msgstr "Шри-Ланка"
-
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "Либерия"
-
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "Лесото"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Литва"
-
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "Люксембург"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Латвия"
-
-#~ msgid "Libya"
-#~ msgstr "Ливия"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Марокко"
-
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "Монако"
-
-#~ msgid "Moldova"
-#~ msgstr "Молдова"
-
-#~ msgid "Madagascar"
-#~ msgstr "Мадагаскар"
-
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "Маршалловы острова"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Македония"
-
-#~ msgid "Mali"
-#~ msgstr "Мали"
-
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Мьянма"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Монголия"
-
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "Острова северной Марианы"
-
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "Мартиника"
-
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "Мавритания"
-
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "Монсеррат"
-
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "Мальта"
-
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "Маврикий"
-
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "Мальдивы"
-
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "Малави"
-
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "Мексика"
-
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "Малайзия"
-
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "Мозамбик"
-
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "Намибия"
-
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "Новая Каледония"
-
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "Нигер"
-
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "Остров Норфолк"
-
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "Нигерия"
-
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "Никарагуа"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Нидерланды"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Норвегия"
-
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "Непал"
-
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Науру"
-
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "Нью"
-
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "Новая Зеландия"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Оман"
-
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "Панама"
-
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "Перу"
-
-#~ msgid "French Polynesia"
-#~ msgstr "Французская Полинезия"
-
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "Папуа Новая Гвинея"
-
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "Филиппины"
-
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "Пакистан"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Польша"
-
-#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-#~ msgstr "Сен-Пьер и Микелон"
-
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "Питкэрн"
-
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "Пуэрто-Рико"
-
-#~ msgid "Palestine"
-#~ msgstr "Палестина"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Португалия"
-
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "Парагвай"
-
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "Палау"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Катар"
-
-#~ msgid "Reunion"
-#~ msgstr "Реюньон"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Румыния"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Россия"
-
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "Руанда"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Саудовская Аравия"
-
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "Соломоновы Острова"
-
-#~ msgid "Seychelles"
-#~ msgstr "Сейшельские Острова"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Судан"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Швеция"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Сингапур"
-
-#~ msgid "Saint Helena"
-#~ msgstr "Святая Елена"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Словения"
-
-#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
-#~ msgstr "Свалбард и острова Яна Майена"
-
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "Словакия"
-
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "Сьерра-Леоне"
-
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "Сан-Марино"
-
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "Сенегал"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Сомали"
-
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "Суринам"
-
-#~ msgid "Sao Tome and Principe"
-#~ msgstr "Сан-Томе и Принсипи"
-
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "Сальвадор"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Сирия"
-
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "Свазиленд"
-
-#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
-#~ msgstr "Острова Туркс и Каикос"
-
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "Чад"
-
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "Французские южные территории"
-
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "Того"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Тайланд"
-
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "Таджикистан"
-
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "Токелау"
-
-#~ msgid "East Timor"
-#~ msgstr "Восточный Тимор"
-
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "Туркменистан"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Тунис"
-
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "Тонга"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Турция"
-
-#~ msgid "Trinidad and Tobago"
-#~ msgstr "Тринидад и Тобаго"
-
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "Тувалу"
-
-#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "Тайвань"
-
-#~ msgid "Tanzania"
-#~ msgstr "Танзания"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Украина"
-
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "Уганда"
-
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "Соединенные штаты Малых Удаленных островов"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Соединенные Штаты"
-
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "Уругвай"
-
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "Узбекистан"
-
-#~ msgid "Vatican"
-#~ msgstr "Ватикан"
-
-#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
-#~ msgstr "Сент-Винсент и Гренадины"
-
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "Венесуэла"
-
-#~ msgid "Virgin Islands (British)"
-#~ msgstr "Виргинские острова (Британия)"
-
-#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
-#~ msgstr "Виргинские острова (США)"
-
-#~ msgid "Vietnam"
-#~ msgstr "Вьетнам"
-
-#~ msgid "Vanuatu"
-#~ msgstr "Вануату"
-
-#~ msgid "Wallis and Futuna"
-#~ msgstr "Уоллес и Футана"
-
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "Самоа"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Йемен"
-
-#~ msgid "Mayotte"
-#~ msgstr "Майот"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Южная Африка"
-
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "Замбия"
-
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "Зимбабве"
-
-#~ msgid "Welcome to %s"
-#~ msgstr "Добро пожаловать в %s"
-
-#~ msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Перемещение используемых физических областей на другой физический раздел "
-#~ "не удалось"
-
-#~ msgid "Physical volume %s is still in use"
-#~ msgstr "Физический раздел %s все еще используется"
-
-#~ msgid "Remove the logical volumes first\n"
-#~ msgstr "Сначала удалите логические тома\n"
-
-#~ msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Загрузчик не может работать с разделом /boot на нескольких физических "
-#~ "разделах"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Introduction\n"
-#~ "\n"
-#~ "The operating system and the different components available in the "
-#~ "Mandriva Linux distribution \n"
-#~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software "
-#~ "Products include, but are not \n"
-#~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation "
-#~ "related to the operating \n"
-#~ "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "1. License Agreement\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement "
-#~ "between you and \n"
-#~ "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
-#~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, "
-#~ "you explicitly \n"
-#~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
-#~ "License. \n"
-#~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
-#~ "install, duplicate or use \n"
-#~ "the Software Products. \n"
-#~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a "
-#~ "manner which does not comply \n"
-#~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
-#~ "your rights under this \n"
-#~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy "
-#~ "all copies of the \n"
-#~ "Software Products.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "2. Limited Warranty\n"
-#~ "\n"
-#~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
-#~ "with no warranty, to the \n"
-#~ "extent permitted by law.\n"
-#~ "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
-#~ "law, be liable for any special,\n"
-#~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
-#~ "limitation damages for loss of \n"
-#~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and "
-#~ "penalties resulting from a court \n"
-#~ "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
-#~ "inability to use the Software \n"
-#~ "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
-#~ "occurrence of such \n"
-#~ "damages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN "
-#~ "SOME COUNTRIES\n"
-#~ "\n"
-#~ "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, "
-#~ "in no circumstances, be \n"
-#~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
-#~ "(including without \n"
-#~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, "
-#~ "financial loss, legal fees \n"
-#~ "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
-#~ "loss) arising out \n"
-#~ "of the possession and use of software components or arising out of "
-#~ "downloading software components \n"
-#~ "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in "
-#~ "some countries by local laws.\n"
-#~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
-#~ "cryptography components \n"
-#~ "included in the Software Products.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "3. The GPL License and Related Licenses\n"
-#~ "\n"
-#~ "The Software Products consist of components created by different persons "
-#~ "or entities. Most \n"
-#~ "of these components are governed under the terms and conditions of the "
-#~ "GNU General Public \n"
-#~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
-#~ "licenses allow you to use, \n"
-#~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
-#~ "read carefully the terms \n"
-#~ "and conditions of the license agreement for each component before using "
-#~ "any component. Any question \n"
-#~ "on a component license should be addressed to the component author and "
-#~ "not to Mandriva.\n"
-#~ "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
-#~ "Documentation written \n"
-#~ "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
-#~ "documentation for \n"
-#~ "further details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "4. Intellectual Property Rights\n"
-#~ "\n"
-#~ "All rights to the components of the Software Products belong to their "
-#~ "respective authors and are \n"
-#~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to "
-#~ "software programs.\n"
-#~ "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
-#~ "Products, as a whole or in \n"
-#~ "parts, by all means and for all purposes.\n"
-#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
-#~ "Mandriva S.A. \n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "5. Governing Laws \n"
-#~ "\n"
-#~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by "
-#~ "a court judgment, this \n"
-#~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
-#~ "applicable sections of the \n"
-#~ "agreement.\n"
-#~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
-#~ "France.\n"
-#~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out "
-#~ "of court. As a last \n"
-#~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
-#~ "Paris - France.\n"
-#~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Введение\n"
-#~ "\n"
-#~ "Операционная система и различные компоненты, доступные в дистрибутиве\n"
-#~ "Mandriva Linux далее будут называться \"Программными Продуктами\".\n"
-#~ "Программные Продукты включают, но не ограничиваются, набор программ, \n"
-#~ "методы, правила и документацию, связанную с операционной системой\n"
-#~ "и различными компонентами дистрибутива Mandriva Linux.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "1. Лицензионное соглашение\n"
-#~ "\n"
-#~ "Пожалуйста, внимательно прочтите этот документ. Данный документ является\n"
-#~ "лицензионным соглашением, заключаемым между вами и Mandriva S.A.,\n"
-#~ "применимо к Программным Продуктам. Устанавливая, тиражируя или\n"
-#~ "используя Программные Продукты в любых других целях, вы тем самым "
-#~ "всецело\n"
-#~ "принимаете и полностью соглашаетесь с условиями и положениями данной\n"
-#~ "Лицензии. Если вы не согласны с какой-либо частью данной Лицензии, вам\n"
-#~ "не разрешается устанавливать, тиражировать или использовать Программные\n"
-#~ "Продукты.\n"
-#~ "Любые попытки использовать, тиражировать или использовать Программные\n"
-#~ "Продукты в целях, противоречащих условиям данной Лицензии, аннулируют и\n"
-#~ "освобождают вас от всех прав, предоставляемых данной Лицензией.\n"
-#~ "При окончании срока действия Лицензии вы должны немедленно удалить все "
-#~ "копии\n"
-#~ "Программных Продуктов.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "2. Ограниченные гарантийные обязательства\n"
-#~ "\n"
-#~ "Программные Продукты и прилагаемая документация предоставляются \"как есть"
-#~ "\",безо всякой гарантии в пределах, дозволенных законом.\n"
-#~ "Mandriva S.A. ни при каких условиях и в пределах, дозволенных\n"
-#~ "законом, не несет ответственности за любой какой бы то ни было "
-#~ "определенный,\n"
-#~ "случайный, прямой или косвенный ущерб (включая неограниченный ущерб от\n"
-#~ "крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, финансовых "
-#~ "убытков,\n"
-#~ "судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных "
-#~ "разбирательств,\n"
-#~ "или любых других косвенных потерь), являющийся результатом использования\n"
-#~ "Программных Продуктов, даже, если Mandriva S.A. было известно\n"
-#~ "о возможности или случаях такого ущерба.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ОГРАНИЧЕННАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, СВЯЗАННАЯ С ВЛАДЕНИЕМ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ "
-#~ "ЗАПРЕЩЕННОГО ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ В НЕКОТОРЫХ СТРАНАХ\n"
-#~ "\n"
-#~ "В пределах, дозволенных законом, Mandriva S.A. или ее распространители\n"
-#~ "ни при каких условиях не несут ответственности за любой, какой бы то ни "
-#~ "было\n"
-#~ "определенный, случайный, прямой или косвенный ущерб (включая "
-#~ "неограниченный\n"
-#~ "ущерб от крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, "
-#~ "финансовых\n"
-#~ "убытков, судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных\n"
-#~ "разбирательств, или любых других косвенных потерь), являющихся "
-#~ "результатом\n"
-#~ "владения и использования компонентов программного обеспечения,\n"
-#~ "или являющихся результатом скачивания компонентов программного "
-#~ "обеспечения\n"
-#~ "с одного из сайтов Mandriva Linux, запрещенных или ограниченных в "
-#~ "некоторых\n"
-#~ "странах местными законами.\n"
-#~ "Ограниченная ответственность применяется, но не ограничивается,\n"
-#~ "к компонентам сильной криптографии, включаемых в Программные Продукты.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "3. Лицензия GPL и связанные лицензии\n"
-#~ "\n"
-#~ "Программные Продукты состоят из компонентов, созданных различными людьми\n"
-#~ "или организациями. Большинство этих компонентов находятся под действием\n"
-#~ "условий и положений GNU General Public Licence, далее называемой \"GPL"
-#~ "\",\n"
-#~ "или похожих лицензий. Большинство этих лицензий позволяют вам "
-#~ "использовать,\n"
-#~ "тиражировать, адаптировать или распространять далее компоненты, на "
-#~ "которые\n"
-#~ "они распространяются. Пожалуйста, внимательно читайте условия и "
-#~ "положения\n"
-#~ "лицензионного соглашения для каждого из компонент перед использованием\n"
-#~ "любого компонента. Любые вопросы по лицензии компонента должны быть\n"
-#~ "адресованы автору компонента, а не Mandriva.\n"
-#~ "Программы, разработанные Mandriva S.A., находятся под действием лицензии\n"
-#~ "GPL. Документация, написанная Mandriva S.A., находится под действием\n"
-#~ "особой лицензии. Пожалуйста, обратитесь к документации за дополнительной\n"
-#~ "информацией.\n"
-#~ "\n"
-#~ "4. Права на интеллектуальную собственность\n"
-#~ "\n"
-#~ "Все права на компоненты Программных Продуктов принадлежат их "
-#~ "соответствующим\n"
-#~ "авторам и защищены законами об интеллектуальной собственности и "
-#~ "авторском\n"
-#~ "праве, применительно к программному обеспечению.\n"
-#~ "Mandriva S.A. сохраняет за собой право изменять или адаптировать\n"
-#~ "Программные Продукты, как целиком, так и по частям, любым способом и для\n"
-#~ "любых целей.\n"
-#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" и соответствующие логотипы являются "
-#~ "торговыми марками Mandriva S.A.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "5. Основные законы\n"
-#~ "\n"
-#~ "Если какая-либо часть этого соглашения является недействительной,\n"
-#~ "противозаконной или противоречащей действующему законодательству, эта\n"
-#~ "часть исключается из этого контракта. Вы остаетесь ограниченными\n"
-#~ "другими пригодными разделами соглашения.\n"
-#~ "Условия и положения данной Лицензии находятся под действием французского\n"
-#~ "законодательства.\n"
-#~ "Все разногласия по поводу условий и положений этой лицензии, скорее "
-#~ "всего, будут оспариваться в суде. В последнюю очередь оспаривание вопроса "
-#~ "будет передано в соответствующий Законодательный Суд Парижа - Франция. По "
-#~ "любым вопросам, касающимся этого документа, пожалуйста, свяжитесь\n"
-#~ "с Mandriva S.A.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
-#~ "Software included may be covered by patents in your country. For example, "
-#~ "the\n"
-#~ "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
-#~ "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
-#~ "patent\n"
-#~ "may be applicable to you, check your local laws."
-#~ msgstr ""
-#~ "Предупреждение: Свободное программное обеспечение не обязательно может\n"
-#~ "быть свободным от патентов, и некоторое входящее в состав Свободное \n"
-#~ "программное обеспечение может иметь патенты в вашей стране.\n"
-#~ "Например, входящие в состав MP3 декодеры могут требовать лицензии для\n"
-#~ "последующего использования (см. подробнее http://www.mp3licensing.com).\n"
-#~ "Если вы не уверены в применимости патента для вас, сверьтесь со своими \n"
-#~ "местными законами."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Warning\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
-#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press "
-#~ "'Refuse' \n"
-#~ "to continue the installation without using these media.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n"
-#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
-#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
-#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
-#~ "you use or redistribute the said components. \n"
-#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
-#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
-#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
-#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
-#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
-#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
-#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
-#~ "directly the distributor or editor of the component. \n"
-#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
-#~ "documentation is usually forbidden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
-#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n"
-#~ "copyright laws applicable to software programs.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Предупреждение\n"
-#~ "Пожалуйста, внимательно прочтите условия, приведенные ниже. Если вы\n"
-#~ "не согласны с какой-либо частью, вам не разрешается устанавливать \n"
-#~ "следующий накопитель CD. Нажмите 'Отказаться' для продолжения установки\n"
-#~ "без этого накопителя.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Некоторые компоненты, имеющиеся на следующем CD, не ограничиваются\n"
-#~ "Лицензией GPL или подобными соглашениями. Каждый такой компонент\n"
-#~ "ограничен условиями его собственного лицензионного соглашения. \n"
-#~ "Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте правила таких особых\n"
-#~ "лицензионных соглашений перед использованием или дальнейшем\n"
-#~ "распространением оговоренных компонентов. \n"
-#~ "Такие лицензионные соглашения в основном будут предупреждать передачу,\n"
-#~ "копирование (за исключением создания резервных копий), дальнейшее\n"
-#~ "распространение, обратную разработку, дизассемблирование, декомпиляцию\n"
-#~ "или изменение компонента.\n"
-#~ "Любое нарушение соглашения немедленно аннулирует ваши права по\n"
-#~ "указанному лицензионному соглашению. Пока определенное лицензионное\n"
-#~ "соглашение не обеспечит вас такими правами, вы, обычно, не можете\n"
-#~ "устанавливать программы более, чем на одну систему, или применять их\n"
-#~ "для сетевого использования. Если сомневаетесь, пожалуйста, свяжитесь\n"
-#~ "непосредственно с распространителем или редактором компонента. \n"
-#~ "Передача третьим лицам или копирование таких компонентов, включая\n"
-#~ "документацию, зачастую запрещено.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Все права на компоненты следующего накопителя CD принадлежат их\n"
-#~ "непосредственным авторам и защищены законами об интеллектуальной\n"
-#~ "собственности и авторских правах применительно к программному\n"
-#~ "обеспечению.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, installation is complete.\n"
-#~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
-#~ "Linux,\n"
-#~ "consult the Errata available from:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Information on configuring your system is available in the post\n"
-#~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поздравляем. Установка завершена.\n"
-#~ "Извлеките загрузочный диск и нажмите Enter для перезагрузки.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Информация об исправлениях, доступных для этой версии Mandriva Linux,\n"
-#~ "доступна в списке Errata по адресу:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Информация о настройке вашей системы доступна в главе \"Действия после\n"
-#~ " установки\" Руководства пользователя Mandriva Linux."
-
-#~ msgid "This driver has no configuration parameter!"
-#~ msgstr "У этого драйвера нет настраиваемых параметров!"
-
-#~ msgid "Module configuration"
-#~ msgstr "Настройка модуля"
-
-#~ msgid "You can configure each parameter of the module here."
-#~ msgstr "Здесь вы можете настроить каждый параметр модуля"
-
-#~ msgid "Found %s interfaces"
-#~ msgstr "Найдены %s интерфейсы"
-
-#~ msgid "Do you have another one?"
-#~ msgstr "Есть ли у вас другой?"
-
-#~ msgid "Do you have any %s interfaces?"
-#~ msgstr "Есть ли у вас какие-либо %s интерфейсы?"
-
-#~ msgid "See hardware info"
-#~ msgstr "Просмотреть информацию об оборудовании"
-
-#~ msgid "Installing driver for USB controller"
-#~ msgstr "Устанавливается драйвер для USB контроллера"
-
-#~ msgid "Installing driver for firewire controller %s"
-#~ msgstr "Устанавливается драйвер для firewire контроллера %s"
-
-#~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
-#~ msgstr "Устанавливается драйвер для контроллера жесткого диска %s"
-
-#~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
-#~ msgstr "Устанавливается драйвер для ethernet контроллера %s"
-
-#~ msgid "Installing driver for %s card %s"
-#~ msgstr "Устанавливается драйвер для %s карты %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may now provide options to module %s.\n"
-#~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Теперь вы можете передать его параметры в модуль %s.\n"
-#~ "Помните, что любые адреса должны быть введены с префиксом 0x, напр., "
-#~ "'0z123'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may now provide options to module %s.\n"
-#~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
-#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''"
-#~ msgstr ""
-#~ "Теперь вы можете передать параметры в модуль %s.\n"
-#~ "Параметры должны быть в формате ``имя=значение имя2=значение2 ...''.\n"
-#~ "Например, ``io=0x300 irq=7''"
-
-#~ msgid "Module options:"
-#~ msgstr "Параметры модуля:"
-
-#~ msgid "Which %s driver should I try?"
-#~ msgstr "Какой %s драйвер мне попробовать?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
-#~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
-#~ "specify\n"
-#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
-#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-#~ "should\n"
-#~ "not cause any damage."
-#~ msgstr ""
-#~ "В некоторых случаях драйверу %s нужна некоторая дополнительная "
-#~ "информация,\n"
-#~ "хотя обычно этого не требуется. Не хотите ли вы определить для него\n"
-#~ "дополнительные параметры или позволите драйверу прозондировать вашу "
-#~ "машину\n"
-#~ "в поисках необходимой информации? Возможно, исследование подвесит\n"
-#~ "компьютер, однако это не должно вызвать никаких неисправностей."
-
-#~ msgid "Autoprobe"
-#~ msgstr "Автоматическое исследование"
-
-#~ msgid "Specify options"
-#~ msgstr "Укажите параметры"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Loading module %s failed.\n"
-#~ "Do you want to try again with other parameters?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Загрузка модуля %s завершилась неудачно.\n"
-#~ "Хотите попробовать снова с другими параметрами?"
-
-#~ msgid "mount failed: "
-#~ msgstr "монтирование не удалось: "
-
-#~ msgid "Extended partition not supported on this platform"
-#~ msgstr "Расширенный раздел не поддерживается на этой платформе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
-#~ "The only solution is to move your primary partitions to have the hole "
-#~ "next to the extended partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "У вас есть дыра в вашей таблице разделов, но я не могу её использовать.\n"
-#~ "Единственное решение - переместить первичные разделы так, чтобы дыра "
-#~ "располагалась сразу за расширенными разделами."
-
-#~ msgid "Error reading file %s"
-#~ msgstr "Ошибка при чтении файла %s"
-
-#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s"
-#~ msgstr "Восстановление из файла %s завершилось неудачей: %s"
-
-#~ msgid "Bad backup file"
-#~ msgstr "Плохой резервный файл"
-
-#~ msgid "Error writing to file %s"
-#~ msgstr "Ошибка записи в файл %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Something bad is happening on your drive. \n"
-#~ "A test to check the integrity of data has failed. \n"
-#~ "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
-#~ "data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Что-то плохое происходит на вашем диске. \n"
-#~ "Тест на проверку целостности данных завершился неудачей. \n"
-#~ "Это означает, что запись чего-нибудь на диск закончится случайным мусором"
-
-#~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
-#~ msgstr "Не могу добавить раздел на _отформатированный_ RAID %s"
-
-#~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
-#~ msgstr "Недостаточно разделов для RAID уровня %d\n"
-
-#~ msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
-#~ msgstr "Не могу создать каталог /usr/share/sane/firmware!"
-
-#~ msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
-#~ msgstr "Не могу создать линк /usr/share/sane/%s!"
-
-#~ msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-#~ msgstr "Невозможно скопировать файл firmware %s в /usr/share/sane/firmware!"
-
-#~ msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
-#~ msgstr "Не могу установить права доступа для firmware файла %s!"
-
-#~ msgid "Scannerdrake"
-#~ msgstr "Scannerdrake"
-
-#~ msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не получается установить пакеты, необходимые для совместного "
-#~ "использования ваших сканеров."
-
-#~ msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-#~ msgstr "Ваш сканер не будет доступен для обычных пользователей."
-
-#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
-#~ msgstr "Прием/Отклонение сообщений об ошибках о фиктивных IPv4."
-
-#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
-#~ msgstr "Прием/Отклонение широковещательных эхо-запросов icmp."
-
-#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo."
-#~ msgstr "Прием/Отклонение эхо-запросов icmp."
-
-#~ msgid "Allow/Forbid autologin."
-#~ msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If set to NONE, no issues are allowed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Else only /etc/issue is allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если установлено в \"ВСЕ\", разрешено существовать файлам /etc/issue и /"
-#~ "etc/issue.net.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Если установлено в \"НИ ОДНОГО\", не разрешено ни одного issue .\n"
-#~ "\n"
-#~ "В противном случае разрешен только /etc/issue."
-
-#~ msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
-#~ msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли."
-
-#~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
-#~ msgstr "Разрешает/Запрещает удаленный вход в систему под root'ом."
-
-#~ msgid "Allow/Forbid direct root login."
-#~ msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
-#~ "gdm)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Разрешает/Запрещает вывод списка пользователей системы в оконных "
-#~ "менеджерах (kdm и gdm)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow/forbid to export display when\n"
-#~ "passing from the root account to the other users.\n"
-#~ "\n"
-#~ "See pam_xauth(8) for more details.'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Разрешает/запрещает экспорт дисплея при\n"
-#~ "переходе из учётной записи root'а на других пользователей.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Подробнее смотрите в pam_xauth(8).'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow/Forbid X connections:\n"
-#~ "\n"
-#~ "- ALL (all connections are allowed),\n"
-#~ "\n"
-#~ "- LOCAL (only connection from local machine),\n"
-#~ "\n"
-#~ "- NONE (no connection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Разрешает/Запрещает X-подключения:\n"
-#~ "\n"
-#~ "- ВСЕ (все подключения разрешены),\n"
-#~ "\n"
-#~ "- ЛОКАЛЬНЫЕ (подключения только с локальной машины),\n"
-#~ "\n"
-#~ "- НИ ОДНОГО (никаких подключений)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
-#~ "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Аргумент определяет, будет ли разрешено клиентам из сети\n"
-#~ "подключаться к X-серверу на tcp-порт 6000 или нет."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authorize:\n"
-#~ "\n"
-#~ "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
-#~ "set to \"ALL\",\n"
-#~ "\n"
-#~ "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
-#~ "\n"
-#~ "- none if set to \"NONE\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
-#~ "(5))."
-#~ msgstr ""
-#~ "Разрешает:\n"
-#~ "\n"
-#~ "- все службы, контролируемые tcp_wrappers'ами (см. hosts.deny(5) man "
-#~ "page), если установлено в \"ВСЕ\",\n"
-#~ "\n"
-#~ "- только локальные, если установлено в \"ЛОКАЛЬНЫЕ\"\n"
-#~ "\n"
-#~ "- ни одной, если установлено в \"НИ ОДНОГО\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Для разрешения нужных вам служб используйте /etc/hosts.allow (см hosts."
-#~ "allow (5))."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
-#~ "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
-#~ "symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
-#~ "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
-#~ "add a service if it is present in the file during the installation of\n"
-#~ "packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если значение SERVER_LEVEL (или SECURE_LEVEL, если отсутствует) \n"
-#~ "больше 3 в /etc/security/msec/security.conf, создает символическую \n"
-#~ "ссылку /etc/security/msec/server, указывающую \n"
-#~ "на /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Файл /etc/security/msec/server используется командой chkconfig --add \n"
-#~ "для принятия решения о добавлении службы, если она присутствует в \n"
-#~ "файле во время установки пакетов."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable/Disable crontab and at for users.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
-#~ "and crontab(1))."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включает/Отключает для пользователей службы crontab и at.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Разрешенные пользователи помещаются в /etc/cron.allow и /etc/at.allow\n"
-#~ "(см. man at(1) и crontab(1))."
-
-#~ msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
-#~ msgstr "Разрешает/Запрещает вывод отчетов syslog в консоль 12."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n"
-#~ "\"%s\" is true, also reports to syslog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включает/Отключает защиту от спуфинга при распознавании имен. \n"
-#~ "Если \"%s\" равно true, также регистрирует событие в syslog."
-
-#~ msgid "Security Alerts:"
-#~ msgstr "Предупреждения о безопасности:"
-
-#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
-#~ msgstr "Включает/отключает защиту от IP-спуфинга."
-
-#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
-#~ msgstr "Включает/отключает libsafe, если в системе найдена libsafe."
-
-#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
-#~ msgstr "Включает/отключает регистрацию необычных пакетов IPv4."
-
-#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
-#~ msgstr "Включает/отключает проверку безопасности msec каждый час."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su "
-#~ "from any user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Разрешает su только для членов группы wheel. Если установлено в \"нет\", "
-#~ "разрешает su для любого пользователя."
-
-#~ msgid "Use password to authenticate users."
-#~ msgstr "Использование паролей для аутентификации пользователей."
-
-#~ msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
-#~ msgstr "Включает/Отключает проверку режима promiscuity для ethernet-карт."
-
-#~ msgid "Activate/Disable daily security check."
-#~ msgstr "Включает/Отключает ежедневную проверку безопасности."
-
-#~ msgid "Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
-#~ msgstr "Включает/Отключает sulogin(8) в однопользовательском режиме."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
-#~ msgstr ""
-#~ "Добавление имени в качестве исключения в управление возрастом паролей, "
-#~ "осуществляемого msec'ом."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установка возраста пароля в \"max\" дней и задержку для изменения на "
-#~ "\"inactive\"."
-
-#~ msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установка длительности истории пароля для предотвращения повторного "
-#~ "использования пароля."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-#~ "number of capitalized letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Установка минимальной длины пароля, минимального количества цифр и "
-#~ "минимального количества символов в верхнем регистре."
-
-#~ msgid "Set the root umask."
-#~ msgstr "Установка значения umask для root'а."
-
-#~ msgid "if set to yes, check open ports."
-#~ msgstr "если установлено Да, проверяются открытые порты."
-
-#~ msgid ""
-#~ "if set to yes, check for:\n"
-#~ "\n"
-#~ "- empty passwords,\n"
-#~ "\n"
-#~ "- no password in /etc/shadow\n"
-#~ "\n"
-#~ "- for users with the 0 id other than root."
-#~ msgstr ""
-#~ "если установлено Да, проверяется:\n"
-#~ "\n"
-#~ "- наличие пустых паролей,\n"
-#~ "\n"
-#~ "- отсутствие пароля в /etc/shadow\n"
-#~ "\n"
-#~ "- наличие пользователей с UID 0 кроме root'а."
-
-#~ msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
-#~ msgstr ""
-#~ "если установлено Да, проверяются права доступа файлов в домашних "
-#~ "каталогах пользователей."
-
-#~ msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "если установлено Да, проверяется, работают ли сетевые устройства в режиме "
-#~ "promiscuous."
-
-#~ msgid "if set to yes, run the daily security checks."
-#~ msgstr "если установлено Да, ежедневно выполняются проверки безопасности."
-
-#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
-#~ msgstr ""
-#~ "если установлено Да, проверяется добавление/удаление файлов с sgid-битами."
-
-#~ msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
-#~ msgstr ""
-#~ "если установлено Да, проверяется наличие пустых паролей в /etc/shadow."
-
-#~ msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
-#~ msgstr ""
-#~ "если установлено Да, проверяется контрольная сумма файлов с битами suid/"
-#~ "sgid."
-
-#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-#~ msgstr ""
-#~ "если установлено Да, проверяется добавление/удаление файлов root'а с suid-"
-#~ "битом."
-
-#~ msgid "if set to yes, report unowned files."
-#~ msgstr "если установлено Да, создается отчет о файлах без владельца."
-
-#~ msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
-#~ msgstr ""
-#~ "если установлено Да, проверяются файлы/каталоги с возможностью записи кем-"
-#~ "угодно."
-
-#~ msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
-#~ msgstr "если установлено Да, выполняются проверки chkrootkit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
-#~ msgstr ""
-#~ "если установлено, письмо с отчетом отправляется на этот адрес, иначе "
-#~ "отправляется root'у."
-
-#~ msgid "if set to yes, report check result by mail."
-#~ msgstr "если установлено Да, результаты проверки отправляются по почте."
-
-#~ msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
-#~ msgstr ""
-#~ "если установлено Да, сообщения не отправляются, если не о чем "
-#~ "предупреждать."
-
-#~ msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
-#~ msgstr ""
-#~ "если установлено Да, выполняются некоторые проверки базы данных rpm."
-
-#~ msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-#~ msgstr "если установлено Да, результаты проверки регистрируются в syslog."
-
-#~ msgid "if set to yes, reports check result to tty."
-#~ msgstr "если установлено Да, результаты проверки выводятся в tty."
-
-#~ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-#~ msgstr ""
-#~ "Устанавливает размер истории команд командного процессора. Значение -1 "
-#~ "означает неограниченную историю."
-
-#~ msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Устанавливает таймаут для командного процессора. Нулевое значение "
-#~ "означает отсутствие таймаута."
-
-#~ msgid "Timeout unit is second"
-#~ msgstr "Таймаут измеряется в секундах."
-
-#~ msgid "Set the user umask."
-#~ msgstr "Установка значения umask для пользователя."
-
-#~ msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
-#~ msgstr "Принимать сообщения об ошибках bogus IPv4."
-
-#~ msgid "Accept broadcasted icmp echo"
-#~ msgstr "Принимать широковещательные icmp echo."
-
-#~ msgid "Accept icmp echo"
-#~ msgstr "Принимать icmp echo"
-
-#~ msgid "/etc/issue* exist"
-#~ msgstr "Существование /etc/issue*"
-
-#~ msgid "Reboot by the console user"
-#~ msgstr "Перезагрузка консольным пользователем"
-
-#~ msgid "Allow remote root login"
-#~ msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему."
-
-#~ msgid "Direct root login"
-#~ msgstr "Вход сразу под root"
-
-#~ msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
-#~ msgstr "Список пользователей в менеджерах экрана (kdm и gdm)"
-
-#~ msgid "Export display when passing from root to the other users"
-#~ msgstr "Экспортировать дисплей при переходе от root к другим пользователям"
-
-#~ msgid "Allow X Window connections"
-#~ msgstr "Разрешать подключения X Window"
-
-#~ msgid "Authorize TCP connections to X Window"
-#~ msgstr "Разрешить TCP соединения X Window"
-
-#~ msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
-#~ msgstr "Разрешить все службы, контролируемые tcp_wrappers'ами"
-
-#~ msgid "Chkconfig obey msec rules"
-#~ msgstr "Chkconfig подчиняется правилам msec"
-
-#~ msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
-#~ msgstr "Разрешить \"crontab\" и \"at\" для пользователей"
-
-#~ msgid "Syslog reports to console 12"
-#~ msgstr "Syslog выводит сообщения в консоль 12"
-
-#~ msgid "Name resolution spoofing protection"
-#~ msgstr "Защита от спуфинга определения имени"
-
-#~ msgid "Enable IP spoofing protection"
-#~ msgstr "Включить защиту от IP-спуфинга"
-
-#~ msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
-#~ msgstr "Включить libsafe, если libsafe найдена в системе"
-
-#~ msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
-#~ msgstr "Включить регистрацию необычных пакетов IPv4"
-
-#~ msgid "Enable msec hourly security check"
-#~ msgstr "Разрешить msec'у проверять безопасность каждый час"
-
-#~ msgid "Enable su only from the wheel group members"
-#~ msgstr "Разрешить su только для членов группы wheel"
-
-#~ msgid "Use password to authenticate users"
-#~ msgstr "Использовать пароль для аутентификации пользователей"
-
-#~ msgid "Ethernet cards promiscuity check"
-#~ msgstr "Проверять режим promiscuity для ethernet-карт"
-
-#~ msgid "Daily security check"
-#~ msgstr "Ежедневная проверка безопасности"
-
-#~ msgid "Sulogin(8) in single user level"
-#~ msgstr "Sulogin(8) в однопользовательском режиме"
-
-#~ msgid "No password aging for"
-#~ msgstr "Нет возраста пароля для"
-
-#~ msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
-#~ msgstr ""
-#~ "Установить сроки действия паролей и предупреждений о блокировке учётных "
-#~ "записей"
-
-#~ msgid "Password history length"
-#~ msgstr "Длина истории пароля"
-
-#~ msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
-#~ msgstr ""
-#~ "Минимальная длина пароля и количество цифр и букв в верхнем регистре"
-
-#~ msgid "Root umask"
-#~ msgstr "umask root'а"
-
-#~ msgid "Shell history size"
-#~ msgstr "Размер истории команд в командном процессоре"
-
-#~ msgid "Shell timeout"
-#~ msgstr "Тайм-аут командного процессора"
-
-#~ msgid "User umask"
-#~ msgstr "umask пользователя"
-
-#~ msgid "Check open ports"
-#~ msgstr "Проверять открытые порты"
-
-#~ msgid "Check for unsecured accounts"
-#~ msgstr "Проверять небезопасные учётные записи"
-
-#~ msgid "Check permissions of files in the users' home"
-#~ msgstr "Проверять права файлов в домашних каталогах пользователей"
-
-#~ msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
-#~ msgstr "Проверять, работают ли сетевые устройства в режиме promiscuous"
-
-#~ msgid "Run the daily security checks"
-#~ msgstr "Запускать ежедневные проверки безопасности"
-
-#~ msgid "Check additions/removals of sgid files"
-#~ msgstr "Проверять добавления/удаления бита sgid файлов"
-
-#~ msgid "Check empty password in /etc/shadow"
-#~ msgstr "Проверять пустые пароли в /etc/shadow"
-
-#~ msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
-#~ msgstr "Проверять контрольную сумму файлов suid/sgid"
-
-#~ msgid "Check additions/removals of suid root files"
-#~ msgstr "Проверять добавления/удаления для файлов root'овых suid-битов."
-
-#~ msgid "Report unowned files"
-#~ msgstr "Сообщать о файлах без владельца"
-
-#~ msgid "Check files/directories writable by everybody"
-#~ msgstr "Проверять файлы/каталоги на запись для всех"
-
-#~ msgid "Run chkrootkit checks"
-#~ msgstr "Запускать проверки на chkrootkit."
-
-#~ msgid "Do not send empty mail reports"
-#~ msgstr "Не отправлять пустые почтовые сообщения"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если установлено, отправляет письмо с отчетом на этот адрес, иначе "
-#~ "отправляет его root."
-
-#~ msgid "Report check result by mail"
-#~ msgstr "Сообщать о результатах проверки по почте"
-
-#~ msgid "Run some checks against the rpm database"
-#~ msgstr "Запускать некоторые проверки базы данных rpm."
-
-#~ msgid "Report check result to syslog"
-#~ msgstr "Выводить результаты проверки в syslog"
-
-#~ msgid "Reports check result to tty"
-#~ msgstr "Выводить результаты проверки на tty."
-
-#~ msgid "Welcome To Crackers"
-#~ msgstr "Добро пожаловать в Кракеры"
-
-#~ msgid "Poor"
-#~ msgstr "Низкий"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Высокий"
-
-#~ msgid "Higher"
-#~ msgstr "Повышенный"
-
-#~ msgid "Paranoid"
-#~ msgstr "Параноидальный"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to "
-#~ "use,\n"
-#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
-#~ "others\n"
-#~ "or to the Internet. There is no password access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот уровень надо использовать с осторожностью. Он делает вашу систему "
-#~ "проще\n"
-#~ " в использовании, но и очень чувствительной: он не должен использоваться\n"
-#~ "на машинах, соединенных с другими или с Интернетом. Существует доступ без "
-#~ "пароля."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
-#~ "recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пароли теперь включены, но использование в качестве сетевого компьютера "
-#~ "по-прежнему не рекомендуется."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the standard security recommended for a computer that will be "
-#~ "used to connect to the Internet as a client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Это стандартный уровень безопасности, рекомендуемый для компьютера,\n"
-#~ "который будет использоваться для подключения к Интернету в качестве "
-#~ "клиента."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run "
-#~ "every night."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уже присутствует ряд ограничений и каждую ночь запускаются дополнительные "
-#~ "автоматические проверки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this security level, the use of this system as a server becomes "
-#~ "possible.\n"
-#~ "The security is now high enough to use the system as a server which can "
-#~ "accept\n"
-#~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on "
-#~ "the Internet, you should choose a lower level."
-#~ msgstr ""
-#~ "На этом уровне безопасности становится возможным использование системы \n"
-#~ "в качестве сервера.\n"
-#~ "Зашита теперь достаточно высока для использования системы в качестве \n"
-#~ "сервера, который принимает подключения от многочисленных клиентов.\n"
-#~ "Помните: если ваша машина является только клиентом Интернета, вы должны \n"
-#~ "выбрать более низкий уровень."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
-#~ "and security features are at their maximum."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот уровень похож на предыдущий, но система полностью закрыта и "
-#~ "параметры безопасности установлены в их максимальные значения."
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Безопасность"
-
-#~ msgid "DrakSec Basic Options"
-#~ msgstr "Основные параметры DrakSec"
-
-#~ msgid "Please choose the desired security level"
-#~ msgstr "Пожалуйста, выберите желаемый уровень безопасности"
-
-#~ msgid "Security level"
-#~ msgstr "Уровень безопасности"
-
-#~ msgid "Use libsafe for servers"
-#~ msgstr "Использовать libsafe для серверов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Библиотека, защищающая от атак переполнения буфера и формата строки."
-
-#~ msgid "Security Administrator (login or email)"
-#~ msgstr "Администратор безопасности (логин или email)"
-
-#~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Запустить звуковую систему ALSA (Расширенная звуковая архитектура Linux)"
-
-#~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
-#~ msgstr "Anacron - планировщик команд, выполняющихся по расписанию."
-
-#~ msgid ""
-#~ "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
-#~ "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-#~ msgstr ""
-#~ "apmd используется для мониторинга состояния батарей и его регистрации\n"
-#~ "через syslog. Он также может быть использован для выключения машины при\n"
-#~ "сильном разряде батарей."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
-#~ "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Запускает команды, внесенные в расписание командой at во время, "
-#~ "указанное\n"
-#~ "при запуске at, и запускает пакеты команд, когда средняя загрузка\n"
-#~ "достаточно низка."
-
-#~ msgid ""
-#~ "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
-#~ "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
-#~ "basic\n"
-#~ "UNIX cron, including better security and more powerful configuration "
-#~ "options."
-#~ msgstr ""
-#~ "cron является стандартной программой UNIX, которая по расписанию "
-#~ "запускает\n"
-#~ "указанные пользователем программы. vixie cron добавляет ряд параметров "
-#~ "к \n"
-#~ "базовому cron из UNIX, включая улучшенную безопасность и более мощные\n"
-#~ "параметры настройки."
-
-#~ msgid ""
-#~ "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
-#~ "change.\n"
-#~ "It is used by GNOME and KDE"
-#~ msgstr ""
-#~ "FAM это демон слежения за файлами. Он используется для получения отчетов\n"
-#~ "об изменениях файлов.\n"
-#~ "Его используют GNOME и KDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
-#~ "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
-#~ "operations,\n"
-#~ "and includes support for pop-up menus on the console."
-#~ msgstr ""
-#~ "GPM добавляет поддержку мыши для приложений, работающих в текстовом "
-#~ "режиме,\n"
-#~ "таких, как Midnight Commander. Он также позволяет использовать в консоли\n"
-#~ "операции вырезать-и-вставить при помощи мыши, и включает в консоли\n"
-#~ "поддержку всплывающих меню."
-
-#~ msgid ""
-#~ "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
-#~ "new/changed hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "HardDrake выполняет проверку аппаратного обеспечения и при необходимости\n"
-#~ "настраивает новое/изменившееся оборудование."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apache является сервером всемирной паутины. Он используется для "
-#~ "обслуживания файлов HTML и CGI."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
-#~ "variety of other internet services as needed. It is responsible for "
-#~ "starting\n"
-#~ "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
-#~ "disables\n"
-#~ "all of the services it is responsible for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Демон internet superserver (зачастую называемый inetd) запускает по мере\n"
-#~ "необходимости множество других служб Интернета. Он отвечает за запуск\n"
-#~ "многих служб, включая telnet, ftp, rsh и rlogin. Отключение inetd\n"
-#~ "отключит также все службы, за которые он отвечает."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
-#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Запуск фильтрации пакетов для ядер Linux серии 2.2, чтобы установить\n"
-#~ "файервол для защиты своей машины от сетевых атак."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This package loads the selected keyboard map as set in\n"
-#~ "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig "
-#~ "utility.\n"
-#~ "You should leave this enabled for most machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Этот пакет загружает выбранную раскладку клавиатуры, установленную в\n"
-#~ "/etc/sysconfig/keyboard. Она может быть выбрана при помощи утилиты\n"
-#~ "kbdconfig. Вы должны оставить это включенным для большинства машин."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
-#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматическая регенерация заголовков ядра в /boot для\n"
-#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
-
-#~ msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
-#~ msgstr "Автоматическое обнаружение и настройка оборудования при загрузке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
-#~ "at boot-time to maintain the system configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Linuxconf будет иногда организовывать выполнение различных задач\n"
-#~ "во время загрузки для поддержки в рабочем состоянии конфигурации системы."
-
-#~ msgid ""
-#~ "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
-#~ "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "lpd является демоном печати, который необходим для нормальной работы lpr. "
-#~ "Это\n"
-#~ "в основном сервер, распределяющий по принтерам задания на печать."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
-#~ "available server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Виртуальный Сервер Linux, используется для создания "
-#~ "высокопроизводительных\n"
-#~ "и широкодоступных серверов."
-
-#~ msgid ""
-#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-#~ "names to IP addresses."
-#~ msgstr ""
-#~ "named (BIND) является сервером доменных имен (DNS), который используется "
-#~ "для преобразования имен хостов в IP-адреса."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
-#~ "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Монтирует и размонтирует все точки монтирования сетевых\n"
-#~ "файловых систем(NFS), SMB (LanManager/Windows) и NCP (NetWare)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
-#~ "at boot time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Включает/Отключает все сетевые интерфейсы, настроенные на запуск\n"
-#~ "при загрузке."
-
-#~ msgid ""
-#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
-#~ "This service provides NFS server functionality, which is configured via "
-#~ "the\n"
-#~ "/etc/exports file."
-#~ msgstr ""
-#~ "NFS - это распространенный протокол для общего доступа к файлам\n"
-#~ "через сети TCP/IP. Эта служба обеспечивает функциональные\n"
-#~ "возможности сервера NFS, настраиваемого при помощи файл /etc/exports."
-
-#~ msgid ""
-#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
-#~ "networks. This service provides NFS file locking functionality."
-#~ msgstr ""
-#~ "NFS - это распространенный протокол для общего доступа к файлам\n"
-#~ "через сети TCP/IP. Эта служба обеспечивает функциональные возможности\n"
-#~ "для блокирования файлов NFS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically switch on numlock key locker under console\n"
-#~ "and Xorg at boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматическое включение при загрузке клавиши numlock\n"
-#~ "в консоли и Xorg."
-
-#~ msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
-#~ msgstr "Поддержка win-принтеров OKI 4w и совместимых."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
-#~ "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is "
-#~ "safe to have\n"
-#~ "it installed on machines that do not need it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поддержка PCMCIA является обычной поддержкой устройств типа ethernet и\n"
-#~ "модемов в ноутбуках. Она не запустится до тех пор, пока не будет "
-#~ "настроена,\n"
-#~ "поэтому ее безопасно устанавливать на машинах, для которых она не нужна."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
-#~ "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
-#~ "machines\n"
-#~ "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-#~ msgstr ""
-#~ "portmapper управляет соединениями RPC, которые используются протоколами,\n"
-#~ "такими как NFS и NIS. Сервер portmap должен быть запущен на машинах,\n"
-#~ "которые работают как серверы для протоколов, осуществляющих "
-#~ "использование\n"
-#~ "механизма RPC."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-#~ "from one machine to another."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postfix это Агент доставки почты, программа которая переправляет почту с "
-#~ "одной машины на другую."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
-#~ "number generation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сохраняет и восстанавливает пул системной энтропии для повышения "
-#~ "качества\n"
-#~ "генерации случайных чисел."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
-#~ "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
-#~ msgstr ""
-#~ "Назначает raw-устройства block-устройствам (таким как разделы\n"
-#~ "жесткого диска) для использования такими приложениями, как Oracle или\n"
-#~ "DVD проигрыватели"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
-#~ "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more "
-#~ "complex\n"
-#~ "routing protocols are needed for complex networks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Демон routed разрешает автоматическое обновление таблиц IP-маршрутизации\n"
-#~ "через протокол RIP. В то время как RIP широко используется в небольших "
-#~ "сетях,\n"
-#~ "для сложных сетей необходимы более сложные протоколы маршрутизации."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
-#~ "performance metrics for any machine on that network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Протокол rstat позволяет пользователям сети получать\n"
-#~ "данные о производительности любой машины в этой сети."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
-#~ "logged in on other responding machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Протокол rusers позволяет пользователям сети определять, кто работает\n"
-#~ "на другой отвечающей машине."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
-#~ "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Протокол rwho позволяет удаленным пользователям получать список всех\n"
-#~ "пользователей, работающих на машине с запущенным демоном rwho\n"
-#~ "(похож на finger)."
-
-#~ msgid "Launch the sound system on your machine"
-#~ msgstr "Запускает звуковую систему на вашей машине"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
-#~ "to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Syslog - это функция, которая используется многими демонами для\n"
-#~ "регистрации сообщений в различных системных файлах логов. Неплохо было\n"
-#~ "бы всегда запускать syslog."
-
-#~ msgid "Load the drivers for your usb devices."
-#~ msgstr "Загружает драйвера для ваших устройств USB."
-
-#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
-#~ msgstr "Запускает сервер шрифтов X (это обязательно для запуска Xorg)."
-
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Печать"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Интернет"
-
-#~ msgid "File sharing"
-#~ msgstr "Общий доступ к файлам"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Система"
-
-#~ msgid "Remote Administration"
-#~ msgstr "Удаленное администрирование"
-
-#~ msgid "Database Server"
-#~ msgstr "Сервер базы данных"
-
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Службы"
-
-#~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выберите, какие службы должны быть автоматически запущены во время "
-#~ "загрузки"
-
-#~ msgid "Services: %d activated for %d registered"
-#~ msgstr "Службы: включено %d из %d зарегистрированных"
-
-#~ msgid "running"
-#~ msgstr "выполняется"
-
-#~ msgid "stopped"
-#~ msgstr "остановлен"
-
-#~ msgid "Services and daemons"
-#~ msgstr "Службы и демоны"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No additional information\n"
-#~ "about this service, sorry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Извините, дополнительная информация\n"
-#~ "об этой службе отсутствует."
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Информация"
-
-#~ msgid "Start when requested"
-#~ msgstr "Запуск по запросу"
-
-#~ msgid "On boot"
-#~ msgstr "При загрузке"
-
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Запустить"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Остановить"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
-#~ "any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-#~ "USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Эта программа является открытым программным обеспечением; вы можете\n"
-#~ "распространять ее дальше и/или изменять ее при условии соблюдения GNU\n"
-#~ "General Public License, опубликованной Free Software Foundation, 2-й\n"
-#~ "версии или любой другой (на ваше усмотрение) более поздней версии.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Эта программа распространяется в надежде быть полезной, но БЕЗО ВСЯКОЙ\n"
-#~ "ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или\n"
-#~ "ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЛИЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробности смотрите в GNU General Public\n"
-#~ "License\n"
-#~ "\n"
-#~ "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой\n"
-#~ "программой; если нет - напишите в Free Software Foundation, Inc.,\n"
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
-#~ "Backup and Restore application\n"
-#~ "\n"
-#~ "--default : save default directories.\n"
-#~ "--debug : show all debug messages.\n"
-#~ "--show-conf : list of files or directories to backup.\n"
-#~ "--config-info : explain configuration file options (for non-X "
-#~ "users).\n"
-#~ "--daemon : use daemon configuration. \n"
-#~ "--help : show this message.\n"
-#~ "--version : show version number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
-#~ "Приложение для резервирования и восстановления\n"
-#~ "\n"
-#~ "--default : сохранить каталоги по умолчанию.\n"
-#~ "--debug : показать все отладочные сообщения.\n"
-#~ "--show-conf : перечислить резервируемые файлы или каталоги.\n"
-#~ "--config-info : разъяснять параметры файла настройки (не "
-#~ "для пользователей Х).\n"
-#~ "--daemon : использовать конфигурацию демона. \n"
-#~ "--help : показать это сообщение.\n"
-#~ "--version : показать номер версии.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[--boot] [--splash]\n"
-#~ "OPTIONS:\n"
-#~ " --boot - enable to configure boot loader\n"
-#~ " --splash - enable to configure boot theme\n"
-#~ "default mode: offer to configure autologin feature"
-#~ msgstr ""
-#~ "[--boot] [--splash]\n"
-#~ "ПАРАМЕТРЫ:\n"
-#~ " --boot - разрешить настройку начального загрузчика\n"
-#~ " --splash - разрешить настройку загрузочной темы\n"
-#~ "режим по умолчанию: предлагать настроить возможность автологина"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
-#~ "\n"
-#~ "OPTIONS:\n"
-#~ " --help - print this help message.\n"
-#~ " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
-#~ " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools"
-#~ msgstr ""
-#~ "[ОПЦИИ] [ИМЯ_ПРОГРАММЫ]\n"
-#~ "\n"
-#~ "ОПЦИИ:\n"
-#~ " --help - вывести это справочное сообщение.\n"
-#~ " --report - программа должна быть из пакета утилит Mandriva "
-#~ "Linux\n"
-#~ " --incident - программа должна быть из пакета утилит Mandriva "
-#~ "Linux"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[--add]\n"
-#~ " --add - \"add a network interface\" wizard\n"
-#~ " --del - \"delete a network interface\" wizard\n"
-#~ " --skip-wizard - manage connections\n"
-#~ " --internet - configure internet\n"
-#~ " --wizard - like --add"
-#~ msgstr ""
-#~ "[--add]\n"
-#~ " --add - мастер \"добавления сетевого интерфейса\"\n"
-#~ " --del - мастер \"удаления сетевого интерфейса\"\n"
-#~ " --skip-wizard - управление соединениями\n"
-#~ " --internet - настройка интернет\n"
-#~ " --wizard - то же что и --add"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Font Importation and monitoring application\n"
-#~ "\n"
-#~ "OPTIONS:\n"
-#~ "--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
-#~ "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n"
-#~ "--install : accept any font file and any directory.\n"
-#~ "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n"
-#~ "--replace : replace all font if already exist\n"
-#~ "--application : 0 none application.\n"
-#~ " : 1 all application available supported.\n"
-#~ " : name_of_application like so for staroffice \n"
-#~ " : and gs for ghostscript for only this one."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Приложение для импорта и управления шрифтами\n"
-#~ "\n"
-#~ "ПАРАМЕТРЫ:\n"
-#~ "--windows_import : импортировать со всех доступных разделов windows.\n"
-#~ "--xls_fonts : показать все уже существующие шрифты из xls\n"
-#~ "--install : принять любой файл шрифтов и любой каталог.\n"
-#~ "--uninstall : удалить любой шрифт или любой каталог шрифтов.\n"
-#~ "--replace : заменить все шрифты, если уже существуют\n"
-#~ "--application : 0 приложение отсутствует.\n"
-#~ " : 1 поддерживаются все доступные приложения.\n"
-#~ " : имя_приложения такое как so для staroffice \n"
-#~ " : и gs для ghostscript только для этого приложения."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[OPTIONS]...\n"
-#~ "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
-#~ "--enable : enable MTS\n"
-#~ "--disable : disable MTS\n"
-#~ "--start : start MTS\n"
-#~ "--stop : stop MTS\n"
-#~ "--adduser : add an existing system user to MTS (requires "
-#~ "username)\n"
-#~ "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires "
-#~ "username)\n"
-#~ "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
-#~ "nbi image name)\n"
-#~ "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC "
-#~ "address, IP, nbi image name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "[ОПЦИИ]...\n"
-#~ "Конфигуратор Сервера терминалов Mandriva Linux\n"
-#~ "--enable : включить MTS\n"
-#~ "--disable : выключить MTS\n"
-#~ "--start : запустить MTS\n"
-#~ "--stop : остановить MTS\n"
-#~ "--adduser : добавить существующего пользователя системы в MTS "
-#~ "(требуется имя пользователя)\n"
-#~ "--deluser : удалить существующего пользователя системы из MTS "
-#~ "(требуется имя пользователя)\n"
-#~ "--addclient : добавить клиентскую машину в MTS (требуется MAC-адрес, "
-#~ "IP, имя образа nbi)\n"
-#~ "--delclient : удалить клиентскую машину из MTS (требуется MAC-адрес, "
-#~ "IP, имя образа nbi)"
-
-#~ msgid "[keyboard]"
-#~ msgstr "[клавиатура]"
-
-#~ msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[--file=мой_файл] [--word=мое_слово] [--explain=регулярное_выражение] [--"
-#~ "alert]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[OPTIONS]\n"
-#~ "Network & Internet connection and monitoring application\n"
-#~ "\n"
-#~ "--defaultintf interface : show this interface by default\n"
-#~ "--connect : connect to internet if not already connected\n"
-#~ "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
-#~ "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
-#~ "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
-#~ "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
-#~ msgstr ""
-#~ "[ОПЦИИ]\n"
-#~ "Приложения для подключения к сети и Интернету и их мониторинга\n"
-#~ "\n"
-#~ "--defaultintf interface : показать этот интерфейс по умолчанию\n"
-#~ "--connect : подключиться к Интернету, если еще не подключен\n"
-#~ "--disconnect : отключиться от Интернета, если уже подключен\n"
-#~ "--force : используется с (dis)connect : принудительно (от)соединиться.\n"
-#~ "--status : возвращает 1, если подключен, иначе 0, затем выходит.\n"
-#~ "--quiet : не быть интерактивным. Используется с (dis)connect."
-
-#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
-#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[OPTION]...\n"
-#~ " --no-confirmation do not ask first confirmation question in "
-#~ "Mandriva Update mode\n"
-#~ " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
-#~ " --changelog-first display changelog before filelist in the "
-#~ "description window\n"
-#~ " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-#~ msgstr ""
-#~ "[ОПЦИЯ]...\n"
-#~ " --no-confirmation не просить первого подтверждения в режиме "
-#~ "Mandriva Update\n"
-#~ " --no-verify-rpm не проверять подписи пакетов\n"
-#~ " --changelog-first показывать журнал изменений перед списком файлов "
-#~ "в окне описания\n"
-#~ " --merge-all-rpmnew предлагать объединить все найденные файлы ."
-#~ "rpmnew/.rpmsave"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
-#~ "usbtable] [--dynamic=dev]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[--manual] [--device=устройство] [--update-sane=sane_source_dir] [--"
-#~ "update-usbtable] [--dynamic=устройство]"
-
-#~ msgid ""
-#~ " [everything]\n"
-#~ " XFdrake [--noauto] monitor\n"
-#~ " XFdrake resolution"
-#~ msgstr ""
-#~ " [everything]\n"
-#~ " XFdrake [--noauto] монитор\n"
-#~ " разрешение XFdrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-#~ "testing] [-v|--version] "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Использование: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--"
-#~ "noauto] [--testing] [-v|--version] "
-
-#~ msgid "All servers"
-#~ msgstr "Все серверы"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Глобально"
-
-#~ msgid "Africa"
-#~ msgstr "Африка"
-
-#~ msgid "Asia"
-#~ msgstr "Азия"
-
-#~ msgid "Europe"
-#~ msgstr "Европа"
-
-#~ msgid "North America"
-#~ msgstr "Северная Америка"
-
-#~ msgid "Oceania"
-#~ msgstr "Океания"
-
-#~ msgid "South America"
-#~ msgstr "Южная Америка"
-
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "Гонконг"
-
-#~ msgid "Russian Federation"
-#~ msgstr "Российская Федерация"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Югославия"
-
-#~ msgid "Is this correct?"
-#~ msgstr "Все правильно?"
-
-#~ msgid "No file chosen"
-#~ msgstr "Файлы не выбраны"
-
-#~ msgid "You have chosen a file, not a directory"
-#~ msgstr "Вы указали файл, а не каталог"
-
-#~ msgid "You have chosen a directory, not a file"
-#~ msgstr "Вы указали каталог, а не файл"
-
-#~ msgid "No such directory"
-#~ msgstr "Нет такого каталога"
-
-#~ msgid "No such file"
-#~ msgstr "Нет такого файла"
-
-#~ msgid "Expand Tree"
-#~ msgstr "Развернуть дерево"
-
-#~ msgid "Collapse Tree"
-#~ msgstr "Свернуть дерево"
-
-#~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
-#~ msgstr "Переключение между простым и сортированным по группам списками"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not installed\n"
-#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s не установлен\n"
-#~ "Нажмите \"Далее\" для установки или \"Отмена\" для выхода."
-
-#~ msgid "Installation failed"
-#~ msgstr "Установка завершилась неудачей"