diff options
author | Arpad Biro <abiro@mandriva.com> | 2007-10-17 20:40:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Arpad Biro <abiro@mandriva.com> | 2007-10-17 20:40:10 +0000 |
commit | a1f456940e6ec1b7c39f33ed9d6b1e07e13410ce (patch) | |
tree | 6d11bf6a2617c8d374b6a150f17ee4bc58542a57 /po/ru.po | |
parent | eab9e046737849e5f5981249995e15a8881b5921 (diff) | |
download | drakx-kbd-mouse-x11-a1f456940e6ec1b7c39f33ed9d6b1e07e13410ce.tar drakx-kbd-mouse-x11-a1f456940e6ec1b7c39f33ed9d6b1e07e13410ce.tar.gz drakx-kbd-mouse-x11-a1f456940e6ec1b7c39f33ed9d6b1e07e13410ce.tar.bz2 drakx-kbd-mouse-x11-a1f456940e6ec1b7c39f33ed9d6b1e07e13410ce.tar.xz drakx-kbd-mouse-x11-a1f456940e6ec1b7c39f33ed9d6b1e07e13410ce.zip |
update by Alexander
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 4708 |
1 files changed, 7 insertions, 4701 deletions
@@ -4,18 +4,18 @@ # Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2002,2003, 2005, 2006, 2007. # Alice Lafox <alice@lafox.com.ua>, 2003. # Alice Lafox <alice@lafox.net>, 2004, 2005. +# Alexander Kuzmenkov <rc@mezon.ru>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libDrakX\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-25 21:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-18 17:50+0200\n" -"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-17 18:09+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Kuzmenkov <rc@mezon.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Emacs\n" #: ../lib/Xconfig/card.pm:19 #, c-format @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" msgid "" "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " "software driver." -msgstr "" +msgstr "Проприетарный драйвер не был установлен, используется свободный." #: ../lib/Xconfig/card.pm:398 #, c-format @@ -1612,9 +1612,9 @@ msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Любая PS/2 & USB мышь" #: ../lib/mouse.pm:86 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "Force evdev" -msgstr "" +msgstr "Форсировать evdev" #: ../lib/mouse.pm:87 #, c-format @@ -1731,4697 +1731,3 @@ msgstr "Тест мыши" msgid "Please test your mouse:" msgstr "Протестируйте свою мышь:" -#~ msgid "native support" -#~ msgstr "родная поддержка" - -#~ msgid "" -#~ "Some drivers provide native support for OpenGL compositing (using AIGLX " -#~ "for example). If your system supports it, it is the preferred solution." -#~ msgstr "" -#~ "В некоторых драйверах обеспечивается родная поддержка OpenGL-наложения " -#~ "(например, с помощью AIGLX). Если в вашей системе есть такая поддержка, " -#~ "это будет рекомендуемым решением." - -#~ msgid "Xgl is an additional graphical server that adds 3D desktop support." -#~ msgstr "" -#~ "Xgl - это дополнительный графический сервер, обеспечивающий поддержку " -#~ "трёхмерного рабочего стола." - -#~ msgid "Compiz is the reference compositing window manager." -#~ msgstr "Compiz - это оконный менеджер с поддержкой наложения." - -#~ msgid "Beryl is a fork of compiz and provides bleeding-edge features." -#~ msgstr "" -#~ "Beryl - это отделившийся от compiz проекта, предоставляющий много " -#~ "дополнительных функций." - -#~ msgid "3D Desktop effects" -#~ msgstr "Эффекты трёхмерного рабочего стола" - -#~ msgid "Your system does not support 3D desktop effects." -#~ msgstr "" -#~ "В вашей системе не поддерживаются эффекты трёхмерного рабочего стола." - -#~ msgid "Use %s" -#~ msgstr "Использовать %s" - -#~ msgid "No 3D desktop effects" -#~ msgstr "Без эффектов трёхмерного рабочего стола" - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Подождите, пожалуйста" - -#~ msgid "Bootloader installation in progress" -#~ msgstr "Выполняется установка начального загрузчика" - -#~ msgid "" -#~ "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" -#~ "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " -#~ "error.\n" -#~ "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" -#~ "\n" -#~ "Assign a new Volume ID?" -#~ msgstr "" -#~ "LILO желает прописать новый Volume ID для диска %s. Примите к сведению, " -#~ "что\n" -#~ "изменение Volume ID для загрузочного диска Windows NT, 2000 или XP " -#~ "фатально для Windows.\n" -#~ "Это предупреждение не актуально для Windows 95, 98 или для дисков с " -#~ "данными NT.\n" -#~ "\n" -#~ "Назначить новый Volume ID?" - -#~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -#~ msgstr "" -#~ "Не удалось установить начальный загрузчик. Возникла следующая ошибка:" - -#~ msgid "" -#~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" -#~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" -#~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" -#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" -#~ " Then type: shut-down\n" -#~ "At your next boot you should see the bootloader prompt." -#~ msgstr "" -#~ "Возможно, вам необходимо сменить свое загрузочное устройство\n" -#~ "Open Firmware, чтобы заработал начальный загрузчик. Если вы не видите\n" -#~ "приглашения начального загрузчика при перезагрузке, нажмите и\n" -#~ "удерживайте Command-Option-O-F при перезагрузке и введите:\n" -#~ "setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" -#~ "Затем введите: shut-down\n" -#~ "При следующей загрузке вы должны увидеть приглашение начального " -#~ "загрузчика." - -#~ msgid "" -#~ "You decided to install the bootloader on a partition.\n" -#~ "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot " -#~ "(eg: System Commander).\n" -#~ "\n" -#~ "On which drive are you booting?" -#~ msgstr "" -#~ "Вы решили установить начальный загрузчик на раздел.\n" -#~ "Предполагается, что у вас уже есть начальный загрузчик на жестком диске,\n" -#~ "с которого вы загрузились (напр., System Commander).\n" -#~ "\n" -#~ "С какого диска вы загружаетесь?" - -#~ msgid "First sector of drive (MBR)" -#~ msgstr "Первый сектор диска (MBR)" - -#~ msgid "First sector of the root partition" -#~ msgstr "Первый сектор корневого раздела" - -#~ msgid "On Floppy" -#~ msgstr "На дискету" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Пропустить" - -#~ msgid "LILO/grub Installation" -#~ msgstr "Установка LILO/grub" - -#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" -#~ msgstr "Куда вы хотите установить начальный загрузчик?" - -#~ msgid "Boot Style Configuration" -#~ msgstr "Настройка стиля загрузки" - -#~ msgid "Bootloader main options" -#~ msgstr "Главные параметры начального загрузчика" - -#~ msgid "Bootloader" -#~ msgstr "Начальный загрузчик" - -#~ msgid "Bootloader to use" -#~ msgstr "Используемый начальный загрузчик" - -#~ msgid "Boot device" -#~ msgstr "Загрузочное устройство" - -#~ msgid "Main options" -#~ msgstr "Основные параметры" - -#~ msgid "Delay before booting default image" -#~ msgstr "Пауза перед загрузкой образа по умолчанию" - -#~ msgid "Enable ACPI" -#~ msgstr "Включить ACPI" - -#~ msgid "Enable APIC" -#~ msgstr "Включить APIC" - -#~ msgid "Enable Local APIC" -#~ msgstr "Включить Local APIC" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Пароль" - -#~ msgid "The passwords do not match" -#~ msgstr "Пароли не совпадают" - -#~ msgid "Please try again" -#~ msgstr "Попробуйте ещё раз" - -#~ msgid "You can not use a password with %s" -#~ msgstr "Нельзя использовать пароль с %s" - -#~ msgid "Password (again)" -#~ msgstr "Пароль (еще раз)" - -#~ msgid "Restrict command line options" -#~ msgstr "Ограничить параметры командной строки" - -#~ msgid "restrict" -#~ msgstr "ограничить" - -#~ msgid "" -#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -#~ msgstr "" -#~ "Опция ``Ограничить параметры командной строки'' не используется без пароля" - -#~ msgid "Clean /tmp at each boot" -#~ msgstr "Очищать /tmp при каждой загрузке" - -#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" -#~ msgstr "Укажите точный объем RAM (найдено %d MB)" - -#~ msgid "Give the ram size in MB" -#~ msgstr "Укажите объем RAM в MB" - -#~ msgid "Init Message" -#~ msgstr "Сообщение инициализации" - -#~ msgid "Open Firmware Delay" -#~ msgstr "Задержка Open Firmware" - -#~ msgid "Kernel Boot Timeout" -#~ msgstr "Тайм-аут при загрузке ядра" - -#~ msgid "Enable CD Boot?" -#~ msgstr "Включить загрузку с CD?" - -#~ msgid "Enable OF Boot?" -#~ msgstr "Включить загрузку OF?" - -#~ msgid "Default OS?" -#~ msgstr "ОС по умолчанию?" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Образ" - -#~ msgid "Root" -#~ msgstr "Root" - -#~ msgid "Append" -#~ msgstr "Дополнение" - -#~ msgid "Xen append" -#~ msgstr "Дополнение Xen" - -#~ msgid "Video mode" -#~ msgstr "Видеорежим" - -#~ msgid "Initrd" -#~ msgstr "Initrd" - -#~ msgid "Network profile" -#~ msgstr "Сетевой профиль" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Метка" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "По умолчанию" - -#~ msgid "NoVideo" -#~ msgstr "Без видео" - -#~ msgid "Empty label not allowed" -#~ msgstr "Пустая метка не допускается" - -#~ msgid "You must specify a kernel image" -#~ msgstr "Вы должны указать образ ядра" - -#~ msgid "You must specify a root partition" -#~ msgstr "Вы должны указать корневой раздел" - -#~ msgid "This label is already used" -#~ msgstr "Эта метка уже используется" - -#~ msgid "Which type of entry do you want to add?" -#~ msgstr "Какой тип пункта вы хотите добавить?" - -#~ msgid "Linux" -#~ msgstr "Linux" - -#~ msgid "Other OS (SunOS...)" -#~ msgstr "Другая ОС (SunOS...)" - -#~ msgid "Other OS (MacOS...)" -#~ msgstr "Другая ОС (MacOS...)" - -#~ msgid "Other OS (Windows...)" -#~ msgstr "Другая ОС (Windows...)" - -#~ msgid "" -#~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n" -#~ "You can create additional entries or change the existing ones." -#~ msgstr "" -#~ "На данный момент в вашем меню загрузки имеются следующие пункты.\n" -#~ "Вы можете добавить еще несколько или изменить существующие." - -#~ msgid "access to X programs" -#~ msgstr "доступ к Х-программам" - -#~ msgid "access to rpm tools" -#~ msgstr "доступ к инструментам rpm" - -#~ msgid "allow \"su\"" -#~ msgstr "разрешить \"su\"" - -#~ msgid "access to administrative files" -#~ msgstr "доступ к административным файлам" - -#~ msgid "access to network tools" -#~ msgstr "доступ к сетевым утилитам" - -#~ msgid "access to compilation tools" -#~ msgstr "доступ к утилитам компиляции" - -#~ msgid "(already added %s)" -#~ msgstr "(уже добавлено %s)" - -#~ msgid "Please give a user name" -#~ msgstr "Укажите имя пользователя, пожалуйста" - -#~ msgid "" -#~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -#~ msgstr "" -#~ "Имя пользователя должно содержать только буквы в нижнем регистре, \n" -#~ "цифры , `-' и `_'" - -#~ msgid "The user name is too long" -#~ msgstr "Имя пользователя слишком длинное" - -#~ msgid "This user name has already been added" -#~ msgstr "Это имя пользователя уже добавлено" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID пользователя" - -#~ msgid "Group ID" -#~ msgstr "ID группы" - -#~ msgid "%s must be a number" -#~ msgstr " %s должно быть числом" - -#~ msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" -#~ msgstr "%s должно быть больше 500. Принять в любом случае?" - -#~ msgid "Add user" -#~ msgstr "Добавить пользователя" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a user\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Введите пользователя\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Готово" - -#~ msgid "Accept user" -#~ msgstr "Принять" - -#~ msgid "Real name" -#~ msgstr "Настоящее имя" - -#~ msgid "Login name" -#~ msgstr "Login name" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Командный процессор" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Значок" - -#~ msgid "Autologin" -#~ msgstr "Автоматический вход" - -#~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -#~ msgstr "" -#~ "Я могу настроить ваш компьютер на автоматический вход в систему одного " -#~ "пользователя." - -#~ msgid "Use this feature" -#~ msgstr "Использовать эту возможность" - -#~ msgid "Choose the default user:" -#~ msgstr "Выберите пользователя по умолчанию:" - -#~ msgid "Choose the window manager to run:" -#~ msgstr "Выберите запускаемый оконный менеджер:" - -#~ msgid "License agreement" -#~ msgstr "Лицензионное соглашение" - -#~ msgid "Release Notes" -#~ msgstr "Заметки о релизе" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Принять" - -#~ msgid "Refuse" -#~ msgstr "Отказаться" - -#~ msgid "Please choose a language to use." -#~ msgstr "Выберите используемый язык, пожалуйста." - -#~ msgid "Language choice" -#~ msgstr "Выбор языка" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" -#~ "the languages you would like to install. They will be available\n" -#~ "when your installation is complete and you restart your system." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux может поддерживать несколько языков. Выберите\n" -#~ "языки, которые вы хотите установить. Они будут доступны, когда\n" -#~ "завершится установка и вы перезапустите свою систему." - -#~ msgid "Multi languages" -#~ msgstr "Многоязычность" - -#~ msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" -#~ msgstr "Кодировка для обратной совместимости (не UTF-8)" - -#~ msgid "All languages" -#~ msgstr "Все языки" - -#~ msgid "Country / Region" -#~ msgstr "Страна / Регион" - -#~ msgid "Please choose your country." -#~ msgstr "Выберите свою страну." - -#~ msgid "Here is the full list of available countries" -#~ msgstr "Здесь представлен полный список имеющихся стран" - -#~ msgid "Other Countries" -#~ msgstr "Другие страны" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Дополнительно" - -#~ msgid "Input method:" -#~ msgstr "Метод ввода:" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Отсутствует" - -#~ msgid "No sharing" -#~ msgstr "Нет общего доступа" - -#~ msgid "Allow all users" -#~ msgstr "Разрешить всем пользователям" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" -#~ "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " -#~ "and nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Хотите разрешить пользователям открывать доступ к некоторым своим\n" -#~ "каталогам? Это позволит пользователям просто нажать на \"Общий доступ\"\n" -#~ "в konqueror и nautilus.\n" -#~ "\"Выборочно\" разрешит настроить доступ отдельным пользователям.\n" - -#~ msgid "" -#~ "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac " -#~ "and Windows." -#~ msgstr "" -#~ "NFS: традиционная для Unix система раздачи файлов, имеет слабую поддержку " -#~ "в Mac и Windows." - -#~ msgid "" -#~ "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern " -#~ "Linux systems." -#~ msgstr "" -#~ "SMB: система совместного использования файлов, используется в Windows, " -#~ "Mac OS X и в большинстве современных систем Linux." - -#~ msgid "" -#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to " -#~ "use." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете экспортировать при помощи NFS или SMB. Пожалуйста, выберите, " -#~ "который из них вы желаете использовать." - -#~ msgid "Launch userdrake" -#~ msgstr "Запустить userdrake" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Закрыть" - -#~ msgid "" -#~ "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" -#~ "You can use userdrake to add a user to this group." -#~ msgstr "" -#~ "Общий доступ каждого пользователя использует группу \"fileshare\". \n" -#~ "Вы можете использовать userdrake для добавления пользователей в эту " -#~ "группу." - -#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -#~ msgstr "" -#~ "Пожалуйста, выйдите из системы, а затем используйте Ctrl-Alt-BackSpace" - -#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" -#~ msgstr "Вам нужно выйти и зайти снова чтобы изменения вступили в силу" - -#~ msgid "Timezone" -#~ msgstr "Часовой пояс" - -#~ msgid "Which is your timezone?" -#~ msgstr "Какой у вас часовой пояс?" - -#~ msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" -#~ msgstr "Настройка даты, времени и часового пояса" - -#~ msgid "What is the best time?" -#~ msgstr "Какое наилучшее время?" - -#~ msgid "%s (hardware clock set to UTC)" -#~ msgstr "%s (аппаратные часы выставлены по UTC)" - -#~ msgid "%s (hardware clock set to local time)" -#~ msgstr "%s (Аппаратные часы выставлены по местному времени)" - -#~ msgid "NTP Server" -#~ msgstr "Сервер NTP" - -#~ msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" -#~ msgstr "Автоматическая синхронизация времени (через NTP)" - -#~ msgid "Local file" -#~ msgstr "Локальный файл" - -#~ msgid "LDAP" -#~ msgstr "LDAP" - -#~ msgid "NIS" -#~ msgstr "NIS" - -#~ msgid "Smart Card" -#~ msgstr "Смарт-карта" - -#~ msgid "Windows Domain" -#~ msgstr "Домен Windows" - -#~ msgid "Active Directory with SFU" -#~ msgstr "Active Directory с SFU" - -#~ msgid "Active Directory with Winbind" -#~ msgstr "Active Directory с Winbind" - -#~ msgid "Local file:" -#~ msgstr "Локальный файл:" - -#~ msgid "" -#~ "Use local for all authentication and information user tell in local file" -#~ msgstr "" -#~ "Использовать локальную авторизацию и информацию пользователя из " -#~ "локального файла" - -#~ msgid "LDAP:" -#~ msgstr "LDAP:" - -#~ msgid "" -#~ "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " -#~ "consolidates certain types of information within your organization." -#~ msgstr "" -#~ "Сообщает вашему компьютеру, что он должен использовать LDAP для всех или " -#~ "некоторых авторизаций. LDAP объединяет определенные типы информации " -#~ "внутри вашей организации." - -#~ msgid "NIS:" -#~ msgstr "NIS:" - -#~ msgid "" -#~ "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " -#~ "Service domain with a common password and group file." -#~ msgstr "" -#~ "Позволяет группе компьютеров работать в одинаковом домене Network " -#~ "Information Service с общими файлами паролей и групп." - -#~ msgid "Windows Domain:" -#~ msgstr "Домен Windows:" - -#~ msgid "" -#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users " -#~ "in a Windows domain." -#~ msgstr "" -#~ "Winbind позволяет системе получать информацию и аутентифицировать " -#~ "пользователей в домене Windows." - -#~ msgid "Active Directory with SFU:" -#~ msgstr "Active Directory с SFU:" - -#~ msgid "" -#~ "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " -#~ msgstr "С Kerberos и Ldap для аутентификации на сервере с Active Directory" - -#~ msgid "Active Directory with Winbind:" -#~ msgstr "Active Directory с Winbind:" - -#~ msgid "" -#~ "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " -#~ "Directory Server." -#~ msgstr "" -#~ "Winbind позволяет системе аутентифицировать пользователей на сервере " -#~ "Windows с Active Directory." - -#~ msgid "Authentication LDAP" -#~ msgstr "Аутентификация LDAP" - -#~ msgid "LDAP Base dn" -#~ msgstr "LDAP Base dn" - -#~ msgid "LDAP Server" -#~ msgstr "Сервер LDAP" - -#~ msgid "simple" -#~ msgstr "простой" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)" -#~ msgstr "слой безопасности (SASL/Kerberos)" - -#~ msgid "Authentication Active Directory" -#~ msgstr "Аутентификация Active Directory" - -#~ msgid "Domain" -#~ msgstr "Домен" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Сервер" - -#~ msgid "LDAP users database" -#~ msgstr "База данных пользователей LDAP" - -#~ msgid "Use Anonymous BIND " -#~ msgstr "Использовать анонимный BIND " - -#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" -#~ msgstr "Пользователю LDAP разрешено просматривать Active Directory" - -#~ msgid "Password for user" -#~ msgstr "Пароль для пользователя" - -#~ msgid "Authentication NIS" -#~ msgstr "Аутентификация NIS" - -#~ msgid "NIS Domain" -#~ msgstr "Домен NIS" - -#~ msgid "NIS Server" -#~ msgstr "Сервер NIS" - -#~ msgid "" -#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " -#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" -#~ "add and reboot the server.\n" -#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " -#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" -#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " -#~ "after the network setup step.\n" -#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " -#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows" -#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" -#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " -#~ "good." -#~ msgstr "" -#~ "Для того, чтобы это заработало под W2K PDC, вам, возможно, понадобится " -#~ "выполнить под админом: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible " -#~ "Access\" everyone /add и перезагрузить сервер.\n" -#~ "Вам также понадобится имя_пользователя/пароль администратора домена, " -#~ "чтобы подключить машину к домену Windows(TM).\n" -#~ "Если сеть еще не включена, DrakX попытается подключиться к домену после " -#~ "завершения этапа установки сети.\n" -#~ "Если по какой-то причине эта установка завершилась неудачей и " -#~ "аутентификация в домене не работает, запустите 'smbpasswd -j ДОМЕН -U " -#~ "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ%%ПАРОЛЬ', используя домен и имя_пользователя/пароль своей " -#~ "Windows(tm), после загрузки системы.\n" -#~ "Команда 'wbinfo -t' проверит, насколько секретна ваша аутентификация." - -#~ msgid "Authentication Windows Domain" -#~ msgstr "Аутентификация домена Windows" - -#~ msgid "Active Directory Realm " -#~ msgstr "Active Directory Realm " - -#~ msgid "Domain Admin User Name" -#~ msgstr "Имя пользователя - администратора домена" - -#~ msgid "Domain Admin Password" -#~ msgstr "Пароль администратора домена" - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Аутентификация" - -#~ msgid "Set administrator (root) password" -#~ msgstr "Установка пароля администратора (root)" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Метод аутентификации" - -#~ msgid "No password" -#~ msgstr "Без пароля" - -#~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" -#~ msgstr "" -#~ "Этот пароль слишком прост (его длина должна быть не менее %d символов)" - -#~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" -#~ msgstr "Невозможно использовать широковещание без домена NIS" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the operating system chooser!\n" -#~ "\n" -#~ "Choose an operating system from the list above or\n" -#~ "wait for default boot.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Welcome to the operating system chooser!\n" -#~ "\n" -#~ "Choose an operating system from the list above or\n" -#~ "wait for default boot.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "LILO with text menu" -#~ msgstr "LILO с текстовым меню" - -#~ msgid "GRUB with graphical menu" -#~ msgstr "GRUB с графическим меню" - -#~ msgid "GRUB with text menu" -#~ msgstr "GRUB с текстовым меню" - -#~ msgid "Yaboot" -#~ msgstr "Yaboot" - -#~ msgid "SILO" -#~ msgstr "SILO" - -#~ msgid "not enough room in /boot" -#~ msgstr "не хватает места в /boot" - -#~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" -#~ msgstr "Начальный загрузчик нельзя установить на раздел %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " -#~ "renumbered" -#~ msgstr "" -#~ "Так как был изменён номера раздела, необходимо обновить конфигурацию " -#~ "начального загрузчика" - -#~ msgid "" -#~ "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue " -#~ "and choose \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Начальный загрузчик не может быть корректно установлен. Вам необходимо " -#~ "загрузиться в режиме rescue и выбрать \"%s\"" - -#~ msgid "Re-install Boot Loader" -#~ msgstr "Переустановка начального загрузчика" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "Б" - -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "КБ" - -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "МБ" - -#~ msgid "GB" -#~ msgstr "ГБ" - -#~ msgid "TB" -#~ msgstr "ТБ" - -#~ msgid "%d minutes" -#~ msgstr "%d минут" - -#~ msgid "1 minute" -#~ msgstr "1 минута" - -#~ msgid "%d seconds" -#~ msgstr "%d секунд" - -#~ msgid "command %s missing" -#~ msgstr "отсутствует команда %s" - -#~ msgid "" -#~ "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" -#~ "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server " -#~ "is\n" -#~ "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" -#~ "points, select \"New\"." -#~ msgstr "" -#~ "WebDAV является протоколом, который позволяет вам локально монтировать " -#~ "директорию веб-сервера, интерпретируя ее как локальную файловую систему " -#~ "(при условии, что веб-сервер настроен как сервер WebDAV). Если вы " -#~ "захотите добавить точки монтирования WebDAV, выберите \"Новая\"." - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Новая" - -#~ msgid "Unmount" -#~ msgstr "Размонтировать" - -#~ msgid "Mount" -#~ msgstr "Монтировать" - -#~ msgid "Mount point" -#~ msgstr "Точка монтирования" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Ошибка" - -#~ msgid "Please enter the WebDAV server URL" -#~ msgstr "Пожалуйста, введите URL сервера WebDAV" - -#~ msgid "The URL must begin with http:// or https://" -#~ msgstr "URL должен начинаться с http:// или https://" - -#~ msgid "Server: " -#~ msgstr "Сервер: " - -#~ msgid "Mount point: " -#~ msgstr "Точка монтирования:" - -#~ msgid "Options: %s" -#~ msgstr "Параметры: %s" - -#~ msgid "Partitioning" -#~ msgstr "Разметка диска" - -#~ msgid "Read carefully!" -#~ msgstr "Прочтите внимательно!" - -#~ msgid "Please make a backup of your data first" -#~ msgstr "Пожалуйста, сделайте резервную копию данных сначала" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Выход" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Продолжить" - -#~ msgid "" -#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " -#~ "is enough)\n" -#~ "at the beginning of the disk" -#~ msgstr "" -#~ "Если вы планируете использовать aboot, не забудьте оставить свободное " -#~ "место (2048 секторов будет достаточно)\n" -#~ "в начале диска" - -#~ msgid "Choose action" -#~ msgstr "Выберите действие" - -#~ msgid "" -#~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n" -#~ "I suggest you first resize that partition\n" -#~ "(click on it, then click on \"Resize\")" -#~ msgstr "" -#~ "У вас есть один большой раздел MS Windows.\n" -#~ "Я предлагаю вам сначала изменить размер раздела\n" -#~ "(выберите его, а затем нажмите \"Изменить размер\")" - -#~ msgid "Please click on a partition" -#~ msgstr "Пожалуйста, щелкните на раздел" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Подробности" - -#~ msgid "No hard drives found" -#~ msgstr "Жесткие диски не найдены" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Неизвестный" - -#~ msgid "Ext2" -#~ msgstr "Ext2" - -#~ msgid "Journalised FS" -#~ msgstr "Журналируемая ФС" - -#~ msgid "Swap" -#~ msgstr "Своп" - -#~ msgid "SunOS" -#~ msgstr "SunOS" - -#~ msgid "HFS" -#~ msgstr "HFS" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Windows" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Пусто" - -#~ msgid "Filesystem types:" -#~ msgstr "Типы файловых систем:" - -#~ msgid "This partition is already empty" -#~ msgstr "Этот раздела уже пуст" - -#~ msgid "Use ``Unmount'' first" -#~ msgstr "Используйте сначала ``Размонтировать''" - -#~ msgid "Use ``%s'' instead" -#~ msgstr "Вместо этого используйте ``%s'' " - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Тип" - -#~ msgid "Choose another partition" -#~ msgstr "Выберите другой раздел" - -#~ msgid "Choose a partition" -#~ msgstr "Выберите раздел" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Отменить действие" - -#~ msgid "Toggle to normal mode" -#~ msgstr "Переключиться в нормальный режим" - -#~ msgid "Toggle to expert mode" -#~ msgstr "Переключиться в режим эксперта" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Подтверждение" - -#~ msgid "Continue anyway?" -#~ msgstr "Все-таки продолжить?" - -#~ msgid "Quit without saving" -#~ msgstr "Выйти без сохранения" - -#~ msgid "Quit without writing the partition table?" -#~ msgstr "Выйти без записи таблицы разделов?" - -#~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" -#~ msgstr "Желаете сохранить изменения /etc/fstab" - -#~ msgid "" -#~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -#~ msgstr "" -#~ "Вам нужно перезагрузиться, чтобы изменения таблицы разделов вступили в " -#~ "силу" - -#~ msgid "" -#~ "You should format partition %s.\n" -#~ "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" -#~ "Quit anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Вам следует отформатировать раздел %s.\n" -#~ "Иначе в fstab не будет записи о точке монтирования %s .\n" -#~ "Выйти в любом случае?" - -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "Очистить все" - -#~ msgid "Auto allocate" -#~ msgstr "Разместить автоматически" - -#~ msgid "More" -#~ msgstr "Больше" - -#~ msgid "Hard drive information" -#~ msgstr "Информация о жестком диске" - -#~ msgid "All primary partitions are used" -#~ msgstr "Все первичные разделы уже использованы" - -#~ msgid "I can not add any more partitions" -#~ msgstr "Добавление новых разделов невозможно" - -#~ msgid "" -#~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an " -#~ "extended partition" -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы получить больше разделов, удалите один, чтобы получить возможность " -#~ "создать расширенный раздел" - -#~ msgid "No supermount" -#~ msgstr "Без супермонтирования" - -#~ msgid "Supermount" -#~ msgstr "С супермонтированием" - -#~ msgid "Supermount except for CDROM drives" -#~ msgstr "Супермонтирование за исключением приводов CDROM" - -#~ msgid "Save partition table" -#~ msgstr "Сохранить таблицу разделов" - -#~ msgid "Restore partition table" -#~ msgstr "Восстановить таблицу разделов" - -#~ msgid "Rescue partition table" -#~ msgstr "Спасти таблицу разделов" - -#~ msgid "Reload partition table" -#~ msgstr "Перезагрузить таблицу разделов" - -#~ msgid "Removable media automounting" -#~ msgstr "Автомонтирование съёмных носителей" - -#~ msgid "Select file" -#~ msgstr "Выберите файл" - -#~ msgid "" -#~ "The backup partition table has not the same size\n" -#~ "Still continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Резервная таблица разделов диска имеет другой размер\n" -#~ "Все-таки продолжить?" - -#~ msgid "Trying to rescue partition table" -#~ msgstr "Выполняется попытка спасти таблицу разделов" - -#~ msgid "Detailed information" -#~ msgstr "Подробная информация" - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Изменить размер" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Форматировать" - -#~ msgid "Add to RAID" -#~ msgstr "Добавить в RAID" - -#~ msgid "Add to LVM" -#~ msgstr "Добавить в LVM" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Удалить" - -#~ msgid "Remove from RAID" -#~ msgstr "Удалить из RAID" - -#~ msgid "Remove from LVM" -#~ msgstr "Удалить из LVM" - -#~ msgid "Modify RAID" -#~ msgstr "Изменить RAID" - -#~ msgid "Use for loopback" -#~ msgstr "Использовать для loopback" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Создать" - -#~ msgid "Create a new partition" -#~ msgstr "Создать новый раздел" - -#~ msgid "Start sector: " -#~ msgstr "Начальный сектор: " - -#~ msgid "Size in MB: " -#~ msgstr "Размер в MB: " - -#~ msgid "Filesystem type: " -#~ msgstr "Тип файловой системы: " - -#~ msgid "Preference: " -#~ msgstr "Предпочтение: " - -#~ msgid "Logical volume name " -#~ msgstr "Имя логического раздела" - -#~ msgid "" -#~ "You can not create a new partition\n" -#~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" -#~ "First remove a primary partition and create an extended partition." -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можете создать новый раздел\n" -#~ "(вы достигли максимального количества первичных разделов).\n" -#~ "Сначала удалите первичный раздел и создайте расширенный раздел." - -#~ msgid "Remove the loopback file?" -#~ msgstr "Удалить файл loopback?" - -#~ msgid "" -#~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be " -#~ "lost" -#~ msgstr "" -#~ "После изменения типа раздела %s, все данные в этом разделе будут потеряны" - -#~ msgid "Change partition type" -#~ msgstr "Изменить тип раздела" - -#~ msgid "Which filesystem do you want?" -#~ msgstr "Какую файловую систему желаете?" - -#~ msgid "Switching from ext2 to ext3" -#~ msgstr "переключение с ext2 на ext3" - -#~ msgid "Which volume label?" -#~ msgstr "Метка тома?" - -#~ msgid "Label:" -#~ msgstr "Метка:" - -#~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" -#~ msgstr "Куда вы хотите примонтировать файл loopback %s?" - -#~ msgid "Where do you want to mount device %s?" -#~ msgstr "Куда вы хотите примонтировать устройство %s?" - -#~ msgid "" -#~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" -#~ "Remove the loopback first" -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно снять точку монтирования, поскольку этот раздел используется " -#~ "для loop back. Удалите сначала loopback" - -#~ msgid "Where do you want to mount %s?" -#~ msgstr "Куда вы хотите примонтировать %s?" - -#~ msgid "Resizing" -#~ msgstr "Изменение размера" - -#~ msgid "Computing FAT filesystem bounds" -#~ msgstr "Вычисляются границы файловой системы FAT" - -#~ msgid "This partition is not resizeable" -#~ msgstr "Размер этого раздела нельзя изменить" - -#~ msgid "All data on this partition should be backed-up" -#~ msgstr "Для всех данных в этом разделе должна быть сделана резервная копия" - -#~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -#~ msgstr "" -#~ "После изменения размера раздела %s все данные в этом разделе будут " -#~ "потеряны" - -#~ msgid "Choose the new size" -#~ msgstr "Выбрать новый размер" - -#~ msgid "New size in MB: " -#~ msgstr "Новый размер в MB: " - -#~ msgid "Minimum size: %s MB" -#~ msgstr "Минимальный размер: %s МБ" - -#~ msgid "Maximum size: %s MB" -#~ msgstr "Максимальный размер: %s МБ" - -#~ msgid "" -#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" -#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" -#~ msgstr "" -#~ "Для обеспечения целостности данных после изменения размера \n" -#~ "раздела(ов) при следующей загрузке в Microsoft Windows® будет \n" -#~ "запущена проверка файловой системы " - -#~ msgid "Choose an existing RAID to add to" -#~ msgstr "Выберите существующий RAID для добавления" - -#~ msgid "new" -#~ msgstr "новый" - -#~ msgid "Choose an existing LVM to add to" -#~ msgstr "Выберите существующий LVM для добавления" - -#~ msgid "LVM name?" -#~ msgstr "Имя LVM?" - -#~ msgid "" -#~ "Physical volume %s is still in use.\n" -#~ "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" -#~ msgstr "" -#~ "Физический раздел %s используется.\n" -#~ "Желаете ли вы переместить используемые физические области на этом разделе " -#~ "на другие разделы?" - -#~ msgid "Moving physical extents" -#~ msgstr "Перемещение физических расширений" - -#~ msgid "This partition can not be used for loopback" -#~ msgstr "Этот раздел не может быть использован для loopback" - -#~ msgid "Loopback" -#~ msgstr "Loopback" - -#~ msgid "Loopback file name: " -#~ msgstr "Имя файла loopback: " - -#~ msgid "Give a file name" -#~ msgstr "Укажите имя файла" - -#~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one" -#~ msgstr "Файл уже используется другим loopback, выберите другой" - -#~ msgid "File already exists. Use it?" -#~ msgstr "Файл уже существует. Использовать его?" - -#~ msgid "Mount options" -#~ msgstr "Параметры монтирования" - -#~ msgid "Various" -#~ msgstr "Различные" - -#~ msgid "device" -#~ msgstr "устройство" - -#~ msgid "level" -#~ msgstr "уровень" - -#~ msgid "chunk size in KiB" -#~ msgstr "размер куска в KiB" - -#~ msgid "Be careful: this operation is dangerous." -#~ msgstr "Осторожно: эта операция опасна." - -#~ msgid "What type of partitioning?" -#~ msgstr "Какой тип разбиения на разделы?" - -#~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" -#~ msgstr "Вам необходимо перегрузиться, чтобы изменения вступили в силу" - -#~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" -#~ msgstr "Таблица разделов устройства %s будет записана на диск!" - -#~ msgid "" -#~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -#~ msgstr "" -#~ "После форматирования раздела %s, все данные на этом разделе будут потеряны" - -#~ msgid "Check bad blocks?" -#~ msgstr "Проверить плохие блоки?" - -#~ msgid "Move files to the new partition" -#~ msgstr "Переместить файлы на новый раздел" - -#~ msgid "Hide files" -#~ msgstr "Скрыть файлы" - -#~ msgid "" -#~ "Directory %s already contains data\n" -#~ "(%s)\n" -#~ "\n" -#~ "You can either choose to move the files into the partition that will be " -#~ "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them " -#~ "by the contents of the mounted partition)" -#~ msgstr "" -#~ "Каталог %s уже содержит данные\n" -#~ "(%s)\n" -#~ "\n" -#~ "Вы можете или переместить файлы на раздел, который потом будет " -#~ "примонтирован в этот каталог, или оставить оставить их нетронутыми (в " -#~ "результате чего они будут скрыты примонтированным каталогом)." - -#~ msgid "Moving files to the new partition" -#~ msgstr "Перемещение файлов в новый раздел" - -#~ msgid "Copying %s" -#~ msgstr "Копируется %s" - -#~ msgid "Removing %s" -#~ msgstr "Удаляется %s" - -#~ msgid "partition %s is now known as %s" -#~ msgstr "раздел %s теперь известен как %s" - -#~ msgid "Partitions have been renumbered: " -#~ msgstr "У Для разделов были изменены номера: " - -#~ msgid "Device: " -#~ msgstr "Устройство: " - -#~ msgid "Volume label: " -#~ msgstr "Метка тома: " - -#~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" -#~ msgstr "буква диска DOS: %s (просто предположение)\n" - -#~ msgid "Type: " -#~ msgstr "Тип: " - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Имя: " - -#~ msgid "Start: sector %s\n" -#~ msgstr "Начало: сектор %s\n" - -#~ msgid "Size: %s" -#~ msgstr "Размер: %s" - -#~ msgid ", %s sectors" -#~ msgstr ", %s секторов" - -#~ msgid "Cylinder %d to %d\n" -#~ msgstr "Цилиндр %d до %d\n" - -#~ msgid "Number of logical extents: %d\n" -#~ msgstr "Количество логических областей: %d\n" - -#~ msgid "Formatted\n" -#~ msgstr "Отформатирован\n" - -#~ msgid "Not formatted\n" -#~ msgstr "Не отформатирован\n" - -#~ msgid "Mounted\n" -#~ msgstr "Примонтирован\n" - -#~ msgid "RAID %s\n" -#~ msgstr "RAID %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Loopback file(s):\n" -#~ " %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Файл(ы) loopback:\n" -#~ " %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Partition booted by default\n" -#~ " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Загрузочный раздел по умолчанию\n" -#~ " (для загрузки MS-DOS, не для lilo)\n" - -#~ msgid "Level %s\n" -#~ msgstr "Уровень %s\n" - -#~ msgid "Chunk size %d KiB\n" -#~ msgstr "Размер chunk %d KiB\n" - -#~ msgid "RAID-disks %s\n" -#~ msgstr "RAID-диски %s\n" - -#~ msgid "Loopback file name: %s" -#~ msgstr "Имя файла loopback: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Chances are, this partition is\n" -#~ "a Driver partition. You should\n" -#~ "probably leave it alone.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Есть вероятность, что этот раздел\n" -#~ "является разделом драйвера.\n" -#~ "Лучше вам его не трогать.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This special Bootstrap\n" -#~ "partition is for\n" -#~ "dual-booting your system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Этот специальный раздел\n" -#~ "Bootstrap предназначен\n" -#~ "для двойной загрузки вашей системы.\n" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Только для чтения" - -#~ msgid "Size: %s\n" -#~ msgstr "Размер: %s\n" - -#~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" -#~ msgstr "Геометрия: %s цилиндров, %s головок, %s секторов\n" - -#~ msgid "Info: " -#~ msgstr "Информация: " - -#~ msgid "LVM-disks %s\n" -#~ msgstr "LVM-диски %s\n" - -#~ msgid "Partition table type: %s\n" -#~ msgstr "Тип таблицы разделов: %s\n" - -#~ msgid "on channel %d id %d\n" -#~ msgstr "на канале %d id %d\n" - -#~ msgid "Filesystem encryption key" -#~ msgstr "Ключ шифрования файловой системы: " - -#~ msgid "Choose your filesystem encryption key" -#~ msgstr "Выберите ключ шифрования вашей файловой системы" - -#~ msgid "" -#~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" -#~ msgstr "" -#~ "Этот ключ шифрования слишком прост (должен быть длиной по крайней мере в %" -#~ "d символов)" - -#~ msgid "The encryption keys do not match" -#~ msgstr "Ключи шифрования не совпадают" - -#~ msgid "Encryption key" -#~ msgstr "Ключ шифрования" - -#~ msgid "Encryption key (again)" -#~ msgstr "Ключ шифрования (еще раз)" - -#~ msgid "Encryption algorithm" -#~ msgstr "Алгоритм шифрования" - -#~ msgid "Change type" -#~ msgstr "Изменить тип" - -#~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)" -#~ msgstr "Невозможно войти под пользователем %s (неверный пароль?)" - -#~ msgid "Domain Authentication Required" -#~ msgstr "Требуется аутентификация домена" - -#~ msgid "Which username" -#~ msgstr "Какое имя пользователя" - -#~ msgid "Another one" -#~ msgstr "Еще один" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter your username, password and domain name to access this host." -#~ msgstr "" -#~ "Пожалуйста, введите свои имя пользователя, пароль и имя домена, чтобы " -#~ "получить доступ к хосту" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Имя пользователя" - -#~ msgid "Search servers" -#~ msgstr "Поиск серверов" - -#~ msgid "Search new servers" -#~ msgstr "Поиск новых серверов" - -#~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" -#~ msgstr "Необходимо установить пакет %s. Хотите установить его?" - -#~ msgid "Could not install the %s package!" -#~ msgstr "Невозможно установить пакет %s !" - -#~ msgid "Mandatory package %s is missing" -#~ msgstr "Обязательный пакет %s отсутствует" - -#~ msgid "The following packages need to be installed:\n" -#~ msgstr "Следующие пакеты должны быть установлены:\n" - -#~ msgid "Installing packages..." -#~ msgstr "Устанавливаются пакеты..." - -#~ msgid "Removing packages..." -#~ msgstr "Удаляются пакеты..." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " -#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" -#~ msgstr "" -#~ "Произошла ошибка - не были найдены верные устройства для создания новых " -#~ "файловых систем. Пожалуйста, проверьте свое аппаратное обеспечение для " -#~ "выяснения вероятной причины." - -#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" -#~ msgstr "У вас должен быть раздел FAT, примонтированный на /boot/efi" - -#~ msgid "Formatting partition %s" -#~ msgstr "Форматируется раздел %s" - -#~ msgid "Creating and formatting file %s" -#~ msgstr "Создается и форматируется файл %s" - -#~ msgid "I do not know how to format %s in type %s" -#~ msgstr "Не знаю как форматировать %s с типом %s" - -#~ msgid "%s formatting of %s failed" -#~ msgstr "%s форматирование %s завершилось неудачно" - -#~ msgid "Circular mounts %s\n" -#~ msgstr "Замыкающие монтирования %s\n" - -#~ msgid "Mounting partition %s" -#~ msgstr "Монтируется раздел %s" - -#~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed" -#~ msgstr "монтирование раздела %s в каталог %s завершилось неудачно" - -#~ msgid "Checking %s" -#~ msgstr "Проверяется %s" - -#~ msgid "error unmounting %s: %s" -#~ msgstr "ошибка размонтирования %s: %s" - -#~ msgid "Enabling swap partition %s" -#~ msgstr "Включается раздел swap %s" - -#~ msgid "Use an encrypted file system" -#~ msgstr "Использовать шифрованную файловую систему" - -#~ msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" -#~ msgstr "" -#~ "Разрешить подсчет дисковых квот для групп и опционально установку лимитов" - -#~ msgid "" -#~ "Do not update inode access times on this file system\n" -#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." -#~ msgstr "" -#~ "Не обновлять время доступа к inode на этой файловой системе\n" -#~ "(нужно для более быстрого доступа к спулу новостей для ускорения работы " -#~ "серверов новостей)." - -#~ msgid "" -#~ "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" -#~ "the -a option will not cause the file system to be mounted)." -#~ msgstr "" -#~ "Может быть примонтировано только явным образом (то есть,\n" -#~ "опция -a не приведет к монтированию файловой системы)." - -#~ msgid "" -#~ "Do not interpret character or block special devices on the file system." -#~ msgstr "" -#~ "Не интерпретировать символьные или специальные блочные устройства в " -#~ "файловой системе." - -#~ msgid "" -#~ "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" -#~ "file system. This option might be useful for a server that has file " -#~ "systems\n" -#~ "containing binaries for architectures other than its own." -#~ msgstr "" -#~ "Не позволять выполнение любых бинарников на примонтированной\n" -#~ "файловой системе. Эта опция может быть полезна для серверов,\n" -#~ "которые имеют файловые системы, содержащие бинарники для архитектур,\n" -#~ "отличных от их собственной." - -#~ msgid "" -#~ "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" -#~ "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if " -#~ "you\n" -#~ "have suidperl(1) installed.)" -#~ msgstr "" -#~ "Не разрешать битам set-user-identifier или set-group-identifier\n" -#~ "вступать в силу. (Это вроде бы безопасно, но на деле будет более " -#~ "безопасно \n" -#~ "если у вас установлен suidperl(1).)" - -#~ msgid "Mount the file system read-only." -#~ msgstr "Монтировать файловую систему в режиме только-для-чтения." - -#~ msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." -#~ msgstr "Все I/O для файловой системы должны быть выполнены синхронно." - -#~ msgid "Allow every user to mount and umount the file system." -#~ msgstr "" -#~ "Разрешить всем пользователям монтировать и размонтировать файловую " -#~ "систему." - -#~ msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." -#~ msgstr "Разрешить обычному пользователям монтировать файловую систему." - -#~ msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" -#~ msgstr "" -#~ "Включить учёт дисковых квот для пользователей и, опционально, установку " -#~ "лимитов." - -#~ msgid "Support \"user.\" extended attributes" -#~ msgstr "Поддержка расширенных атрибутов \"user.\"" - -#~ msgid "Give write access to ordinary users" -#~ msgstr "Разрешить запись обычным пользователям." - -#~ msgid "Give read-only access to ordinary users" -#~ msgstr "Разрешить доступ только-на-чтение обычным пользователям." - -#~ msgid "Duplicate mount point %s" -#~ msgstr "Дублирование точки монтирования %s" - -#~ msgid "No partition available" -#~ msgstr "Нет доступных разделов" - -#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" -#~ msgstr "Сканируются разделы на наличие точек монтирования" - -#~ msgid "Choose the mount points" -#~ msgstr "Выберите точки монтирования" - -#~ msgid "Choose the partitions you want to format" -#~ msgstr "Выберите разделы, которые вы хотите отформатировать" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " -#~ "you can lose data)" -#~ msgstr "" -#~ "Проверка файловой системы %s завершилась неудачей. Хотите исправить " -#~ "ошибки (осторожно, вы можете потерять данные)?" - -#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -#~ msgstr "" -#~ "Не хватает swap-пространства для завершения установки, пожалуйста, " -#~ "увеличьте его немного" - -#~ msgid "" -#~ "You must have a root partition.\n" -#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" -#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" -#~ msgstr "" -#~ "У вас должен быть корневой раздел.\n" -#~ "Для этого создайте раздел (или выберите уже существующий).\n" -#~ "Затем выберите действие ``Точка монтирования'' и установите ее в `/'" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have a swap partition.\n" -#~ "\n" -#~ "Continue anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "У вас нет раздела swap\n" -#~ "\n" -#~ "Желаете продолжить?" - -#~ msgid "Use free space" -#~ msgstr "Использовать свободное место" - -#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" -#~ msgstr "Недостаточно свободного места для размещения новых разделов" - -#~ msgid "Use existing partitions" -#~ msgstr "Использовать существующие разделы" - -#~ msgid "There is no existing partition to use" -#~ msgstr "Нет существующих для использования разделов" - -#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" -#~ msgstr "Использовать раздел Microsoft Windows® для loopback" - -#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -#~ msgstr "Какой раздел вы хотите использовать для Linux4Win?" - -#~ msgid "Choose the sizes" -#~ msgstr "Выберите размеры" - -#~ msgid "Root partition size in MB: " -#~ msgstr "Размер корневого раздела в MB: " - -#~ msgid "Swap partition size in MB: " -#~ msgstr "Размер раздела swap в MB: " - -#~ msgid "" -#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" -#~ msgstr "" -#~ "Отсутствует раздел FAT для использования в качестве loopback (или не " -#~ "хватает места)" - -#~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" -#~ msgstr "Использовать свободное место на разделе Windows" - -#~ msgid "Which partition do you want to resize?" -#~ msgstr "Размер какого из разделов вы хотите изменить?" - -#~ msgid "" -#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" -#~ "the following error occurred: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Программа изменения размера FAT не может обработать ваш раздел, \n" -#~ "произошла следующая ошибка: %s" - -#~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" -#~ msgstr "Вычисляется размер раздела Microsoft Windows®" - -#~ msgid "" -#~ "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " -#~ "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then " -#~ "restart the Mandriva Linux installation." -#~ msgstr "" -#~ "Ваш раздел Microsoft Windows® слишком фрагментирован. Пожалуйста, " -#~ "перезагрузите свой компьютер под Microsoft Windows®, запустите утилиту " -#~ "``defrag'', а затем повторно запустите установку Mandriva Linux." - -#~ msgid "" -#~ "WARNING!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " -#~ "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " -#~ "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program " -#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command " -#~ "Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You " -#~ "should also backup your data.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "When sure, press %s." -#~ msgstr "" -#~ "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Сейчас DrakX изменит размер вашего раздела Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Будьте осторожны: эта операция опасна. Если вы еще этого не сделали, вам " -#~ "стоит выйти из инсталляции, запустить \"chkdsk c:\" в командной строке " -#~ "под Windows (имейте в виду, что запуска графической программы \"scandisk" -#~ "\" недостаточно, обязательно запустите \"chkdsk\" в командной строке), по " -#~ "желанию выполнить дефрагментацию (defrag), затем начать установку снова. " -#~ "Вы также должны сделать резервную копию данных.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Если уверены, нажмите %s." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Далее" - -#~ msgid "" -#~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" -#~ msgstr "Какой объём оставить для раздела %s с Microsoft Windows®?" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Размер" - -#~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" -#~ msgstr "Изменяется размер раздела Microsoft Windows®" - -#~ msgid "FAT resizing failed: %s" -#~ msgstr "Изменение размера FAT завершилось неудачно: %s" - -#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" -#~ msgstr "Отсутствует раздел FAT для изменения размера (или не хватает места)" - -#~ msgid "Remove Microsoft Windows®" -#~ msgstr "Удалить Microsoft Windows®" - -#~ msgid "Erase and use entire disk" -#~ msgstr "Очистить и использовать весь диск" - -#~ msgid "" -#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -#~ msgstr "" -#~ "У вас есть более одного жёсткого диска. На какой из них вы хотите " -#~ "установить Linux?" - -#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -#~ msgstr "ВСЕ существующие разделы и данные на них будут потеряны на диске %s" - -#~ msgid "Custom disk partitioning" -#~ msgstr "Ручная разметка диска" - -#~ msgid "Use fdisk" -#~ msgstr "Используйте fdisk" - -#~ msgid "" -#~ "You can now partition %s.\n" -#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" -#~ msgstr "" -#~ "Теперь вы можете разметить %s.\n" -#~ "После завершения не забудьте сохранить при помощи `w'" - -#~ msgid "I can not find any room for installing" -#~ msgstr "Вообще не могу найти места для установки" - -#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -#~ msgstr "Мастер Разметки диска DrakX нашел следующие решения:" - -#~ msgid "Partitioning failed: %s" -#~ msgstr "Разметка на разделы завершилась неудачно: %s" - -#~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" -#~ msgstr "Вы не можете использовать JFS на разделах размером менее 16MB" - -#~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" -#~ msgstr "Вы не можете использовать ReiserFS на разделах менее 32MB" - -#~ msgid "with /usr" -#~ msgstr "с /usr" - -#~ msgid "server" -#~ msgstr "сервер" - -#~ msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" -#~ msgstr "" -#~ "На дисках %s обнаружен программный (BIOS) RAID-массив. Включить его?" - -#~ msgid "" -#~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for " -#~ "me :(\n" -#~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be " -#~ "lost!).\n" -#~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" -#~ "(the error is %s)\n" -#~ "\n" -#~ "Do you agree to lose all the partitions?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно прочитать таблицу разделов на устройстве %s, она слишком " -#~ "повреждена :(\n" -#~ "Можно попытаться продолжить, очистив плохие разделы (ВСЯ ИНФОРМАЦИЯ будет " -#~ "потеряна!).\n" -#~ "Другой вариант - не разрешить DrakX'у изменить таблицу разделов.\n" -#~ "(ошибка %s)\n" -#~ "\n" -#~ "Вы согласны потерять все разделы?\n" - -#~ msgid "Mount points must begin with a leading /" -#~ msgstr "Точка монтирования должна начинаться с /" - -#~ msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" -#~ msgstr "Точки монтирования должны содержать только символы букв и цифр" - -#~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n" -#~ msgstr "Уже есть раздел с точкой монтирования %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" -#~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" -#~ "Please be sure to add a /boot partition" -#~ msgstr "" -#~ "Вы выбрали программный раздел RAID в качестве корневого (/).\n" -#~ "Никакой загрузчик не в состоянии управлять им без раздела /boot.\n" -#~ "Пожалуйста, убедитесь, что раздел /boot добавлен" - -#~ msgid "" -#~ "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " -#~ "physical volumes" -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можете использовать логический том LVM для точки монтирования %s, " -#~ "поскольку он распределён по физическим разделам" - -#~ msgid "" -#~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" -#~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " -#~ "volumes.\n" -#~ "You should create a /boot partition first" -#~ msgstr "" -#~ "Вы выбрали логический том LVM в качестве корневого (/).\n" -#~ "Загрузчик не сможет управлять им, если том распределён по физическим " -#~ "разделам.\n" -#~ "Вам следует сначала создать раздел /boot" - -#~ msgid "This directory should remain within the root filesystem" -#~ msgstr "Этот каталог должен оставаться в пределах корневой файловой системы" - -#~ msgid "" -#~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this " -#~ "mount point\n" -#~ msgstr "" -#~ "Для этой точки монтирования требуется реальная файловая система\n" -#~ "(ext2/ext3, reiserfs, xfs или jfs)\n" - -#~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" -#~ msgstr "" -#~ "Вы не можете использовать зашифрованную файловую систему для точки " -#~ "монтирования %s" - -#~ msgid "Not enough free space for auto-allocating" -#~ msgstr "Недостаточно свободного места для автоматического распределения" - -#~ msgid "Nothing to do" -#~ msgstr "Нечего выполнять" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Дискета" - -#~ msgid "Zip" -#~ msgstr "Zip" - -#~ msgid "Hard Disk" -#~ msgstr "Диск" - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "CDROM" - -#~ msgid "CD/DVD burners" -#~ msgstr "Пишущие CD/DVD" - -#~ msgid "DVD-ROM" -#~ msgstr "DVD-ROM" - -#~ msgid "Tape" -#~ msgstr "Магнитная лента" - -#~ msgid "AGP controllers" -#~ msgstr "Контроллеры AGP" - -#~ msgid "Videocard" -#~ msgstr "Видеокарта" - -#~ msgid "DVB card" -#~ msgstr "DVB-карта" - -#~ msgid "Tvcard" -#~ msgstr "ТВ-карта" - -#~ msgid "Other MultiMedia devices" -#~ msgstr "Другие устройства мультимедиа" - -#~ msgid "Soundcard" -#~ msgstr "Звуковая карта" - -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Веб-камера" - -#~ msgid "Processors" -#~ msgstr "Процессоры" - -#~ msgid "ISDN adapters" -#~ msgstr "Адаптеры ISDN" - -#~ msgid "USB sound devices" -#~ msgstr "USB звуковые устройства" - -#~ msgid "Radio cards" -#~ msgstr "Радио-карты" - -#~ msgid "ATM network cards" -#~ msgstr "ATM сетевые карты" - -#~ msgid "WAN network cards" -#~ msgstr "WAN сетевые карты" - -#~ msgid "Bluetooth devices" -#~ msgstr "Устройства Bluetooth" - -#~ msgid "Ethernetcard" -#~ msgstr "Карта ethernet" - -#~ msgid "Modem" -#~ msgstr "Модем" - -#~ msgid "ADSL adapters" -#~ msgstr "Адаптеры ADSL" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Память" - -#~ msgid "Printer" -#~ msgstr "Принтер" - -#~ msgid "Game port controllers" -#~ msgstr "Контроллеры игровых портов" - -#~ msgid "Joystick" -#~ msgstr "Джойстик" - -#~ msgid "SATA controllers" -#~ msgstr "Контроллеры SATA" - -#~ msgid "RAID controllers" -#~ msgstr "Контроллеры RAID" - -#~ msgid "(E)IDE/ATA controllers" -#~ msgstr "Контроллеры (E)IDE/ATA" - -#~ msgid "USB Mass Storage Devices" -#~ msgstr "Устройства хранения данных на USB" - -#~ msgid "Firewire controllers" -#~ msgstr "Контроллеры Firewire" - -#~ msgid "PCMCIA controllers" -#~ msgstr "Контроллеры PCMCIA" - -#~ msgid "SCSI controllers" -#~ msgstr "Контроллеры SCSI" - -#~ msgid "USB controllers" -#~ msgstr "Контроллеры USB" - -#~ msgid "USB ports" -#~ msgstr "USB порты" - -#~ msgid "SMBus controllers" -#~ msgstr "Контроллеры SMBus" - -#~ msgid "Bridges and system controllers" -#~ msgstr "Мосты и системные контроллеры" - -#~ msgid "Tablet and touchscreen" -#~ msgstr "Планшет и сенсорная панель" - -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "Мышь" - -#~ msgid "UPS" -#~ msgstr "UPS" - -#~ msgid "Scanner" -#~ msgstr "Сканер" - -#~ msgid "Unknown/Others" -#~ msgstr "Неизвестный/Другие" - -#~ msgid "cpu # " -#~ msgstr "процессор # " - -#~ msgid "Please Wait... Applying the configuration" -#~ msgstr "Подождите, пожалуйста... Применяются настройки" - -#~ msgid "No alternative driver" -#~ msgstr "Альтернативный драйвер отсутствует" - -#~ msgid "" -#~ "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) " -#~ "which currently uses \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Для вашей звуковой карты (%s) отсутствует альтернативный драйвер OSS/" -#~ "ALSA, которая в данный момент использует \"%s\"" - -#~ msgid "Sound configuration" -#~ msgstr "Настройка звука" - -#~ msgid "" -#~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " -#~ "sound card (%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Здесь вы можете выбрать альтернативный драйвер (OSS или ALSA) для своей " -#~ "звуковой карты (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card " -#~ "is \"%s\")" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "В настоящий момент ваша карта использует драйвер %s\"%s\" (драйвером по " -#~ "умолчанию для вашей карты является \"%s\")" - -#~ msgid "" -#~ "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " -#~ "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " -#~ "and limited API.\n" -#~ "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" -#~ "\n" -#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " -#~ "which\n" -#~ "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" -#~ "\n" -#~ "It also provides a much higher API than OSS.\n" -#~ "\n" -#~ "To use alsa, one can either use:\n" -#~ "- the old compatibility OSS api\n" -#~ "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires " -#~ "using the ALSA library.\n" -#~ msgstr "" -#~ "OSS (Открытая звуковая система) была первой звуковой API. Она является " -#~ "звуковой API, не зависящей от ОС (доступна на большинстве UNIX-системах), " -#~ "но она все-таки очень простая и ограниченная API.\n" -#~ "Куда уж больше, все драйверы OSS и так заново открывают колесо.\n" -#~ "\n" -#~ "ALSA (Расширенная звуковая архитектура Linux) представляет собой " -#~ "модульную архитектуру, которая поддерживает довольно широкий диапазон " -#~ "ISA, USB и PCI-карт.\n" -#~ "\n" -#~ "Она также предоставляет значительно большую API, чем OSS.\n" -#~ "\n" -#~ "Для поддержки alsa можно использовать:\n" -#~ "- старую api, совместимую с OSS\n" -#~ "- новую api ALSA, предоставляющую много расширенных возможностей, но " -#~ "требующую библиотеку ALSA.\n" - -#~ msgid "Driver:" -#~ msgstr "Драйвер:" - -#~ msgid "Trouble shooting" -#~ msgstr "Поиск и устранение неисправностей" - -#~ msgid "" -#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" -#~ "\n" -#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" -#~ "\n" -#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." -#~ msgstr "" -#~ "Старый драйвер \"%s\" занесен в черный список.\n" -#~ "\n" -#~ "О нем был создан отчет, чтобы предупредить ядро при выгрузке.\n" -#~ "\n" -#~ "Новый драйвер \"%s\" будет использован только при следующей начальной\n" -#~ "загрузке." - -#~ msgid "No open source driver" -#~ msgstr "Нет драйвера с открытым исходным кодом" - -#~ msgid "" -#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a " -#~ "proprietary driver at \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Для вашей звуковой карты (%s) нет свободного драйвера, но имеется " -#~ "собственный драйвер на \"%s\"" - -#~ msgid "No known driver" -#~ msgstr "Отсутствует известный драйвер" - -#~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" -#~ msgstr "Для вашей звуковой карты отсутствует известный драйвер (%s)" - -#~ msgid "Unknown driver" -#~ msgstr "Неизвестный драйвер " - -#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" -#~ msgstr "Ошибка: драйвера \"%s\"для вашей звуковой карты нет в списке" - -#~ msgid "Sound trouble shooting" -#~ msgstr "Решение проблем со звуком" - -#~ msgid "" -#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card " -#~ "uses\n" -#~ "by default\n" -#~ "\n" -#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" -#~ "currently uses\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" -#~ "loaded or not\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " -#~ "will\n" -#~ "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" -#~ "initlevel 3\n" -#~ "\n" -#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound " -#~ "card.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Классическое тестирование ошибок звука выполняется запуском следующих " -#~ "команд:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" сообщит вам, какой драйвер использует " -#~ "ваша карта по умолчанию\n" -#~ "\n" -#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" сообщит вам, какой драйвер\n" -#~ "используется в данный момент\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/lsmod\" позволит вам проверить, загружен ли модуль (драйвер)\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" и \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n" -#~ "сообщит вам, были службы sound и alsa настроены для запуска\n" -#~ "на initlevel 3 или нет\n" -#~ "\n" -#~ "- \"aumix -q\" сообщит вам, включена громкость звука или нет\n" -#~ "\n" -#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" сообщит, какая программа использует\n" -#~ "звуковую карту.\n" - -#~ msgid "Let me pick any driver" -#~ msgstr "Выбрать другой драйвер" - -#~ msgid "Choosing an arbitrary driver" -#~ msgstr "Выбор произвольного драйвера" - -#~ msgid "" -#~ "If you really think that you know which driver is the right one for your " -#~ "card\n" -#~ "you can pick one in the above list.\n" -#~ "\n" -#~ "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " -#~ msgstr "" -#~ "Если вы действительно думаете, что сами знаете, какой драйвер является " -#~ "верным\n" -#~ "для вашей карты, вы можете выбрать его из списка сверху.\n" -#~ "\n" -#~ "Текущим драйвером для вашей звуковой карты \"%s\" является \"%s\" " - -#~ msgid "Auto-detect" -#~ msgstr "Автоопределение" - -#~ msgid "Unknown|Generic" -#~ msgstr "Неизвестный|Обычный" - -#~ msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" -#~ msgstr "Неизвестный|CPH05X (bt878) [большинство производителей]" - -#~ msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" -#~ msgstr "Неизвестный|CPH06X (bt878) [большинство производителей]" - -#~ msgid "" -#~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just " -#~ "auto-detect the rights parameters.\n" -#~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " -#~ "here. Just select your tv card parameters if needed." -#~ msgstr "" -#~ "Для большинства современных ТВ-карт модуль bttv ядра GNU/Linux просто " -#~ "автоматически определит правильные параметры.\n" -#~ "Если ваша карта не определилась, то здесь вы можете принудительно " -#~ "включить использование правильных типов тюнера и карты. Если необходимо, " -#~ "просто выберите параметры своей ТВ-карты" - -#~ msgid "Card model:" -#~ msgstr "Модель карты :" - -#~ msgid "Tuner type:" -#~ msgstr "Тип тюнера :" - -#~ msgid "Number of capture buffers:" -#~ msgstr "Количество буферов захвата :" - -#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" -#~ msgstr "количество буферов захвата для mmap'ингового захвата" - -#~ msgid "PLL setting:" -#~ msgstr "Настройка PLL :" - -#~ msgid "Radio support:" -#~ msgstr "Поддержка радио :" - -#~ msgid "enable radio support" -#~ msgstr "включить поддержку радио" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Да" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Нет" - -#~ msgid "Choose a file" -#~ msgstr "Выберите файл" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Добавить" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Изменить" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Удалить" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Завершить" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Назад" - -#~ msgid "Bad choice, try again\n" -#~ msgstr "Неудачный выбор, попробуйте еще раз\n" - -#~ msgid "Your choice? (default %s) " -#~ msgstr "Что вы выбираете? (по умолчанию %s) " - -#~ msgid "" -#~ "Entries you'll have to fill:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Пункты, которые вы должны заполнить:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " -#~ msgstr "Что вы выбираете? (0/1, по умолчанию `%s') " - -#~ msgid "Button `%s': %s" -#~ msgstr "Кнопка: `%s': %s" - -#~ msgid "Do you want to click on this button?" -#~ msgstr "Вы хотите нажать на эту кнопку?" - -#~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) " -#~ msgstr "Что вы выбираете? (по умолчанию `%s'%s) " - -#~ msgid " enter `void' for void entry" -#~ msgstr " введите `void', чтобы очистить пункт" - -#~ msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" -#~ msgstr "=> Существует множество вещей для выбора (%s).\n" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" -#~ "or just hit Enter to proceed.\n" -#~ "Your choice? " -#~ msgstr "" -#~ "Пожалуйста, выберите первое число из 10-значного диапазона,\n" -#~ "которое вы хотите изменить или просто нажмите Enter для продолжения.\n" -#~ "Ваш выбор?" - -#~ msgid "" -#~ "=> Notice, a label changed:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "=> Запомните, метка изменилась:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Re-submit" -#~ msgstr "Заново отправить" - -#~ msgid "default:LTR" -#~ msgstr "default:LTR" - -#~ msgid "Andorra" -#~ msgstr "Андорра" - -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Объединенные арабские Эмираты" - -#~ msgid "Afghanistan" -#~ msgstr "Афганистан" - -#~ msgid "Antigua and Barbuda" -#~ msgstr "Антигуа и Барбуда" - -#~ msgid "Anguilla" -#~ msgstr "Ангвилла" - -#~ msgid "Albania" -#~ msgstr "Албания" - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Армения" - -#~ msgid "Netherlands Antilles" -#~ msgstr "Нидерландские антильские острова" - -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "Ангола" - -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "Антарктика" - -#~ msgid "Argentina" -#~ msgstr "Аргентина" - -#~ msgid "American Samoa" -#~ msgstr "Американские Самоа" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Австрия" - -#~ msgid "Australia" -#~ msgstr "Австралия" - -#~ msgid "Aruba" -#~ msgstr "Аруба" - -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Азербайджан" - -#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" -#~ msgstr "Босния и Герцеговина" - -#~ msgid "Barbados" -#~ msgstr "Барбадос" - -#~ msgid "Bangladesh" -#~ msgstr "Бангладеш" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Бельгия" - -#~ msgid "Burkina Faso" -#~ msgstr "Буркина-Фасо" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Болгария" - -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Бахрейн" - -#~ msgid "Burundi" -#~ msgstr "Бурунди" - -#~ msgid "Benin" -#~ msgstr "Бенин" - -#~ msgid "Bermuda" -#~ msgstr "Бермуды" - -#~ msgid "Brunei Darussalam" -#~ msgstr "Бруней Даруссалам" - -#~ msgid "Bolivia" -#~ msgstr "Боливия" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Бразилия" - -#~ msgid "Bahamas" -#~ msgstr "Багамы" - -#~ msgid "Bhutan" -#~ msgstr "Бутан" - -#~ msgid "Bouvet Island" -#~ msgstr "Остров Буве" - -#~ msgid "Botswana" -#~ msgstr "Ботсвана" - -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Беларусь" - -#~ msgid "Belize" -#~ msgstr "Белиз" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Канада" - -#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -#~ msgstr "Кокосовые острова " - -#~ msgid "Congo (Kinshasa)" -#~ msgstr "Конго (Kinshasa)" - -#~ msgid "Central African Republic" -#~ msgstr "Центрально-африканская республика" - -#~ msgid "Congo (Brazzaville)" -#~ msgstr "Конго (Brazzaville)" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Швейцария" - -#~ msgid "Cote d'Ivoire" -#~ msgstr "Кот-д'Ивуар" - -#~ msgid "Cook Islands" -#~ msgstr "Острова Кука" - -#~ msgid "Chile" -#~ msgstr "Чили" - -#~ msgid "Cameroon" -#~ msgstr "Камерун" - -#~ msgid "China" -#~ msgstr "Китай" - -#~ msgid "Colombia" -#~ msgstr "Колумбия" - -#~ msgid "Costa Rica" -#~ msgstr "Коста-Рика" - -#~ msgid "Serbia & Montenegro" -#~ msgstr "Serbia & Montenegro" - -#~ msgid "Cuba" -#~ msgstr "Куба" - -#~ msgid "Cape Verde" -#~ msgstr "Кабо-Верде" - -#~ msgid "Christmas Island" -#~ msgstr "Остров Рождества" - -#~ msgid "Cyprus" -#~ msgstr "Кипр" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Чешская Республика" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Германия" - -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Джибути" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Дания" - -#~ msgid "Dominica" -#~ msgstr "Доминика" - -#~ msgid "Dominican Republic" -#~ msgstr "Доминиканская республика" - -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Алжир" - -#~ msgid "Ecuador" -#~ msgstr "Эквадор" - -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Эстония" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Египет" - -#~ msgid "Western Sahara" -#~ msgstr "Западная Сахара" - -#~ msgid "Eritrea" -#~ msgstr "Эритрея" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Испания" - -#~ msgid "Ethiopia" -#~ msgstr "Эфиопия" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Финляндия" - -#~ msgid "Fiji" -#~ msgstr "Фиджи" - -#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -#~ msgstr "Фолклендские (Мальвинские) острова" - -#~ msgid "Micronesia" -#~ msgstr "Микронезия" - -#~ msgid "Faroe Islands" -#~ msgstr "Фарерские острова" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Франция" - -#~ msgid "Gabon" -#~ msgstr "Габон" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Объединенное Королевство" - -#~ msgid "Grenada" -#~ msgstr "Гренада" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Грузия" - -#~ msgid "French Guiana" -#~ msgstr "Французская Гвиана" - -#~ msgid "Ghana" -#~ msgstr "Гана" - -#~ msgid "Gibraltar" -#~ msgstr "Гибралтар" - -#~ msgid "Greenland" -#~ msgstr "Гренландия" - -#~ msgid "Gambia" -#~ msgstr "Гамбия" - -#~ msgid "Guinea" -#~ msgstr "Гвинея" - -#~ msgid "Guadeloupe" -#~ msgstr "Гваделупа" - -#~ msgid "Equatorial Guinea" -#~ msgstr "Экваториальная Гвинея" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Греция" - -#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -#~ msgstr "Южная Джорджия и Южные Сандвичевы острова " - -#~ msgid "Guatemala" -#~ msgstr "Гватемала" - -#~ msgid "Guam" -#~ msgstr "Гуам" - -#~ msgid "Guinea-Bissau" -#~ msgstr "Гвинея-Бисау" - -#~ msgid "Guyana" -#~ msgstr "Гайана" - -#~ msgid "Hong Kong SAR (China)" -#~ msgstr "Китай (Гонконг)" - -#~ msgid "Heard and McDonald Islands" -#~ msgstr "Острова Херда и МакДональда" - -#~ msgid "Honduras" -#~ msgstr "Гондурас" - -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Хорватия" - -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "Гаити" - -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Венгрия" - -#~ msgid "Indonesia" -#~ msgstr "Индонезия" - -#~ msgid "Ireland" -#~ msgstr "Ирландия" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Израиль" - -#~ msgid "India" -#~ msgstr "Индия" - -#~ msgid "British Indian Ocean Territory" -#~ msgstr "Британская территория Индийского океана" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Ирак" - -#~ msgid "Iran" -#~ msgstr "Иран" - -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "Исландия" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Италия" - -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "Ямайка" - -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Иордания" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Япония" - -#~ msgid "Kenya" -#~ msgstr "Кения" - -#~ msgid "Kyrgyzstan" -#~ msgstr "Кыргызстан" - -#~ msgid "Cambodia" -#~ msgstr "Камбоджа" - -#~ msgid "Kiribati" -#~ msgstr "Кирибати" - -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Коморские острова" - -#~ msgid "Saint Kitts and Nevis" -#~ msgstr "Сент-Китс и Невис" - -#~ msgid "Korea (North)" -#~ msgstr "Корея (North)" - -#~ msgid "Korea" -#~ msgstr "Корея" - -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Кувейт" - -#~ msgid "Cayman Islands" -#~ msgstr "Каймановы острова" - -#~ msgid "Kazakhstan" -#~ msgstr "Казахстан" - -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Лаос" - -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Лебанон" - -#~ msgid "Saint Lucia" -#~ msgstr "Сент-Люсия" - -#~ msgid "Liechtenstein" -#~ msgstr "Лихтенштейн" - -#~ msgid "Sri Lanka" -#~ msgstr "Шри-Ланка" - -#~ msgid "Liberia" -#~ msgstr "Либерия" - -#~ msgid "Lesotho" -#~ msgstr "Лесото" - -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Литва" - -#~ msgid "Luxembourg" -#~ msgstr "Люксембург" - -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Латвия" - -#~ msgid "Libya" -#~ msgstr "Ливия" - -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Марокко" - -#~ msgid "Monaco" -#~ msgstr "Монако" - -#~ msgid "Moldova" -#~ msgstr "Молдова" - -#~ msgid "Madagascar" -#~ msgstr "Мадагаскар" - -#~ msgid "Marshall Islands" -#~ msgstr "Маршалловы острова" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Македония" - -#~ msgid "Mali" -#~ msgstr "Мали" - -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Мьянма" - -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Монголия" - -#~ msgid "Northern Mariana Islands" -#~ msgstr "Острова северной Марианы" - -#~ msgid "Martinique" -#~ msgstr "Мартиника" - -#~ msgid "Mauritania" -#~ msgstr "Мавритания" - -#~ msgid "Montserrat" -#~ msgstr "Монсеррат" - -#~ msgid "Malta" -#~ msgstr "Мальта" - -#~ msgid "Mauritius" -#~ msgstr "Маврикий" - -#~ msgid "Maldives" -#~ msgstr "Мальдивы" - -#~ msgid "Malawi" -#~ msgstr "Малави" - -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "Мексика" - -#~ msgid "Malaysia" -#~ msgstr "Малайзия" - -#~ msgid "Mozambique" -#~ msgstr "Мозамбик" - -#~ msgid "Namibia" -#~ msgstr "Намибия" - -#~ msgid "New Caledonia" -#~ msgstr "Новая Каледония" - -#~ msgid "Niger" -#~ msgstr "Нигер" - -#~ msgid "Norfolk Island" -#~ msgstr "Остров Норфолк" - -#~ msgid "Nigeria" -#~ msgstr "Нигерия" - -#~ msgid "Nicaragua" -#~ msgstr "Никарагуа" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Нидерланды" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Норвегия" - -#~ msgid "Nepal" -#~ msgstr "Непал" - -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "Науру" - -#~ msgid "Niue" -#~ msgstr "Нью" - -#~ msgid "New Zealand" -#~ msgstr "Новая Зеландия" - -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Оман" - -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "Панама" - -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "Перу" - -#~ msgid "French Polynesia" -#~ msgstr "Французская Полинезия" - -#~ msgid "Papua New Guinea" -#~ msgstr "Папуа Новая Гвинея" - -#~ msgid "Philippines" -#~ msgstr "Филиппины" - -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "Пакистан" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Польша" - -#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" -#~ msgstr "Сен-Пьер и Микелон" - -#~ msgid "Pitcairn" -#~ msgstr "Питкэрн" - -#~ msgid "Puerto Rico" -#~ msgstr "Пуэрто-Рико" - -#~ msgid "Palestine" -#~ msgstr "Палестина" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Португалия" - -#~ msgid "Paraguay" -#~ msgstr "Парагвай" - -#~ msgid "Palau" -#~ msgstr "Палау" - -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Катар" - -#~ msgid "Reunion" -#~ msgstr "Реюньон" - -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "Румыния" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Россия" - -#~ msgid "Rwanda" -#~ msgstr "Руанда" - -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Саудовская Аравия" - -#~ msgid "Solomon Islands" -#~ msgstr "Соломоновы Острова" - -#~ msgid "Seychelles" -#~ msgstr "Сейшельские Острова" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Судан" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Швеция" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Сингапур" - -#~ msgid "Saint Helena" -#~ msgstr "Святая Елена" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Словения" - -#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" -#~ msgstr "Свалбард и острова Яна Майена" - -#~ msgid "Slovakia" -#~ msgstr "Словакия" - -#~ msgid "Sierra Leone" -#~ msgstr "Сьерра-Леоне" - -#~ msgid "San Marino" -#~ msgstr "Сан-Марино" - -#~ msgid "Senegal" -#~ msgstr "Сенегал" - -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Сомали" - -#~ msgid "Suriname" -#~ msgstr "Суринам" - -#~ msgid "Sao Tome and Principe" -#~ msgstr "Сан-Томе и Принсипи" - -#~ msgid "El Salvador" -#~ msgstr "Сальвадор" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Сирия" - -#~ msgid "Swaziland" -#~ msgstr "Свазиленд" - -#~ msgid "Turks and Caicos Islands" -#~ msgstr "Острова Туркс и Каикос" - -#~ msgid "Chad" -#~ msgstr "Чад" - -#~ msgid "French Southern Territories" -#~ msgstr "Французские южные территории" - -#~ msgid "Togo" -#~ msgstr "Того" - -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Тайланд" - -#~ msgid "Tajikistan" -#~ msgstr "Таджикистан" - -#~ msgid "Tokelau" -#~ msgstr "Токелау" - -#~ msgid "East Timor" -#~ msgstr "Восточный Тимор" - -#~ msgid "Turkmenistan" -#~ msgstr "Туркменистан" - -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Тунис" - -#~ msgid "Tonga" -#~ msgstr "Тонга" - -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Турция" - -#~ msgid "Trinidad and Tobago" -#~ msgstr "Тринидад и Тобаго" - -#~ msgid "Tuvalu" -#~ msgstr "Тувалу" - -#~ msgid "Taiwan" -#~ msgstr "Тайвань" - -#~ msgid "Tanzania" -#~ msgstr "Танзания" - -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Украина" - -#~ msgid "Uganda" -#~ msgstr "Уганда" - -#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" -#~ msgstr "Соединенные штаты Малых Удаленных островов" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Соединенные Штаты" - -#~ msgid "Uruguay" -#~ msgstr "Уругвай" - -#~ msgid "Uzbekistan" -#~ msgstr "Узбекистан" - -#~ msgid "Vatican" -#~ msgstr "Ватикан" - -#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -#~ msgstr "Сент-Винсент и Гренадины" - -#~ msgid "Venezuela" -#~ msgstr "Венесуэла" - -#~ msgid "Virgin Islands (British)" -#~ msgstr "Виргинские острова (Британия)" - -#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)" -#~ msgstr "Виргинские острова (США)" - -#~ msgid "Vietnam" -#~ msgstr "Вьетнам" - -#~ msgid "Vanuatu" -#~ msgstr "Вануату" - -#~ msgid "Wallis and Futuna" -#~ msgstr "Уоллес и Футана" - -#~ msgid "Samoa" -#~ msgstr "Самоа" - -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Йемен" - -#~ msgid "Mayotte" -#~ msgstr "Майот" - -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "Южная Африка" - -#~ msgid "Zambia" -#~ msgstr "Замбия" - -#~ msgid "Zimbabwe" -#~ msgstr "Зимбабве" - -#~ msgid "Welcome to %s" -#~ msgstr "Добро пожаловать в %s" - -#~ msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -#~ msgstr "" -#~ "Перемещение используемых физических областей на другой физический раздел " -#~ "не удалось" - -#~ msgid "Physical volume %s is still in use" -#~ msgstr "Физический раздел %s все еще используется" - -#~ msgid "Remove the logical volumes first\n" -#~ msgstr "Сначала удалите логические тома\n" - -#~ msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" -#~ msgstr "" -#~ "Загрузчик не может работать с разделом /boot на нескольких физических " -#~ "разделах" - -#~ msgid "" -#~ "Introduction\n" -#~ "\n" -#~ "The operating system and the different components available in the " -#~ "Mandriva Linux distribution \n" -#~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software " -#~ "Products include, but are not \n" -#~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation " -#~ "related to the operating \n" -#~ "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "1. License Agreement\n" -#~ "\n" -#~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement " -#~ "between you and \n" -#~ "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" -#~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, " -#~ "you explicitly \n" -#~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " -#~ "License. \n" -#~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " -#~ "install, duplicate or use \n" -#~ "the Software Products. \n" -#~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a " -#~ "manner which does not comply \n" -#~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " -#~ "your rights under this \n" -#~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy " -#~ "all copies of the \n" -#~ "Software Products.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "2. Limited Warranty\n" -#~ "\n" -#~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " -#~ "with no warranty, to the \n" -#~ "extent permitted by law.\n" -#~ "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " -#~ "law, be liable for any special,\n" -#~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " -#~ "limitation damages for loss of \n" -#~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and " -#~ "penalties resulting from a court \n" -#~ "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " -#~ "inability to use the Software \n" -#~ "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " -#~ "occurrence of such \n" -#~ "damages.\n" -#~ "\n" -#~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN " -#~ "SOME COUNTRIES\n" -#~ "\n" -#~ "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, " -#~ "in no circumstances, be \n" -#~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " -#~ "(including without \n" -#~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, " -#~ "financial loss, legal fees \n" -#~ "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " -#~ "loss) arising out \n" -#~ "of the possession and use of software components or arising out of " -#~ "downloading software components \n" -#~ "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in " -#~ "some countries by local laws.\n" -#~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " -#~ "cryptography components \n" -#~ "included in the Software Products.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "3. The GPL License and Related Licenses\n" -#~ "\n" -#~ "The Software Products consist of components created by different persons " -#~ "or entities. Most \n" -#~ "of these components are governed under the terms and conditions of the " -#~ "GNU General Public \n" -#~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " -#~ "licenses allow you to use, \n" -#~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " -#~ "read carefully the terms \n" -#~ "and conditions of the license agreement for each component before using " -#~ "any component. Any question \n" -#~ "on a component license should be addressed to the component author and " -#~ "not to Mandriva.\n" -#~ "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " -#~ "Documentation written \n" -#~ "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " -#~ "documentation for \n" -#~ "further details.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "4. Intellectual Property Rights\n" -#~ "\n" -#~ "All rights to the components of the Software Products belong to their " -#~ "respective authors and are \n" -#~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to " -#~ "software programs.\n" -#~ "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " -#~ "Products, as a whole or in \n" -#~ "parts, by all means and for all purposes.\n" -#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " -#~ "Mandriva S.A. \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "5. Governing Laws \n" -#~ "\n" -#~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by " -#~ "a court judgment, this \n" -#~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " -#~ "applicable sections of the \n" -#~ "agreement.\n" -#~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " -#~ "France.\n" -#~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out " -#~ "of court. As a last \n" -#~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " -#~ "Paris - France.\n" -#~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" -#~ msgstr "" -#~ "Введение\n" -#~ "\n" -#~ "Операционная система и различные компоненты, доступные в дистрибутиве\n" -#~ "Mandriva Linux далее будут называться \"Программными Продуктами\".\n" -#~ "Программные Продукты включают, но не ограничиваются, набор программ, \n" -#~ "методы, правила и документацию, связанную с операционной системой\n" -#~ "и различными компонентами дистрибутива Mandriva Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "1. Лицензионное соглашение\n" -#~ "\n" -#~ "Пожалуйста, внимательно прочтите этот документ. Данный документ является\n" -#~ "лицензионным соглашением, заключаемым между вами и Mandriva S.A.,\n" -#~ "применимо к Программным Продуктам. Устанавливая, тиражируя или\n" -#~ "используя Программные Продукты в любых других целях, вы тем самым " -#~ "всецело\n" -#~ "принимаете и полностью соглашаетесь с условиями и положениями данной\n" -#~ "Лицензии. Если вы не согласны с какой-либо частью данной Лицензии, вам\n" -#~ "не разрешается устанавливать, тиражировать или использовать Программные\n" -#~ "Продукты.\n" -#~ "Любые попытки использовать, тиражировать или использовать Программные\n" -#~ "Продукты в целях, противоречащих условиям данной Лицензии, аннулируют и\n" -#~ "освобождают вас от всех прав, предоставляемых данной Лицензией.\n" -#~ "При окончании срока действия Лицензии вы должны немедленно удалить все " -#~ "копии\n" -#~ "Программных Продуктов.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "2. Ограниченные гарантийные обязательства\n" -#~ "\n" -#~ "Программные Продукты и прилагаемая документация предоставляются \"как есть" -#~ "\",безо всякой гарантии в пределах, дозволенных законом.\n" -#~ "Mandriva S.A. ни при каких условиях и в пределах, дозволенных\n" -#~ "законом, не несет ответственности за любой какой бы то ни было " -#~ "определенный,\n" -#~ "случайный, прямой или косвенный ущерб (включая неограниченный ущерб от\n" -#~ "крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, финансовых " -#~ "убытков,\n" -#~ "судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных " -#~ "разбирательств,\n" -#~ "или любых других косвенных потерь), являющийся результатом использования\n" -#~ "Программных Продуктов, даже, если Mandriva S.A. было известно\n" -#~ "о возможности или случаях такого ущерба.\n" -#~ "\n" -#~ "ОГРАНИЧЕННАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, СВЯЗАННАЯ С ВЛАДЕНИЕМ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ " -#~ "ЗАПРЕЩЕННОГО ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ В НЕКОТОРЫХ СТРАНАХ\n" -#~ "\n" -#~ "В пределах, дозволенных законом, Mandriva S.A. или ее распространители\n" -#~ "ни при каких условиях не несут ответственности за любой, какой бы то ни " -#~ "было\n" -#~ "определенный, случайный, прямой или косвенный ущерб (включая " -#~ "неограниченный\n" -#~ "ущерб от крушения бизнеса, перерывов в коммерческой деятельности, " -#~ "финансовых\n" -#~ "убытков, судебных издержек и штрафов, являющихся результатом судебных\n" -#~ "разбирательств, или любых других косвенных потерь), являющихся " -#~ "результатом\n" -#~ "владения и использования компонентов программного обеспечения,\n" -#~ "или являющихся результатом скачивания компонентов программного " -#~ "обеспечения\n" -#~ "с одного из сайтов Mandriva Linux, запрещенных или ограниченных в " -#~ "некоторых\n" -#~ "странах местными законами.\n" -#~ "Ограниченная ответственность применяется, но не ограничивается,\n" -#~ "к компонентам сильной криптографии, включаемых в Программные Продукты.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "3. Лицензия GPL и связанные лицензии\n" -#~ "\n" -#~ "Программные Продукты состоят из компонентов, созданных различными людьми\n" -#~ "или организациями. Большинство этих компонентов находятся под действием\n" -#~ "условий и положений GNU General Public Licence, далее называемой \"GPL" -#~ "\",\n" -#~ "или похожих лицензий. Большинство этих лицензий позволяют вам " -#~ "использовать,\n" -#~ "тиражировать, адаптировать или распространять далее компоненты, на " -#~ "которые\n" -#~ "они распространяются. Пожалуйста, внимательно читайте условия и " -#~ "положения\n" -#~ "лицензионного соглашения для каждого из компонент перед использованием\n" -#~ "любого компонента. Любые вопросы по лицензии компонента должны быть\n" -#~ "адресованы автору компонента, а не Mandriva.\n" -#~ "Программы, разработанные Mandriva S.A., находятся под действием лицензии\n" -#~ "GPL. Документация, написанная Mandriva S.A., находится под действием\n" -#~ "особой лицензии. Пожалуйста, обратитесь к документации за дополнительной\n" -#~ "информацией.\n" -#~ "\n" -#~ "4. Права на интеллектуальную собственность\n" -#~ "\n" -#~ "Все права на компоненты Программных Продуктов принадлежат их " -#~ "соответствующим\n" -#~ "авторам и защищены законами об интеллектуальной собственности и " -#~ "авторском\n" -#~ "праве, применительно к программному обеспечению.\n" -#~ "Mandriva S.A. сохраняет за собой право изменять или адаптировать\n" -#~ "Программные Продукты, как целиком, так и по частям, любым способом и для\n" -#~ "любых целей.\n" -#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" и соответствующие логотипы являются " -#~ "торговыми марками Mandriva S.A.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "5. Основные законы\n" -#~ "\n" -#~ "Если какая-либо часть этого соглашения является недействительной,\n" -#~ "противозаконной или противоречащей действующему законодательству, эта\n" -#~ "часть исключается из этого контракта. Вы остаетесь ограниченными\n" -#~ "другими пригодными разделами соглашения.\n" -#~ "Условия и положения данной Лицензии находятся под действием французского\n" -#~ "законодательства.\n" -#~ "Все разногласия по поводу условий и положений этой лицензии, скорее " -#~ "всего, будут оспариваться в суде. В последнюю очередь оспаривание вопроса " -#~ "будет передано в соответствующий Законодательный Суд Парижа - Франция. По " -#~ "любым вопросам, касающимся этого документа, пожалуйста, свяжитесь\n" -#~ "с Mandriva S.A.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" -#~ "Software included may be covered by patents in your country. For example, " -#~ "the\n" -#~ "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" -#~ "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " -#~ "patent\n" -#~ "may be applicable to you, check your local laws." -#~ msgstr "" -#~ "Предупреждение: Свободное программное обеспечение не обязательно может\n" -#~ "быть свободным от патентов, и некоторое входящее в состав Свободное \n" -#~ "программное обеспечение может иметь патенты в вашей стране.\n" -#~ "Например, входящие в состав MP3 декодеры могут требовать лицензии для\n" -#~ "последующего использования (см. подробнее http://www.mp3licensing.com).\n" -#~ "Если вы не уверены в применимости патента для вас, сверьтесь со своими \n" -#~ "местными законами." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Warning\n" -#~ "\n" -#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" -#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press " -#~ "'Refuse' \n" -#~ "to continue the installation without using these media.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n" -#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" -#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" -#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" -#~ "you use or redistribute the said components. \n" -#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" -#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" -#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" -#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" -#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" -#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" -#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" -#~ "directly the distributor or editor of the component. \n" -#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" -#~ "documentation is usually forbidden.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" -#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n" -#~ "copyright laws applicable to software programs.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Предупреждение\n" -#~ "Пожалуйста, внимательно прочтите условия, приведенные ниже. Если вы\n" -#~ "не согласны с какой-либо частью, вам не разрешается устанавливать \n" -#~ "следующий накопитель CD. Нажмите 'Отказаться' для продолжения установки\n" -#~ "без этого накопителя.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Некоторые компоненты, имеющиеся на следующем CD, не ограничиваются\n" -#~ "Лицензией GPL или подобными соглашениями. Каждый такой компонент\n" -#~ "ограничен условиями его собственного лицензионного соглашения. \n" -#~ "Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте правила таких особых\n" -#~ "лицензионных соглашений перед использованием или дальнейшем\n" -#~ "распространением оговоренных компонентов. \n" -#~ "Такие лицензионные соглашения в основном будут предупреждать передачу,\n" -#~ "копирование (за исключением создания резервных копий), дальнейшее\n" -#~ "распространение, обратную разработку, дизассемблирование, декомпиляцию\n" -#~ "или изменение компонента.\n" -#~ "Любое нарушение соглашения немедленно аннулирует ваши права по\n" -#~ "указанному лицензионному соглашению. Пока определенное лицензионное\n" -#~ "соглашение не обеспечит вас такими правами, вы, обычно, не можете\n" -#~ "устанавливать программы более, чем на одну систему, или применять их\n" -#~ "для сетевого использования. Если сомневаетесь, пожалуйста, свяжитесь\n" -#~ "непосредственно с распространителем или редактором компонента. \n" -#~ "Передача третьим лицам или копирование таких компонентов, включая\n" -#~ "документацию, зачастую запрещено.\n" -#~ "\n" -#~ "Все права на компоненты следующего накопителя CD принадлежат их\n" -#~ "непосредственным авторам и защищены законами об интеллектуальной\n" -#~ "собственности и авторских правах применительно к программному\n" -#~ "обеспечению.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, installation is complete.\n" -#~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " -#~ "Linux,\n" -#~ "consult the Errata available from:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Information on configuring your system is available in the post\n" -#~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." -#~ msgstr "" -#~ "Поздравляем. Установка завершена.\n" -#~ "Извлеките загрузочный диск и нажмите Enter для перезагрузки.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Информация об исправлениях, доступных для этой версии Mandriva Linux,\n" -#~ "доступна в списке Errata по адресу:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Информация о настройке вашей системы доступна в главе \"Действия после\n" -#~ " установки\" Руководства пользователя Mandriva Linux." - -#~ msgid "This driver has no configuration parameter!" -#~ msgstr "У этого драйвера нет настраиваемых параметров!" - -#~ msgid "Module configuration" -#~ msgstr "Настройка модуля" - -#~ msgid "You can configure each parameter of the module here." -#~ msgstr "Здесь вы можете настроить каждый параметр модуля" - -#~ msgid "Found %s interfaces" -#~ msgstr "Найдены %s интерфейсы" - -#~ msgid "Do you have another one?" -#~ msgstr "Есть ли у вас другой?" - -#~ msgid "Do you have any %s interfaces?" -#~ msgstr "Есть ли у вас какие-либо %s интерфейсы?" - -#~ msgid "See hardware info" -#~ msgstr "Просмотреть информацию об оборудовании" - -#~ msgid "Installing driver for USB controller" -#~ msgstr "Устанавливается драйвер для USB контроллера" - -#~ msgid "Installing driver for firewire controller %s" -#~ msgstr "Устанавливается драйвер для firewire контроллера %s" - -#~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s" -#~ msgstr "Устанавливается драйвер для контроллера жесткого диска %s" - -#~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s" -#~ msgstr "Устанавливается драйвер для ethernet контроллера %s" - -#~ msgid "Installing driver for %s card %s" -#~ msgstr "Устанавливается драйвер для %s карты %s" - -#~ msgid "" -#~ "You may now provide options to module %s.\n" -#~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" -#~ msgstr "" -#~ "Теперь вы можете передать его параметры в модуль %s.\n" -#~ "Помните, что любые адреса должны быть введены с префиксом 0x, напр., " -#~ "'0z123'" - -#~ msgid "" -#~ "You may now provide options to module %s.\n" -#~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" -#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" -#~ msgstr "" -#~ "Теперь вы можете передать параметры в модуль %s.\n" -#~ "Параметры должны быть в формате ``имя=значение имя2=значение2 ...''.\n" -#~ "Например, ``io=0x300 irq=7''" - -#~ msgid "Module options:" -#~ msgstr "Параметры модуля:" - -#~ msgid "Which %s driver should I try?" -#~ msgstr "Какой %s драйвер мне попробовать?" - -#~ msgid "" -#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" -#~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " -#~ "specify\n" -#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" -#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " -#~ "should\n" -#~ "not cause any damage." -#~ msgstr "" -#~ "В некоторых случаях драйверу %s нужна некоторая дополнительная " -#~ "информация,\n" -#~ "хотя обычно этого не требуется. Не хотите ли вы определить для него\n" -#~ "дополнительные параметры или позволите драйверу прозондировать вашу " -#~ "машину\n" -#~ "в поисках необходимой информации? Возможно, исследование подвесит\n" -#~ "компьютер, однако это не должно вызвать никаких неисправностей." - -#~ msgid "Autoprobe" -#~ msgstr "Автоматическое исследование" - -#~ msgid "Specify options" -#~ msgstr "Укажите параметры" - -#~ msgid "" -#~ "Loading module %s failed.\n" -#~ "Do you want to try again with other parameters?" -#~ msgstr "" -#~ "Загрузка модуля %s завершилась неудачно.\n" -#~ "Хотите попробовать снова с другими параметрами?" - -#~ msgid "mount failed: " -#~ msgstr "монтирование не удалось: " - -#~ msgid "Extended partition not supported on this platform" -#~ msgstr "Расширенный раздел не поддерживается на этой платформе" - -#~ msgid "" -#~ "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" -#~ "The only solution is to move your primary partitions to have the hole " -#~ "next to the extended partitions." -#~ msgstr "" -#~ "У вас есть дыра в вашей таблице разделов, но я не могу её использовать.\n" -#~ "Единственное решение - переместить первичные разделы так, чтобы дыра " -#~ "располагалась сразу за расширенными разделами." - -#~ msgid "Error reading file %s" -#~ msgstr "Ошибка при чтении файла %s" - -#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" -#~ msgstr "Восстановление из файла %s завершилось неудачей: %s" - -#~ msgid "Bad backup file" -#~ msgstr "Плохой резервный файл" - -#~ msgid "Error writing to file %s" -#~ msgstr "Ошибка записи в файл %s" - -#~ msgid "" -#~ "Something bad is happening on your drive. \n" -#~ "A test to check the integrity of data has failed. \n" -#~ "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " -#~ "data." -#~ msgstr "" -#~ "Что-то плохое происходит на вашем диске. \n" -#~ "Тест на проверку целостности данных завершился неудачей. \n" -#~ "Это означает, что запись чего-нибудь на диск закончится случайным мусором" - -#~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" -#~ msgstr "Не могу добавить раздел на _отформатированный_ RAID %s" - -#~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" -#~ msgstr "Недостаточно разделов для RAID уровня %d\n" - -#~ msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" -#~ msgstr "Не могу создать каталог /usr/share/sane/firmware!" - -#~ msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" -#~ msgstr "Не могу создать линк /usr/share/sane/%s!" - -#~ msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -#~ msgstr "Невозможно скопировать файл firmware %s в /usr/share/sane/firmware!" - -#~ msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" -#~ msgstr "Не могу установить права доступа для firmware файла %s!" - -#~ msgid "Scannerdrake" -#~ msgstr "Scannerdrake" - -#~ msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -#~ msgstr "" -#~ "Не получается установить пакеты, необходимые для совместного " -#~ "использования ваших сканеров." - -#~ msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." -#~ msgstr "Ваш сканер не будет доступен для обычных пользователей." - -#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." -#~ msgstr "Прием/Отклонение сообщений об ошибках о фиктивных IPv4." - -#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." -#~ msgstr "Прием/Отклонение широковещательных эхо-запросов icmp." - -#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." -#~ msgstr "Прием/Отклонение эхо-запросов icmp." - -#~ msgid "Allow/Forbid autologin." -#~ msgstr "Разрешает/Запрещает автоматический вход в систему." - -#~ msgid "" -#~ "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" -#~ "\n" -#~ "If set to NONE, no issues are allowed.\n" -#~ "\n" -#~ "Else only /etc/issue is allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Если установлено в \"ВСЕ\", разрешено существовать файлам /etc/issue и /" -#~ "etc/issue.net.\n" -#~ "\n" -#~ "Если установлено в \"НИ ОДНОГО\", не разрешено ни одного issue .\n" -#~ "\n" -#~ "В противном случае разрешен только /etc/issue." - -#~ msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." -#~ msgstr "Разрешает/Запрещает перезагрузку пользователем из консоли." - -#~ msgid "Allow/Forbid remote root login." -#~ msgstr "Разрешает/Запрещает удаленный вход в систему под root'ом." - -#~ msgid "Allow/Forbid direct root login." -#~ msgstr "Разрешает/Запрещает непосредственный вход в систему под root'ом." - -#~ msgid "" -#~ "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " -#~ "gdm)." -#~ msgstr "" -#~ "Разрешает/Запрещает вывод списка пользователей системы в оконных " -#~ "менеджерах (kdm и gdm)." - -#~ msgid "" -#~ "Allow/forbid to export display when\n" -#~ "passing from the root account to the other users.\n" -#~ "\n" -#~ "See pam_xauth(8) for more details.'" -#~ msgstr "" -#~ "Разрешает/запрещает экспорт дисплея при\n" -#~ "переходе из учётной записи root'а на других пользователей.\n" -#~ "\n" -#~ "Подробнее смотрите в pam_xauth(8).'" - -#~ msgid "" -#~ "Allow/Forbid X connections:\n" -#~ "\n" -#~ "- ALL (all connections are allowed),\n" -#~ "\n" -#~ "- LOCAL (only connection from local machine),\n" -#~ "\n" -#~ "- NONE (no connection)." -#~ msgstr "" -#~ "Разрешает/Запрещает X-подключения:\n" -#~ "\n" -#~ "- ВСЕ (все подключения разрешены),\n" -#~ "\n" -#~ "- ЛОКАЛЬНЫЕ (подключения только с локальной машины),\n" -#~ "\n" -#~ "- НИ ОДНОГО (никаких подключений)." - -#~ msgid "" -#~ "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" -#~ "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." -#~ msgstr "" -#~ "Аргумент определяет, будет ли разрешено клиентам из сети\n" -#~ "подключаться к X-серверу на tcp-порт 6000 или нет." - -#~ msgid "" -#~ "Authorize:\n" -#~ "\n" -#~ "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " -#~ "set to \"ALL\",\n" -#~ "\n" -#~ "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" -#~ "\n" -#~ "- none if set to \"NONE\".\n" -#~ "\n" -#~ "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" -#~ "(5))." -#~ msgstr "" -#~ "Разрешает:\n" -#~ "\n" -#~ "- все службы, контролируемые tcp_wrappers'ами (см. hosts.deny(5) man " -#~ "page), если установлено в \"ВСЕ\",\n" -#~ "\n" -#~ "- только локальные, если установлено в \"ЛОКАЛЬНЫЕ\"\n" -#~ "\n" -#~ "- ни одной, если установлено в \"НИ ОДНОГО\".\n" -#~ "\n" -#~ "Для разрешения нужных вам служб используйте /etc/hosts.allow (см hosts." -#~ "allow (5))." - -#~ msgid "" -#~ "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" -#~ "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" -#~ "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" -#~ "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" -#~ "\n" -#~ "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" -#~ "add a service if it is present in the file during the installation of\n" -#~ "packages." -#~ msgstr "" -#~ "Если значение SERVER_LEVEL (или SECURE_LEVEL, если отсутствует) \n" -#~ "больше 3 в /etc/security/msec/security.conf, создает символическую \n" -#~ "ссылку /etc/security/msec/server, указывающую \n" -#~ "на /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" -#~ "\n" -#~ "Файл /etc/security/msec/server используется командой chkconfig --add \n" -#~ "для принятия решения о добавлении службы, если она присутствует в \n" -#~ "файле во время установки пакетов." - -#~ msgid "" -#~ "Enable/Disable crontab and at for users.\n" -#~ "\n" -#~ "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" -#~ "and crontab(1))." -#~ msgstr "" -#~ "Включает/Отключает для пользователей службы crontab и at.\n" -#~ "\n" -#~ "Разрешенные пользователи помещаются в /etc/cron.allow и /etc/at.allow\n" -#~ "(см. man at(1) и crontab(1))." - -#~ msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" -#~ msgstr "Разрешает/Запрещает вывод отчетов syslog в консоль 12." - -#~ msgid "" -#~ "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" -#~ "\"%s\" is true, also reports to syslog." -#~ msgstr "" -#~ "Включает/Отключает защиту от спуфинга при распознавании имен. \n" -#~ "Если \"%s\" равно true, также регистрирует событие в syslog." - -#~ msgid "Security Alerts:" -#~ msgstr "Предупреждения о безопасности:" - -#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." -#~ msgstr "Включает/отключает защиту от IP-спуфинга." - -#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." -#~ msgstr "Включает/отключает libsafe, если в системе найдена libsafe." - -#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." -#~ msgstr "Включает/отключает регистрацию необычных пакетов IPv4." - -#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." -#~ msgstr "Включает/отключает проверку безопасности msec каждый час." - -#~ msgid "" -#~ "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su " -#~ "from any user." -#~ msgstr "" -#~ "Разрешает su только для членов группы wheel. Если установлено в \"нет\", " -#~ "разрешает su для любого пользователя." - -#~ msgid "Use password to authenticate users." -#~ msgstr "Использование паролей для аутентификации пользователей." - -#~ msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." -#~ msgstr "Включает/Отключает проверку режима promiscuity для ethernet-карт." - -#~ msgid "Activate/Disable daily security check." -#~ msgstr "Включает/Отключает ежедневную проверку безопасности." - -#~ msgid "Enable/Disable sulogin(8) in single user level." -#~ msgstr "Включает/Отключает sulogin(8) в однопользовательском режиме." - -#~ msgid "" -#~ "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -#~ msgstr "" -#~ "Добавление имени в качестве исключения в управление возрастом паролей, " -#~ "осуществляемого msec'ом." - -#~ msgid "" -#~ "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." -#~ msgstr "" -#~ "Установка возраста пароля в \"max\" дней и задержку для изменения на " -#~ "\"inactive\"." - -#~ msgid "Set the password history length to prevent password reuse." -#~ msgstr "" -#~ "Установка длительности истории пароля для предотвращения повторного " -#~ "использования пароля." - -#~ msgid "" -#~ "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -#~ "number of capitalized letters." -#~ msgstr "" -#~ "Установка минимальной длины пароля, минимального количества цифр и " -#~ "минимального количества символов в верхнем регистре." - -#~ msgid "Set the root umask." -#~ msgstr "Установка значения umask для root'а." - -#~ msgid "if set to yes, check open ports." -#~ msgstr "если установлено Да, проверяются открытые порты." - -#~ msgid "" -#~ "if set to yes, check for:\n" -#~ "\n" -#~ "- empty passwords,\n" -#~ "\n" -#~ "- no password in /etc/shadow\n" -#~ "\n" -#~ "- for users with the 0 id other than root." -#~ msgstr "" -#~ "если установлено Да, проверяется:\n" -#~ "\n" -#~ "- наличие пустых паролей,\n" -#~ "\n" -#~ "- отсутствие пароля в /etc/shadow\n" -#~ "\n" -#~ "- наличие пользователей с UID 0 кроме root'а." - -#~ msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." -#~ msgstr "" -#~ "если установлено Да, проверяются права доступа файлов в домашних " -#~ "каталогах пользователей." - -#~ msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." -#~ msgstr "" -#~ "если установлено Да, проверяется, работают ли сетевые устройства в режиме " -#~ "promiscuous." - -#~ msgid "if set to yes, run the daily security checks." -#~ msgstr "если установлено Да, ежедневно выполняются проверки безопасности." - -#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." -#~ msgstr "" -#~ "если установлено Да, проверяется добавление/удаление файлов с sgid-битами." - -#~ msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." -#~ msgstr "" -#~ "если установлено Да, проверяется наличие пустых паролей в /etc/shadow." - -#~ msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." -#~ msgstr "" -#~ "если установлено Да, проверяется контрольная сумма файлов с битами suid/" -#~ "sgid." - -#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -#~ msgstr "" -#~ "если установлено Да, проверяется добавление/удаление файлов root'а с suid-" -#~ "битом." - -#~ msgid "if set to yes, report unowned files." -#~ msgstr "если установлено Да, создается отчет о файлах без владельца." - -#~ msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -#~ msgstr "" -#~ "если установлено Да, проверяются файлы/каталоги с возможностью записи кем-" -#~ "угодно." - -#~ msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." -#~ msgstr "если установлено Да, выполняются проверки chkrootkit." - -#~ msgid "" -#~ "if set, send the mail report to this email address else send it to root." -#~ msgstr "" -#~ "если установлено, письмо с отчетом отправляется на этот адрес, иначе " -#~ "отправляется root'у." - -#~ msgid "if set to yes, report check result by mail." -#~ msgstr "если установлено Да, результаты проверки отправляются по почте." - -#~ msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" -#~ msgstr "" -#~ "если установлено Да, сообщения не отправляются, если не о чем " -#~ "предупреждать." - -#~ msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." -#~ msgstr "" -#~ "если установлено Да, выполняются некоторые проверки базы данных rpm." - -#~ msgid "if set to yes, report check result to syslog." -#~ msgstr "если установлено Да, результаты проверки регистрируются в syslog." - -#~ msgid "if set to yes, reports check result to tty." -#~ msgstr "если установлено Да, результаты проверки выводятся в tty." - -#~ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -#~ msgstr "" -#~ "Устанавливает размер истории команд командного процессора. Значение -1 " -#~ "означает неограниченную историю." - -#~ msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -#~ msgstr "" -#~ "Устанавливает таймаут для командного процессора. Нулевое значение " -#~ "означает отсутствие таймаута." - -#~ msgid "Timeout unit is second" -#~ msgstr "Таймаут измеряется в секундах." - -#~ msgid "Set the user umask." -#~ msgstr "Установка значения umask для пользователя." - -#~ msgid "Accept bogus IPv4 error messages" -#~ msgstr "Принимать сообщения об ошибках bogus IPv4." - -#~ msgid "Accept broadcasted icmp echo" -#~ msgstr "Принимать широковещательные icmp echo." - -#~ msgid "Accept icmp echo" -#~ msgstr "Принимать icmp echo" - -#~ msgid "/etc/issue* exist" -#~ msgstr "Существование /etc/issue*" - -#~ msgid "Reboot by the console user" -#~ msgstr "Перезагрузка консольным пользователем" - -#~ msgid "Allow remote root login" -#~ msgstr "Разрешает удаленный вход для root в систему." - -#~ msgid "Direct root login" -#~ msgstr "Вход сразу под root" - -#~ msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" -#~ msgstr "Список пользователей в менеджерах экрана (kdm и gdm)" - -#~ msgid "Export display when passing from root to the other users" -#~ msgstr "Экспортировать дисплей при переходе от root к другим пользователям" - -#~ msgid "Allow X Window connections" -#~ msgstr "Разрешать подключения X Window" - -#~ msgid "Authorize TCP connections to X Window" -#~ msgstr "Разрешить TCP соединения X Window" - -#~ msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" -#~ msgstr "Разрешить все службы, контролируемые tcp_wrappers'ами" - -#~ msgid "Chkconfig obey msec rules" -#~ msgstr "Chkconfig подчиняется правилам msec" - -#~ msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" -#~ msgstr "Разрешить \"crontab\" и \"at\" для пользователей" - -#~ msgid "Syslog reports to console 12" -#~ msgstr "Syslog выводит сообщения в консоль 12" - -#~ msgid "Name resolution spoofing protection" -#~ msgstr "Защита от спуфинга определения имени" - -#~ msgid "Enable IP spoofing protection" -#~ msgstr "Включить защиту от IP-спуфинга" - -#~ msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" -#~ msgstr "Включить libsafe, если libsafe найдена в системе" - -#~ msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" -#~ msgstr "Включить регистрацию необычных пакетов IPv4" - -#~ msgid "Enable msec hourly security check" -#~ msgstr "Разрешить msec'у проверять безопасность каждый час" - -#~ msgid "Enable su only from the wheel group members" -#~ msgstr "Разрешить su только для членов группы wheel" - -#~ msgid "Use password to authenticate users" -#~ msgstr "Использовать пароль для аутентификации пользователей" - -#~ msgid "Ethernet cards promiscuity check" -#~ msgstr "Проверять режим promiscuity для ethernet-карт" - -#~ msgid "Daily security check" -#~ msgstr "Ежедневная проверка безопасности" - -#~ msgid "Sulogin(8) in single user level" -#~ msgstr "Sulogin(8) в однопользовательском режиме" - -#~ msgid "No password aging for" -#~ msgstr "Нет возраста пароля для" - -#~ msgid "Set password expiration and account inactivation delays" -#~ msgstr "" -#~ "Установить сроки действия паролей и предупреждений о блокировке учётных " -#~ "записей" - -#~ msgid "Password history length" -#~ msgstr "Длина истории пароля" - -#~ msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" -#~ msgstr "" -#~ "Минимальная длина пароля и количество цифр и букв в верхнем регистре" - -#~ msgid "Root umask" -#~ msgstr "umask root'а" - -#~ msgid "Shell history size" -#~ msgstr "Размер истории команд в командном процессоре" - -#~ msgid "Shell timeout" -#~ msgstr "Тайм-аут командного процессора" - -#~ msgid "User umask" -#~ msgstr "umask пользователя" - -#~ msgid "Check open ports" -#~ msgstr "Проверять открытые порты" - -#~ msgid "Check for unsecured accounts" -#~ msgstr "Проверять небезопасные учётные записи" - -#~ msgid "Check permissions of files in the users' home" -#~ msgstr "Проверять права файлов в домашних каталогах пользователей" - -#~ msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" -#~ msgstr "Проверять, работают ли сетевые устройства в режиме promiscuous" - -#~ msgid "Run the daily security checks" -#~ msgstr "Запускать ежедневные проверки безопасности" - -#~ msgid "Check additions/removals of sgid files" -#~ msgstr "Проверять добавления/удаления бита sgid файлов" - -#~ msgid "Check empty password in /etc/shadow" -#~ msgstr "Проверять пустые пароли в /etc/shadow" - -#~ msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" -#~ msgstr "Проверять контрольную сумму файлов suid/sgid" - -#~ msgid "Check additions/removals of suid root files" -#~ msgstr "Проверять добавления/удаления для файлов root'овых suid-битов." - -#~ msgid "Report unowned files" -#~ msgstr "Сообщать о файлах без владельца" - -#~ msgid "Check files/directories writable by everybody" -#~ msgstr "Проверять файлы/каталоги на запись для всех" - -#~ msgid "Run chkrootkit checks" -#~ msgstr "Запускать проверки на chkrootkit." - -#~ msgid "Do not send empty mail reports" -#~ msgstr "Не отправлять пустые почтовые сообщения" - -#~ msgid "" -#~ "If set, send the mail report to this email address else send it to root" -#~ msgstr "" -#~ "Если установлено, отправляет письмо с отчетом на этот адрес, иначе " -#~ "отправляет его root." - -#~ msgid "Report check result by mail" -#~ msgstr "Сообщать о результатах проверки по почте" - -#~ msgid "Run some checks against the rpm database" -#~ msgstr "Запускать некоторые проверки базы данных rpm." - -#~ msgid "Report check result to syslog" -#~ msgstr "Выводить результаты проверки в syslog" - -#~ msgid "Reports check result to tty" -#~ msgstr "Выводить результаты проверки на tty." - -#~ msgid "Welcome To Crackers" -#~ msgstr "Добро пожаловать в Кракеры" - -#~ msgid "Poor" -#~ msgstr "Низкий" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Высокий" - -#~ msgid "Higher" -#~ msgstr "Повышенный" - -#~ msgid "Paranoid" -#~ msgstr "Параноидальный" - -#~ msgid "" -#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " -#~ "use,\n" -#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " -#~ "others\n" -#~ "or to the Internet. There is no password access." -#~ msgstr "" -#~ "Этот уровень надо использовать с осторожностью. Он делает вашу систему " -#~ "проще\n" -#~ " в использовании, но и очень чувствительной: он не должен использоваться\n" -#~ "на машинах, соединенных с другими или с Интернетом. Существует доступ без " -#~ "пароля." - -#~ msgid "" -#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " -#~ "recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Пароли теперь включены, но использование в качестве сетевого компьютера " -#~ "по-прежнему не рекомендуется." - -#~ msgid "" -#~ "This is the standard security recommended for a computer that will be " -#~ "used to connect to the Internet as a client." -#~ msgstr "" -#~ "Это стандартный уровень безопасности, рекомендуемый для компьютера,\n" -#~ "который будет использоваться для подключения к Интернету в качестве " -#~ "клиента." - -#~ msgid "" -#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " -#~ "every night." -#~ msgstr "" -#~ "Уже присутствует ряд ограничений и каждую ночь запускаются дополнительные " -#~ "автоматические проверки." - -#~ msgid "" -#~ "With this security level, the use of this system as a server becomes " -#~ "possible.\n" -#~ "The security is now high enough to use the system as a server which can " -#~ "accept\n" -#~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on " -#~ "the Internet, you should choose a lower level." -#~ msgstr "" -#~ "На этом уровне безопасности становится возможным использование системы \n" -#~ "в качестве сервера.\n" -#~ "Зашита теперь достаточно высока для использования системы в качестве \n" -#~ "сервера, который принимает подключения от многочисленных клиентов.\n" -#~ "Помните: если ваша машина является только клиентом Интернета, вы должны \n" -#~ "выбрать более низкий уровень." - -#~ msgid "" -#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " -#~ "and security features are at their maximum." -#~ msgstr "" -#~ "Этот уровень похож на предыдущий, но система полностью закрыта и " -#~ "параметры безопасности установлены в их максимальные значения." - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Безопасность" - -#~ msgid "DrakSec Basic Options" -#~ msgstr "Основные параметры DrakSec" - -#~ msgid "Please choose the desired security level" -#~ msgstr "Пожалуйста, выберите желаемый уровень безопасности" - -#~ msgid "Security level" -#~ msgstr "Уровень безопасности" - -#~ msgid "Use libsafe for servers" -#~ msgstr "Использовать libsafe для серверов" - -#~ msgid "" -#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." -#~ msgstr "" -#~ "Библиотека, защищающая от атак переполнения буфера и формата строки." - -#~ msgid "Security Administrator (login or email)" -#~ msgstr "Администратор безопасности (логин или email)" - -#~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" -#~ msgstr "" -#~ "Запустить звуковую систему ALSA (Расширенная звуковая архитектура Linux)" - -#~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler." -#~ msgstr "Anacron - планировщик команд, выполняющихся по расписанию." - -#~ msgid "" -#~ "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" -#~ "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." -#~ msgstr "" -#~ "apmd используется для мониторинга состояния батарей и его регистрации\n" -#~ "через syslog. Он также может быть использован для выключения машины при\n" -#~ "сильном разряде батарей." - -#~ msgid "" -#~ "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" -#~ "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." -#~ msgstr "" -#~ "Запускает команды, внесенные в расписание командой at во время, " -#~ "указанное\n" -#~ "при запуске at, и запускает пакеты команд, когда средняя загрузка\n" -#~ "достаточно низка." - -#~ msgid "" -#~ "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" -#~ "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " -#~ "basic\n" -#~ "UNIX cron, including better security and more powerful configuration " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "cron является стандартной программой UNIX, которая по расписанию " -#~ "запускает\n" -#~ "указанные пользователем программы. vixie cron добавляет ряд параметров " -#~ "к \n" -#~ "базовому cron из UNIX, включая улучшенную безопасность и более мощные\n" -#~ "параметры настройки." - -#~ msgid "" -#~ "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " -#~ "change.\n" -#~ "It is used by GNOME and KDE" -#~ msgstr "" -#~ "FAM это демон слежения за файлами. Он используется для получения отчетов\n" -#~ "об изменениях файлов.\n" -#~ "Его используют GNOME и KDE" - -#~ msgid "" -#~ "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" -#~ "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " -#~ "operations,\n" -#~ "and includes support for pop-up menus on the console." -#~ msgstr "" -#~ "GPM добавляет поддержку мыши для приложений, работающих в текстовом " -#~ "режиме,\n" -#~ "таких, как Midnight Commander. Он также позволяет использовать в консоли\n" -#~ "операции вырезать-и-вставить при помощи мыши, и включает в консоли\n" -#~ "поддержку всплывающих меню." - -#~ msgid "" -#~ "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" -#~ "new/changed hardware." -#~ msgstr "" -#~ "HardDrake выполняет проверку аппаратного обеспечения и при необходимости\n" -#~ "настраивает новое/изменившееся оборудование." - -#~ msgid "" -#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." -#~ msgstr "" -#~ "Apache является сервером всемирной паутины. Он используется для " -#~ "обслуживания файлов HTML и CGI." - -#~ msgid "" -#~ "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" -#~ "variety of other internet services as needed. It is responsible for " -#~ "starting\n" -#~ "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " -#~ "disables\n" -#~ "all of the services it is responsible for." -#~ msgstr "" -#~ "Демон internet superserver (зачастую называемый inetd) запускает по мере\n" -#~ "необходимости множество других служб Интернета. Он отвечает за запуск\n" -#~ "многих служб, включая telnet, ftp, rsh и rlogin. Отключение inetd\n" -#~ "отключит также все службы, за которые он отвечает." - -#~ msgid "" -#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" -#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks." -#~ msgstr "" -#~ "Запуск фильтрации пакетов для ядер Linux серии 2.2, чтобы установить\n" -#~ "файервол для защиты своей машины от сетевых атак." - -#~ msgid "" -#~ "This package loads the selected keyboard map as set in\n" -#~ "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig " -#~ "utility.\n" -#~ "You should leave this enabled for most machines." -#~ msgstr "" -#~ "Этот пакет загружает выбранную раскладку клавиатуры, установленную в\n" -#~ "/etc/sysconfig/keyboard. Она может быть выбрана при помощи утилиты\n" -#~ "kbdconfig. Вы должны оставить это включенным для большинства машин." - -#~ msgid "" -#~ "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" -#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" -#~ msgstr "" -#~ "Автоматическая регенерация заголовков ядра в /boot для\n" -#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" - -#~ msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." -#~ msgstr "Автоматическое обнаружение и настройка оборудования при загрузке." - -#~ msgid "" -#~ "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" -#~ "at boot-time to maintain the system configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Linuxconf будет иногда организовывать выполнение различных задач\n" -#~ "во время загрузки для поддержки в рабочем состоянии конфигурации системы." - -#~ msgid "" -#~ "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" -#~ "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." -#~ msgstr "" -#~ "lpd является демоном печати, который необходим для нормальной работы lpr. " -#~ "Это\n" -#~ "в основном сервер, распределяющий по принтерам задания на печать." - -#~ msgid "" -#~ "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" -#~ "available server." -#~ msgstr "" -#~ "Виртуальный Сервер Linux, используется для создания " -#~ "высокопроизводительных\n" -#~ "и широкодоступных серверов." - -#~ msgid "" -#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " -#~ "names to IP addresses." -#~ msgstr "" -#~ "named (BIND) является сервером доменных имен (DNS), который используется " -#~ "для преобразования имен хостов в IP-адреса." - -#~ msgid "" -#~ "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" -#~ "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." -#~ msgstr "" -#~ "Монтирует и размонтирует все точки монтирования сетевых\n" -#~ "файловых систем(NFS), SMB (LanManager/Windows) и NCP (NetWare)." - -#~ msgid "" -#~ "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" -#~ "at boot time." -#~ msgstr "" -#~ "Включает/Отключает все сетевые интерфейсы, настроенные на запуск\n" -#~ "при загрузке." - -#~ msgid "" -#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" -#~ "This service provides NFS server functionality, which is configured via " -#~ "the\n" -#~ "/etc/exports file." -#~ msgstr "" -#~ "NFS - это распространенный протокол для общего доступа к файлам\n" -#~ "через сети TCP/IP. Эта служба обеспечивает функциональные\n" -#~ "возможности сервера NFS, настраиваемого при помощи файл /etc/exports." - -#~ msgid "" -#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" -#~ "networks. This service provides NFS file locking functionality." -#~ msgstr "" -#~ "NFS - это распространенный протокол для общего доступа к файлам\n" -#~ "через сети TCP/IP. Эта служба обеспечивает функциональные возможности\n" -#~ "для блокирования файлов NFS." - -#~ msgid "" -#~ "Automatically switch on numlock key locker under console\n" -#~ "and Xorg at boot." -#~ msgstr "" -#~ "Автоматическое включение при загрузке клавиши numlock\n" -#~ "в консоли и Xorg." - -#~ msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." -#~ msgstr "Поддержка win-принтеров OKI 4w и совместимых." - -#~ msgid "" -#~ "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" -#~ "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is " -#~ "safe to have\n" -#~ "it installed on machines that do not need it." -#~ msgstr "" -#~ "Поддержка PCMCIA является обычной поддержкой устройств типа ethernet и\n" -#~ "модемов в ноутбуках. Она не запустится до тех пор, пока не будет " -#~ "настроена,\n" -#~ "поэтому ее безопасно устанавливать на машинах, для которых она не нужна." - -#~ msgid "" -#~ "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" -#~ "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " -#~ "machines\n" -#~ "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." -#~ msgstr "" -#~ "portmapper управляет соединениями RPC, которые используются протоколами,\n" -#~ "такими как NFS и NIS. Сервер portmap должен быть запущен на машинах,\n" -#~ "которые работают как серверы для протоколов, осуществляющих " -#~ "использование\n" -#~ "механизма RPC." - -#~ msgid "" -#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " -#~ "from one machine to another." -#~ msgstr "" -#~ "Postfix это Агент доставки почты, программа которая переправляет почту с " -#~ "одной машины на другую." - -#~ msgid "" -#~ "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" -#~ "number generation." -#~ msgstr "" -#~ "Сохраняет и восстанавливает пул системной энтропии для повышения " -#~ "качества\n" -#~ "генерации случайных чисел." - -#~ msgid "" -#~ "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" -#~ "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" -#~ msgstr "" -#~ "Назначает raw-устройства block-устройствам (таким как разделы\n" -#~ "жесткого диска) для использования такими приложениями, как Oracle или\n" -#~ "DVD проигрыватели" - -#~ msgid "" -#~ "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" -#~ "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more " -#~ "complex\n" -#~ "routing protocols are needed for complex networks." -#~ msgstr "" -#~ "Демон routed разрешает автоматическое обновление таблиц IP-маршрутизации\n" -#~ "через протокол RIP. В то время как RIP широко используется в небольших " -#~ "сетях,\n" -#~ "для сложных сетей необходимы более сложные протоколы маршрутизации." - -#~ msgid "" -#~ "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" -#~ "performance metrics for any machine on that network." -#~ msgstr "" -#~ "Протокол rstat позволяет пользователям сети получать\n" -#~ "данные о производительности любой машины в этой сети." - -#~ msgid "" -#~ "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" -#~ "logged in on other responding machines." -#~ msgstr "" -#~ "Протокол rusers позволяет пользователям сети определять, кто работает\n" -#~ "на другой отвечающей машине." - -#~ msgid "" -#~ "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" -#~ "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." -#~ msgstr "" -#~ "Протокол rwho позволяет удаленным пользователям получать список всех\n" -#~ "пользователей, работающих на машине с запущенным демоном rwho\n" -#~ "(похож на finger)." - -#~ msgid "Launch the sound system on your machine" -#~ msgstr "Запускает звуковую систему на вашей машине" - -#~ msgid "" -#~ "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" -#~ "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." -#~ msgstr "" -#~ "Syslog - это функция, которая используется многими демонами для\n" -#~ "регистрации сообщений в различных системных файлах логов. Неплохо было\n" -#~ "бы всегда запускать syslog." - -#~ msgid "Load the drivers for your usb devices." -#~ msgstr "Загружает драйвера для ваших устройств USB." - -#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." -#~ msgstr "Запускает сервер шрифтов X (это обязательно для запуска Xorg)." - -#~ msgid "Printing" -#~ msgstr "Печать" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Интернет" - -#~ msgid "File sharing" -#~ msgstr "Общий доступ к файлам" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Система" - -#~ msgid "Remote Administration" -#~ msgstr "Удаленное администрирование" - -#~ msgid "Database Server" -#~ msgstr "Сервер базы данных" - -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Службы" - -#~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" -#~ msgstr "" -#~ "Выберите, какие службы должны быть автоматически запущены во время " -#~ "загрузки" - -#~ msgid "Services: %d activated for %d registered" -#~ msgstr "Службы: включено %d из %d зарегистрированных" - -#~ msgid "running" -#~ msgstr "выполняется" - -#~ msgid "stopped" -#~ msgstr "остановлен" - -#~ msgid "Services and daemons" -#~ msgstr "Службы и демоны" - -#~ msgid "" -#~ "No additional information\n" -#~ "about this service, sorry." -#~ msgstr "" -#~ "Извините, дополнительная информация\n" -#~ "об этой службе отсутствует." - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Информация" - -#~ msgid "Start when requested" -#~ msgstr "Запуск по запросу" - -#~ msgid "On boot" -#~ msgstr "При загрузке" - -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Запустить" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Остановить" - -#~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" -#~ "any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " -#~ "USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Эта программа является открытым программным обеспечением; вы можете\n" -#~ "распространять ее дальше и/или изменять ее при условии соблюдения GNU\n" -#~ "General Public License, опубликованной Free Software Foundation, 2-й\n" -#~ "версии или любой другой (на ваше усмотрение) более поздней версии.\n" -#~ "\n" -#~ "Эта программа распространяется в надежде быть полезной, но БЕЗО ВСЯКОЙ\n" -#~ "ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии РАБОТОСПОСОБНОСТИ или\n" -#~ "ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ЛИЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробности смотрите в GNU General Public\n" -#~ "License\n" -#~ "\n" -#~ "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с этой\n" -#~ "программой; если нет - напишите в Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" - -#~ msgid "" -#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" -#~ "Backup and Restore application\n" -#~ "\n" -#~ "--default : save default directories.\n" -#~ "--debug : show all debug messages.\n" -#~ "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" -#~ "--config-info : explain configuration file options (for non-X " -#~ "users).\n" -#~ "--daemon : use daemon configuration. \n" -#~ "--help : show this message.\n" -#~ "--version : show version number.\n" -#~ msgstr "" -#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" -#~ "Приложение для резервирования и восстановления\n" -#~ "\n" -#~ "--default : сохранить каталоги по умолчанию.\n" -#~ "--debug : показать все отладочные сообщения.\n" -#~ "--show-conf : перечислить резервируемые файлы или каталоги.\n" -#~ "--config-info : разъяснять параметры файла настройки (не " -#~ "для пользователей Х).\n" -#~ "--daemon : использовать конфигурацию демона. \n" -#~ "--help : показать это сообщение.\n" -#~ "--version : показать номер версии.\n" - -#~ msgid "" -#~ "[--boot] [--splash]\n" -#~ "OPTIONS:\n" -#~ " --boot - enable to configure boot loader\n" -#~ " --splash - enable to configure boot theme\n" -#~ "default mode: offer to configure autologin feature" -#~ msgstr "" -#~ "[--boot] [--splash]\n" -#~ "ПАРАМЕТРЫ:\n" -#~ " --boot - разрешить настройку начального загрузчика\n" -#~ " --splash - разрешить настройку загрузочной темы\n" -#~ "режим по умолчанию: предлагать настроить возможность автологина" - -#~ msgid "" -#~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" -#~ "\n" -#~ "OPTIONS:\n" -#~ " --help - print this help message.\n" -#~ " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" -#~ " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" -#~ msgstr "" -#~ "[ОПЦИИ] [ИМЯ_ПРОГРАММЫ]\n" -#~ "\n" -#~ "ОПЦИИ:\n" -#~ " --help - вывести это справочное сообщение.\n" -#~ " --report - программа должна быть из пакета утилит Mandriva " -#~ "Linux\n" -#~ " --incident - программа должна быть из пакета утилит Mandriva " -#~ "Linux" - -#~ msgid "" -#~ "[--add]\n" -#~ " --add - \"add a network interface\" wizard\n" -#~ " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" -#~ " --skip-wizard - manage connections\n" -#~ " --internet - configure internet\n" -#~ " --wizard - like --add" -#~ msgstr "" -#~ "[--add]\n" -#~ " --add - мастер \"добавления сетевого интерфейса\"\n" -#~ " --del - мастер \"удаления сетевого интерфейса\"\n" -#~ " --skip-wizard - управление соединениями\n" -#~ " --internet - настройка интернет\n" -#~ " --wizard - то же что и --add" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Font Importation and monitoring application\n" -#~ "\n" -#~ "OPTIONS:\n" -#~ "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" -#~ "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" -#~ "--install : accept any font file and any directory.\n" -#~ "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" -#~ "--replace : replace all font if already exist\n" -#~ "--application : 0 none application.\n" -#~ " : 1 all application available supported.\n" -#~ " : name_of_application like so for staroffice \n" -#~ " : and gs for ghostscript for only this one." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Приложение для импорта и управления шрифтами\n" -#~ "\n" -#~ "ПАРАМЕТРЫ:\n" -#~ "--windows_import : импортировать со всех доступных разделов windows.\n" -#~ "--xls_fonts : показать все уже существующие шрифты из xls\n" -#~ "--install : принять любой файл шрифтов и любой каталог.\n" -#~ "--uninstall : удалить любой шрифт или любой каталог шрифтов.\n" -#~ "--replace : заменить все шрифты, если уже существуют\n" -#~ "--application : 0 приложение отсутствует.\n" -#~ " : 1 поддерживаются все доступные приложения.\n" -#~ " : имя_приложения такое как so для staroffice \n" -#~ " : и gs для ghostscript только для этого приложения." - -#~ msgid "" -#~ "[OPTIONS]...\n" -#~ "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" -#~ "--enable : enable MTS\n" -#~ "--disable : disable MTS\n" -#~ "--start : start MTS\n" -#~ "--stop : stop MTS\n" -#~ "--adduser : add an existing system user to MTS (requires " -#~ "username)\n" -#~ "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " -#~ "username)\n" -#~ "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " -#~ "nbi image name)\n" -#~ "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC " -#~ "address, IP, nbi image name)" -#~ msgstr "" -#~ "[ОПЦИИ]...\n" -#~ "Конфигуратор Сервера терминалов Mandriva Linux\n" -#~ "--enable : включить MTS\n" -#~ "--disable : выключить MTS\n" -#~ "--start : запустить MTS\n" -#~ "--stop : остановить MTS\n" -#~ "--adduser : добавить существующего пользователя системы в MTS " -#~ "(требуется имя пользователя)\n" -#~ "--deluser : удалить существующего пользователя системы из MTS " -#~ "(требуется имя пользователя)\n" -#~ "--addclient : добавить клиентскую машину в MTS (требуется MAC-адрес, " -#~ "IP, имя образа nbi)\n" -#~ "--delclient : удалить клиентскую машину из MTS (требуется MAC-адрес, " -#~ "IP, имя образа nbi)" - -#~ msgid "[keyboard]" -#~ msgstr "[клавиатура]" - -#~ msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" -#~ msgstr "" -#~ "[--file=мой_файл] [--word=мое_слово] [--explain=регулярное_выражение] [--" -#~ "alert]" - -#~ msgid "" -#~ "[OPTIONS]\n" -#~ "Network & Internet connection and monitoring application\n" -#~ "\n" -#~ "--defaultintf interface : show this interface by default\n" -#~ "--connect : connect to internet if not already connected\n" -#~ "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" -#~ "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" -#~ "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" -#~ "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." -#~ msgstr "" -#~ "[ОПЦИИ]\n" -#~ "Приложения для подключения к сети и Интернету и их мониторинга\n" -#~ "\n" -#~ "--defaultintf interface : показать этот интерфейс по умолчанию\n" -#~ "--connect : подключиться к Интернету, если еще не подключен\n" -#~ "--disconnect : отключиться от Интернета, если уже подключен\n" -#~ "--force : используется с (dis)connect : принудительно (от)соединиться.\n" -#~ "--status : возвращает 1, если подключен, иначе 0, затем выходит.\n" -#~ "--quiet : не быть интерактивным. Используется с (dis)connect." - -#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" -#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" - -#~ msgid "" -#~ "[OPTION]...\n" -#~ " --no-confirmation do not ask first confirmation question in " -#~ "Mandriva Update mode\n" -#~ " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" -#~ " --changelog-first display changelog before filelist in the " -#~ "description window\n" -#~ " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -#~ msgstr "" -#~ "[ОПЦИЯ]...\n" -#~ " --no-confirmation не просить первого подтверждения в режиме " -#~ "Mandriva Update\n" -#~ " --no-verify-rpm не проверять подписи пакетов\n" -#~ " --changelog-first показывать журнал изменений перед списком файлов " -#~ "в окне описания\n" -#~ " --merge-all-rpmnew предлагать объединить все найденные файлы ." -#~ "rpmnew/.rpmsave" - -#~ msgid "" -#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" -#~ "usbtable] [--dynamic=dev]" -#~ msgstr "" -#~ "[--manual] [--device=устройство] [--update-sane=sane_source_dir] [--" -#~ "update-usbtable] [--dynamic=устройство]" - -#~ msgid "" -#~ " [everything]\n" -#~ " XFdrake [--noauto] monitor\n" -#~ " XFdrake resolution" -#~ msgstr "" -#~ " [everything]\n" -#~ " XFdrake [--noauto] монитор\n" -#~ " разрешение XFdrake" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" -#~ "testing] [-v|--version] " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Использование: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--" -#~ "noauto] [--testing] [-v|--version] " - -#~ msgid "All servers" -#~ msgstr "Все серверы" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Глобально" - -#~ msgid "Africa" -#~ msgstr "Африка" - -#~ msgid "Asia" -#~ msgstr "Азия" - -#~ msgid "Europe" -#~ msgstr "Европа" - -#~ msgid "North America" -#~ msgstr "Северная Америка" - -#~ msgid "Oceania" -#~ msgstr "Океания" - -#~ msgid "South America" -#~ msgstr "Южная Америка" - -#~ msgid "Hong Kong" -#~ msgstr "Гонконг" - -#~ msgid "Russian Federation" -#~ msgstr "Российская Федерация" - -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Югославия" - -#~ msgid "Is this correct?" -#~ msgstr "Все правильно?" - -#~ msgid "No file chosen" -#~ msgstr "Файлы не выбраны" - -#~ msgid "You have chosen a file, not a directory" -#~ msgstr "Вы указали файл, а не каталог" - -#~ msgid "You have chosen a directory, not a file" -#~ msgstr "Вы указали каталог, а не файл" - -#~ msgid "No such directory" -#~ msgstr "Нет такого каталога" - -#~ msgid "No such file" -#~ msgstr "Нет такого файла" - -#~ msgid "Expand Tree" -#~ msgstr "Развернуть дерево" - -#~ msgid "Collapse Tree" -#~ msgstr "Свернуть дерево" - -#~ msgid "Toggle between flat and group sorted" -#~ msgstr "Переключение между простым и сортированным по группам списками" - -#~ msgid "" -#~ "%s is not installed\n" -#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" -#~ msgstr "" -#~ "%s не установлен\n" -#~ "Нажмите \"Далее\" для установки или \"Отмена\" для выхода." - -#~ msgid "Installation failed" -#~ msgstr "Установка завершилась неудачей" |