diff options
author | Catalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org> | 2009-03-12 22:16:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Catalin Florin Russen <cfrussen@mandriva.org> | 2009-03-12 22:16:28 +0000 |
commit | d062e38d7de85ff22b09828dcf7e1bbf5ca6d3d8 (patch) | |
tree | 4fa7487d45633b25c4ec06ef602c9d592d07bdda /po/ro.po | |
parent | b01a17df505e13641058b4e77a4fe35cde278d40 (diff) | |
download | drakx-kbd-mouse-x11-d062e38d7de85ff22b09828dcf7e1bbf5ca6d3d8.tar drakx-kbd-mouse-x11-d062e38d7de85ff22b09828dcf7e1bbf5ca6d3d8.tar.gz drakx-kbd-mouse-x11-d062e38d7de85ff22b09828dcf7e1bbf5ca6d3d8.tar.bz2 drakx-kbd-mouse-x11-d062e38d7de85ff22b09828dcf7e1bbf5ca6d3d8.tar.xz drakx-kbd-mouse-x11-d062e38d7de85ff22b09828dcf7e1bbf5ca6d3d8.zip |
Minor revision of Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 3442 |
1 files changed, 217 insertions, 3225 deletions
@@ -1,18 +1,53 @@ -# Translation file of Mandriva Linux graphic install -# Copyright (c) 2000 Mandriva -# Florin Grad <florin@mandriva.com>, 1999-2000 -# Dragos Marian Barbu <dragosb@softhome.net>, 2000 -# Ovidiu Constantin <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003 -# Harald Ersch <harald@ersch.ro>,2003 +# Translation of drakx-kdb-mouse-x11.po to Romanian +# Copyright (c) 1999-2009 Mandriva +# +# Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți +# sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. +# Acestea din urmă sînt de prea multe ori aproximative. +# Corectarea lor ulterioară nu are nici un alt rezultat decît acela de +# pierdere de timp pentru toata lumea. +# +# VĂ RUGĂM SĂ RESPECTAȚI SEMNELE DE PUNCTUAȚIE ALE LIMBII ROMÂNE! +# +# Nu suprimați spațiul care urmează unui semn de punctuație de sfîrșit de +# frază; trebuie respectată versiunea originală. În acest caz, este foarte +# probabil ca programul să afișeze un mesaj la sfîrșit. Suprimînd acel spațiu, +# cele două cuvintele vor fi afișate legat. +# +# Traduceți de manieră INTELIGENTĂ (de ce nu și prin comparație cu alte +# traduceri ale acestui fișier în alte limbi) și nu cuvînt cu cuvînt. Unele +# astfel de traduceri nu au nici un sens în limba română. +# +# ATENȚIE LA FONTURILE UTILIZATE! Pentru a reda corect diacriticele folosiți +# disponerea tastaturii românească standard, codarea de caractere UTF-8 și +# asigurați-vă că fonturile utilizate sînt cu virgulițe, NU CU SEDILE! +# Exemplu: +# font incorect (cu sedile): şŞ ţŢ +# font corect (cu virgule): șȘ țȚ +# +# Pentru a vă asigura că folosiți fonturile corecte, vizitați: +# http://i18n.ro/Fonturi_romanesti/testare +# +# Vă mulțumim pentru înțelegere. +# Echipa de traducători, +# www.Mandrivausers.ro +# +# Traducători de-a lungul timpului: +# +# Florin GRAD <florin@mandriva.com>, 1999, 2000 +# Dragos Marian BARBU <dragosb@softhome.net>, 2000 +# Ovidiu CONSTANTIN <ovidiu.constantin@gmx.net>, 2002, 2003 +# Harald ERSCH <harald@ersch.ro>, 2003 +# Cristian Ionuț PÎRÎU <piriu.cristian@rdslink.ro>, 2008 +# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11-ro\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-31 11:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-02 21:50+0200\n" -"Last-Translator: Pîrîu Cristian Ionuţ <piriu.cristian@rdslink.ro>\n" -"Language-Team: Romanian Translators for Free Software <rtfs-project@lists." -"sourceforge.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-12 23:15+0200\n" +"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" +"Language-Team: Mandrivausers.ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,37 +69,37 @@ msgstr "512 kB" #: ../lib/Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "1 MB" -msgstr "1 MB" +msgstr "1 Mo" #: ../lib/Xconfig/card.pm:22 #, c-format msgid "2 MB" -msgstr "2 MB" +msgstr "2 Mo" #: ../lib/Xconfig/card.pm:23 #, c-format msgid "4 MB" -msgstr "4 MB" +msgstr "4 Mo" #: ../lib/Xconfig/card.pm:24 #, c-format msgid "8 MB" -msgstr "8 MB" +msgstr "8 Mo" #: ../lib/Xconfig/card.pm:25 #, c-format msgid "16 MB" -msgstr "16 MB" +msgstr "16 Mo" #: ../lib/Xconfig/card.pm:26 #, c-format msgid "32 MB" -msgstr "32 MB" +msgstr "32 Mo" #: ../lib/Xconfig/card.pm:27 #, c-format msgid "64 MB or more" -msgstr "peste 64 MB" +msgstr "peste 64 Mo" #: ../lib/Xconfig/card.pm:169 #, c-format @@ -74,12 +109,12 @@ msgstr "Server X" #: ../lib/Xconfig/card.pm:170 #, c-format msgid "Choose an X server" -msgstr "Alegeţi un server X" +msgstr "Alegeți un server X" #: ../lib/Xconfig/card.pm:201 #, c-format msgid "Multi-head configuration" -msgstr "Configurare multi-head (ieşiri multiple)" +msgstr "Configurare multi-head (ieșiri multiple)" #: ../lib/Xconfig/card.pm:202 #, c-format @@ -87,13 +122,13 @@ msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"Sistemul dvs. permite configurarea mai multor ieşiri de afişare.\n" -"Ce doriţi să faceţi?" +"Sistemul vă permite configurarea mai multor ieșiri de afișare.\n" +"Ce doriți să faceți?" #: ../lib/Xconfig/card.pm:273 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" -msgstr "Alegeţi cantitatea de memorie a plăcii video" +msgstr "Alegeți cantitatea de memorie a plăcii grafice" #: ../lib/Xconfig/card.pm:298 #, c-format @@ -102,9 +137,9 @@ msgid "" "support additional features.\n" "Do you wish to use it?" msgstr "" -"Există un driver proprietar pentru placa video ce utilizează funcţii " +"Există un pilot proprietar pentru placa grafică, ce utilizează funcții " "suplimentare ale acesteia.\n" -"Doriţi să-l utilizaţi?" +"Doriți să-l utilizați?" #: ../lib/Xconfig/card.pm:325 #, c-format @@ -112,18 +147,18 @@ msgid "" "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " "software driver." msgstr "" -"Driverul proprietar nu s-a instalat corespunzător, se revine la driver-ul " +"Pilotul proprietar nu s-a instalat corespunzător, se revine la pilotul " "standard." #: ../lib/Xconfig/card.pm:392 #, c-format msgid "Configure all heads independently" -msgstr "Configurează toate capetele (ieşirile) independent" +msgstr "Configurează toate capetele (ieșirile) independent" #: ../lib/Xconfig/card.pm:393 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" -msgstr "Foloseşte extensia Xinerama" +msgstr "Folosește extensia Xinerama" #: ../lib/Xconfig/card.pm:398 #, c-format @@ -139,7 +174,7 @@ msgstr "Personalizat" #: ../lib/Xconfig/main.pm:123 #, c-format msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" -msgstr "Configurare Placă Video & Monitor" +msgstr "Configurare placă grafică & monitor" #: ../lib/Xconfig/main.pm:124 #, c-format @@ -157,13 +192,13 @@ msgid "" "_: This is a display device\n" "Monitor" msgstr "" -"_:Acesta este un afişaj\n" +"_:Acesta este un afișaj\n" "Monitor" #: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:320 #, c-format msgid "Resolution" -msgstr "Rezoluţie" +msgstr "Rezoluție" #: ../lib/Xconfig/main.pm:135 #, c-format @@ -173,7 +208,7 @@ msgstr "Test" #: ../lib/Xconfig/main.pm:140 #, c-format msgid "Options" -msgstr "Opţiuni" +msgstr "Opțiuni" #: ../lib/Xconfig/main.pm:145 #, c-format @@ -183,7 +218,7 @@ msgstr "Module" #: ../lib/Xconfig/main.pm:179 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." -msgstr "Fişierul de configurare Xorg este corupt, va fi ignorat." +msgstr "Fișierul de configurare Xorg este corupt, va fi ignorat." #: ../lib/Xconfig/main.pm:197 #, c-format @@ -193,20 +228,20 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Păstrez modificările?\n" -"Configuraţia curentă este:\n" +"Păstrați modificările?\n" +"Configurația curentă este:\n" "\n" "%s" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:115 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" -msgstr "Alegeţi un monitor pentru ieşirea #%d" +msgstr "Alegeți un monitor pentru ieșirea #%d" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:115 #, c-format msgid "Choose a monitor" -msgstr "Alegeţi un monitor" +msgstr "Alegeți un monitor" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:121 #, c-format @@ -221,7 +256,7 @@ msgstr "Comun" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:123 #, c-format msgid "Vendor" -msgstr "Vânzător" +msgstr "Fabricant" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:141 #, c-format @@ -237,49 +272,49 @@ msgid "" "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" -"Cei doi parametri critici sunt rata de actualizare verticală, care este " +"Cei doi parametri critici sînt rata de împrospătare verticală, care este " "rata\n" -"la care întregul ecran e actualizat şi mai important rata de sincronizare\n" -"orizontală, care este rata la care liniile de scan sunt afişate.\n" -"Este FOARTE IMPORTANT să nu specificaţi un tip de monitor cu interval de\n" -"sincronizare care depăşeşte capabilităţile monitorului vostru: puteţi\n" -"distruge monitorul în acest fel.\n" -"Dacă nu sunteţi sigur, alegeţi parametri conservativi." +"la care întregul ecran e actualizat și mai important rata de sincronizare\n" +"orizontală, care este rata la care liniile de scan sînt afișate.\n" +"Este FOARTE IMPORTANT să nu specificați un tip de ecran cu interval de\n" +"sincronizare care depășește capabilitățile ecranului vostru: puteți\n" +"distruge ecranul în acest fel.\n" +"Dacă nu sînteți sigur, alegeți parametri conservativi." #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:148 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" -msgstr "Rata de actualizare orizontală" +msgstr "Rata de împrospătare orizontală" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:149 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" -msgstr "Rata de actualizare verticală" +msgstr "Rata de împrospătare verticală" #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 #, c-format msgid "Choose plugins" -msgstr "Alegeţi modulele" +msgstr "Alegeți modulele" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" -msgstr "256 de culori (8 biţi)" +msgstr "256 de culori (8 biți)" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" -msgstr "32 mii de culori (15 biţi)" +msgstr "32 mii de culori (15 biți)" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" -msgstr "65 mii de culori (16 biţi)" +msgstr "65 mii de culori (16 biți)" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" -msgstr "16 milioane de culori (24 biţi)" +msgstr "16 milioane de culori (24 biți)" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:72 #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:311 ../lib/mouse.pm:35 @@ -290,7 +325,7 @@ msgstr "Automată" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:129 #, c-format msgid "Resolutions" -msgstr "Rezoluţii" +msgstr "Rezoluții" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:343 ../lib/mouse.pm:187 #, c-format @@ -300,7 +335,7 @@ msgstr "Alt tip" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" -msgstr "Alegeţi rezoluţia şi adâncimea de culoare" +msgstr "Alegeți rezoluția și adîncimea de culoare" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:398 #, c-format @@ -315,7 +350,7 @@ msgstr "Ok" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:412 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Renunţă" +msgstr "Anulează" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:412 #, c-format @@ -325,17 +360,17 @@ msgstr "Ajutor" #: ../lib/Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" -msgstr "Test de configuraţie" +msgstr "Test de configurație" #: ../lib/Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" -msgstr "Doriţi să testaţi configuraţia ?" +msgstr "Doriți să testați configurația?" #: ../lib/Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" -msgstr "Atenţie: testul plăcii grafice poate bloca sistemul dvs." +msgstr "Atenție: testul plăcii grafice vă poate bloca sistemul." #: ../lib/Xconfig/test.pm:65 #, c-format @@ -346,7 +381,7 @@ msgid "" msgstr "" "A apărut o eroare:\n" "%s\n" -"Încercaţi să schimbaţi câţiva parametri" +"Încercați să schimbați cîțiva parametri" #: ../lib/Xconfig/test.pm:126 #, c-format @@ -356,22 +391,22 @@ msgstr "Terminare în %d secunde" #: ../lib/Xconfig/test.pm:126 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" -msgstr "Configuraţia este corectă?" +msgstr "Configurația este corectă?" #: ../lib/Xconfig/various.pm:26 #, c-format msgid "3D hardware acceleration: %s\n" -msgstr "Accelerare 3D hardware: %s\n" +msgstr "Accelerare materială 3D: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:27 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" -msgstr "Mapare tastatura: %s\n" +msgstr "Dispunere de tastatură: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:28 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" -msgstr "Tip de mouse: %s\n" +msgstr "Tip de maus: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:30 #, c-format @@ -381,37 +416,37 @@ msgstr "Monitor: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" -msgstr "Frecvenţa orizontală pentru monitor: %s\n" +msgstr "Frecvența orizontală a monitorului: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:32 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" -msgstr "Frecvenţa verticală pentru monitor: %s\n" +msgstr "Frecvența verticală a monitorului: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" -msgstr "Placă video: %s\n" +msgstr "Placă grafică: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" -msgstr "Memorie video: %s KB\n" +msgstr "Memorie video: %s Ko\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" -msgstr "Adâncime de culoare: %s:\n" +msgstr "Adîncime de culoare: %s:\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" -msgstr "Rezoluţie: %s\n" +msgstr "Rezoluție: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" -msgstr "Driver Xorg: %s\n" +msgstr "Pilot Xorg: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:204 #, c-format @@ -421,58 +456,58 @@ msgstr "Configurare Xorg" #: ../lib/Xconfig/various.pm:205 #, c-format msgid "Graphic card options" -msgstr "Opţiunile plăcii video" +msgstr "Opțiunile plăcii video" #: ../lib/Xconfig/various.pm:207 #, c-format msgid "3D hardware acceleration" -msgstr "Accelerare 3D hardware" +msgstr "Accelerare materială 3D" #: ../lib/Xconfig/various.pm:209 #, c-format msgid "Enable Translucency (Composite extension)" -msgstr "Activaţi semitransparenţa (extensia Composite)" +msgstr "Activați semitransparența (extensia Composite)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:212 #, c-format msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" -msgstr "Utilizaţi accelerarea hardware pentru cursorul mouse-lui" +msgstr "Utilizați accelerarea materială pentru cursorul mausului" #: ../lib/Xconfig/various.pm:215 #, c-format msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" -msgstr "Activaţi accelerarea RENDER (poate cauza erori la afişarea textului)" +msgstr "Activați accelerarea RENDER (poate cauza erori la afișarea textului)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:219 #, c-format msgid "Enable duplicate display on the external monitor" -msgstr "Activaţi dublarea ecranului pe un monitor extern" +msgstr "Activați dublarea ecranului pe un monitor extern" #: ../lib/Xconfig/various.pm:220 #, c-format msgid "Enable duplicate display on the second display" -msgstr "Activaţi dublarea ecranului pe un monitor secundar" +msgstr "Activați dublarea ecranului pe un monitor secundar" #: ../lib/Xconfig/various.pm:223 #, c-format msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" -msgstr "Activaţi scurtăturile BIOS pentru tranferul pe monitorul extern" +msgstr "Activați tastele rapide BIOS pentru tranferul pe monitorul extern" #: ../lib/Xconfig/various.pm:226 #, c-format msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" msgstr "" -"Utilizaţi EXA în locul XAA (mai performantă pentru Render şi Composite)" +"Utilizați EXA în locul XAA (mai performantă pentru Render și Composite)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:228 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" -msgstr "Interfaţa grafică la pornire" +msgstr "Interfața grafică la pornire" #: ../lib/Xconfig/various.pm:229 #, c-format msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" -msgstr "Se porneşte automat interfaţa grafică (Xorg) la pornirea sistemului" +msgstr "Se pornește automat interfața grafică (Xorg) la pornirea sistemului" #: ../lib/Xconfig/various.pm:241 #, c-format @@ -486,19 +521,19 @@ msgid "" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" -"Placa video pare a avea un conector TV-OUT.\n" -"Acesta poate fi configurat folosind frame-buffer-ul.\n" +"Placa grafică pare a avea un conector TV-OUT.\n" +"Acesta poate fi configurat folosind „frame-buffer”.\n" "\n" -"Pentru aceasta trebuie să conectaţi placa video la un TV înainte de a porni " +"Pentru aceasta trebuie să conectați placa video la un TV înainte de a porni " "calculatorul.\n" -"Atunci alegeţi ieşirea \"TVout\" în gestionarul de demarare\n" +"Atunci alegeți ieșirea \"TVout\" în încărcătorul de sistem\n" "\n" -"Placa video are facilitatea TV-OUT?" +"Placa grafică are facilitatea TV-OUT?" #: ../lib/Xconfig/various.pm:253 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" -msgstr "Ce normă foloseşte TV-ul dumneavoastră?" +msgstr "Ce normă folosește televizorul vostru?" #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:791 #, c-format @@ -516,7 +551,7 @@ msgid "" "Czech (QWERTZ)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Ceh (QWERTZ)" +"Cehă (QWERTZ)" #: ../lib/keyboard.pm:184 ../lib/keyboard.pm:217 #, c-format @@ -525,7 +560,7 @@ msgid "" "German" msgstr "" "_: tastatură\n" -"German" +"Germană" #: ../lib/keyboard.pm:185 #, c-format @@ -543,7 +578,7 @@ msgid "" "Spanish" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Spaniol" +"Spaniolă" #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:230 #, c-format @@ -552,7 +587,7 @@ msgid "" "Finnish" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Finlandez" +"Finlandeză" #: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:232 #, c-format @@ -561,7 +596,7 @@ msgid "" "French" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Francez" +"Franceză" #: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:233 #, c-format @@ -575,7 +610,7 @@ msgid "" "Norwegian" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Norvegian" +"Norvegiană" #: ../lib/keyboard.pm:191 #, c-format @@ -584,7 +619,7 @@ msgid "" "Polish" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Polonez" +"Poloneză" #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:286 #, c-format @@ -593,7 +628,7 @@ msgid "" "Russian" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Rus" +"Rusă" #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:288 #, c-format @@ -602,7 +637,7 @@ msgid "" "Swedish" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Suedez" +"Suedeză" #: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:323 #, c-format @@ -634,7 +669,7 @@ msgid "" "Armenian (typewriter)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Armeană (maşină de scris)" +"Armeană (mașină de scris)" #: ../lib/keyboard.pm:199 #, c-format @@ -661,7 +696,7 @@ msgid "" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Azerbaigian (latin)" +"Azerbaigiană (latin)" #: ../lib/keyboard.pm:202 #, c-format @@ -670,7 +705,7 @@ msgid "" "Belgian" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Belgian" +"Belgiană" #: ../lib/keyboard.pm:203 #, c-format @@ -679,7 +714,7 @@ msgid "" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Bengali (Inscript-layout)" +"Bengală (Inscript-layout)" #: ../lib/keyboard.pm:204 #, c-format @@ -688,7 +723,7 @@ msgid "" "Bengali (Probhat)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Bengali (Probhat)" +"Bengală (Probhat)" #: ../lib/keyboard.pm:205 #, c-format @@ -715,7 +750,7 @@ msgid "" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Brazilian (ABNT-2)" +"Braziliană (ABNT-2)" #: ../lib/keyboard.pm:208 #, c-format @@ -724,7 +759,7 @@ msgid "" "Bosnian" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Bosnia" +"Bosniană" #: ../lib/keyboard.pm:209 #, c-format @@ -733,7 +768,7 @@ msgid "" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Dzongkha/Tibetan" +"Dzongkha/Tibetană" #: ../lib/keyboard.pm:210 #, c-format @@ -742,7 +777,7 @@ msgid "" "Belarusian" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Bielorus" +"Bielorusă" #: ../lib/keyboard.pm:211 #, c-format @@ -751,7 +786,7 @@ msgid "" "Swiss (German layout)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Elveţian (dispunere germană)" +"Elvețiană (dispunere germană)" #: ../lib/keyboard.pm:212 #, c-format @@ -760,7 +795,7 @@ msgid "" "Swiss (French layout)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Elveţian (dispunere franceză)" +"Elvețiană (dispunere franceză)" #: ../lib/keyboard.pm:214 #, c-format @@ -778,7 +813,7 @@ msgid "" "Czech (QWERTY)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Ceh (QWERTY)" +"Cehă (QWERTY)" #: ../lib/keyboard.pm:218 #, c-format @@ -787,7 +822,7 @@ msgid "" "German (no dead keys)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"German (fără taste inactive)" +"Germană (fără taste inactive)" #: ../lib/keyboard.pm:219 #, c-format @@ -832,7 +867,7 @@ msgid "" "Dvorak (French)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Dvorak (French)" +"Dvorak (Franceză)" #: ../lib/keyboard.pm:224 #, c-format @@ -859,7 +894,7 @@ msgid "" "Dvorak (Polish)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Dvorak (Polish)" +"Dvorak (Poloneză)" #: ../lib/keyboard.pm:227 #, c-format @@ -868,7 +903,7 @@ msgid "" "Dvorak (Swedish)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Dvorak (Suedia)" +"Dvorak (Suedeză)" #: ../lib/keyboard.pm:228 #, c-format @@ -967,7 +1002,7 @@ msgid "" "Irish" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Irlanda" +"Irlandeză" #: ../lib/keyboard.pm:243 #, c-format @@ -1057,7 +1092,7 @@ msgid "" "Korean" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Corea" +"Coreeană" #: ../lib/keyboard.pm:257 #, c-format @@ -1066,7 +1101,7 @@ msgid "" "Kurdish (arabic script)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Kurdish (arabic script)" +"Kurdă (arabic script)" #: ../lib/keyboard.pm:258 #, c-format @@ -1075,7 +1110,7 @@ msgid "" "Latin American" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Latin American" +"America Latină" #: ../lib/keyboard.pm:260 #, c-format @@ -1093,7 +1128,7 @@ msgid "" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Lituanian AZERTY (vechi)" +"Lituaniană AZERTY (vechi)" #: ../lib/keyboard.pm:263 #, c-format @@ -1102,7 +1137,7 @@ msgid "" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Lituanian AZERTY (nou)" +"Lituaniană AZERTY (nou)" #: ../lib/keyboard.pm:264 #, c-format @@ -1111,7 +1146,7 @@ msgid "" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Lituanian QWERTY" +"Lituaniană QWERTY" #: ../lib/keyboard.pm:265 #, c-format @@ -1120,7 +1155,7 @@ msgid "" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Lithuanian \"fonetic\" QWERTY" +"Lithuaniană \"fonetic\" QWERTY" #: ../lib/keyboard.pm:266 #, c-format @@ -1138,7 +1173,7 @@ msgid "" "Malayalam" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Malayalam" +"Malayalamă" #: ../lib/keyboard.pm:268 #, c-format @@ -1174,7 +1209,7 @@ msgid "" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Mongolia (chirilic)" +"Mongolă (chirilic)" #: ../lib/keyboard.pm:272 #, c-format @@ -1183,7 +1218,7 @@ msgid "" "Maltese (UK)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Malta (UK)" +"Malteză (UK)" #: ../lib/keyboard.pm:273 #, c-format @@ -1192,7 +1227,7 @@ msgid "" "Maltese (US)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Malta (US)" +"Malteză (US)" #: ../lib/keyboard.pm:274 #, c-format @@ -1201,7 +1236,7 @@ msgid "" "Nigerian" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Nigeria" +"Nigeriană" #: ../lib/keyboard.pm:275 #, c-format @@ -1273,7 +1308,7 @@ msgid "" "Romanian (qwertz)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Românească (qwertz)" +"Românească (QWERTZ)" #: ../lib/keyboard.pm:285 #, c-format @@ -1282,7 +1317,7 @@ msgid "" "Romanian (qwerty)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Românească (qwerty)" +"Românească (QWERTY)" #: ../lib/keyboard.pm:287 #, c-format @@ -1363,7 +1398,7 @@ msgid "" "Serbian (cyrillic)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Sârbă (dispunere chirilică)" +"Sîrbă (dispunere chirilică)" #: ../lib/keyboard.pm:300 #, c-format @@ -1399,7 +1434,7 @@ msgid "" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Tamil (TSCII)" +"Tamilă (TSCII)" #: ../lib/keyboard.pm:305 #, c-format @@ -1408,7 +1443,7 @@ msgid "" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Tamil (maşină de scris)" +"Tamilă (mașină de scris)" #: ../lib/keyboard.pm:306 #, c-format @@ -1417,7 +1452,7 @@ msgid "" "Thai (Kedmanee)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Thai (Kedmanee)" +"Tailandeză (Kedmanee)" #: ../lib/keyboard.pm:307 #, c-format @@ -1426,7 +1461,7 @@ msgid "" "Thai (TIS-820)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Thai (TIS-820)" +"Tailandeză (TIS-820)" #: ../lib/keyboard.pm:309 #, c-format @@ -1435,7 +1470,7 @@ msgid "" "Thai (Pattachote)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Thai (Pattachote)" +"Tailandeză (Pattachote)" #: ../lib/keyboard.pm:311 #, c-format @@ -1471,7 +1506,7 @@ msgid "" "Turkmen" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Turkmen" +"Turkmenă" #: ../lib/keyboard.pm:317 #, c-format @@ -1480,7 +1515,7 @@ msgid "" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Turcă (model tradiţional \"F\")" +"Turcă (model tradițional \"F\")" #: ../lib/keyboard.pm:318 #, c-format @@ -1512,12 +1547,12 @@ msgstr "" #: ../lib/keyboard.pm:324 #, c-format msgid "US keyboard (international)" -msgstr "Tastatură US (internaţional)" +msgstr "Tastatură US (internațional)" #: ../lib/keyboard.pm:325 #, c-format msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" -msgstr "ISO9995-3 (mapare US cu 3 opţiuni pe tastă)" +msgstr "ISO9995-3 (dispunere US cu 3 opțiuni pe tastă)" #: ../lib/keyboard.pm:326 #, c-format @@ -1535,7 +1570,7 @@ msgid "" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "" "_: tastatură\n" -"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" +"Vietnameză \"numeric row\" QWERTY" #: ../lib/keyboard.pm:329 #, c-format @@ -1559,7 +1594,7 @@ msgstr "Ambele taste Shift simultan" #: ../lib/keyboard.pm:338 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" -msgstr "Tastele Ctrl şi Shift simultan" +msgstr "Tastele Ctrl și Shift simultan" #: ../lib/keyboard.pm:339 #, c-format @@ -1569,17 +1604,17 @@ msgstr "Tasta CapsLock" #: ../lib/keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" -msgstr "Tastele Shift şi CapsLock simultan" +msgstr "Tastele Shift și CapsLock simultan" #: ../lib/keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" -msgstr "Tastele Ctrl şi Alt simultan" +msgstr "Tastele Ctrl și Alt simultan" #: ../lib/keyboard.pm:342 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" -msgstr "Tastele Alt şi Shift simultan" +msgstr "Tastele Alt și Shift simultan" #: ../lib/keyboard.pm:343 #, c-format @@ -1589,7 +1624,7 @@ msgstr "Tasta \"Menu\"" #: ../lib/keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" -msgstr "Tasta \"Windows\" stânga" +msgstr "Tasta \"Windows\" stînga" #: ../lib/keyboard.pm:345 #, c-format @@ -1609,7 +1644,7 @@ msgstr "Ambele taste Alt simultan" #: ../lib/keyboard.pm:348 #, c-format msgid "Left Shift key" -msgstr "Tasta Shift stânga" +msgstr "Tasta Shift stînga" #: ../lib/keyboard.pm:349 #, c-format @@ -1619,12 +1654,12 @@ msgstr "Tasta Shift dreapta" #: ../lib/keyboard.pm:350 #, c-format msgid "Left Alt key" -msgstr "Tasta Alt stânga" +msgstr "Tasta Alt stînga" #: ../lib/keyboard.pm:351 #, c-format msgid "Left Control key" -msgstr "Tasta Control stânga" +msgstr "Tasta Control stînga" #: ../lib/keyboard.pm:352 #, c-format @@ -1638,9 +1673,9 @@ msgid "" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" -"Aici puteţi alege tasta sau combinaţia de taste ce va\n" +"Aici puteți alege tasta sau combinația de taste ce va\n" "permite comutarea între diferitele dispuneri ale tastaturii\n" -"(de ex. latină şi non-latină)" +"(de ex. latină și non-latină)" #: ../lib/keyboard.pm:393 #, c-format @@ -1654,14 +1689,14 @@ msgid "" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" -"Aceste setări vor fi activate după instalare.\n" -"În cursul instalării, trebuie utilizată tasta Control Dreapta\n" -"pentru a comuta între mapările tastaturii." +"Acești parametrii vor fi activați după instalare.\n" +"În cursul instalării, trebuie utilizată tasta Ctrl dreapta\n" +"pentru a comuta între dispunerile tastaturii." #: ../lib/mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" -msgstr "Mouse - Sun" +msgstr "Maus - Sun" #: ../lib/mouse.pm:31 #, c-format @@ -1676,7 +1711,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../lib/mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" -msgstr "Mouse PS/2 comun cu rotiţă" +msgstr "Maus PS/2 comun cu rotiță" #: ../lib/mouse.pm:34 #, c-format @@ -1686,7 +1721,7 @@ msgstr "GlidePoint" #: ../lib/mouse.pm:37 ../lib/mouse.pm:71 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" -msgstr "Kensington Thinking Mouse" +msgstr "Maus Kensington Thinking" #: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:66 #, c-format @@ -1711,17 +1746,17 @@ msgstr "1 buton" #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" -msgstr "Mouse comun cu 2 butoane" +msgstr "Maus comun cu 2 butoane" #: ../lib/mouse.pm:48 ../lib/mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" -msgstr "Mouse generic cu 3 butoane cu rotiţă emulată" +msgstr "Maus generic cu 3 butoane cu rotiță emulată" #: ../lib/mouse.pm:49 #, c-format msgid "Wheel" -msgstr "Rotiţă" +msgstr "Rotiță" #: ../lib/mouse.pm:53 #, c-format @@ -1731,7 +1766,7 @@ msgstr "serial" #: ../lib/mouse.pm:56 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" -msgstr "Mouse comun cu 3 butoane" +msgstr "Maus comun cu 3 butoane" #: ../lib/mouse.pm:58 #, c-format @@ -1746,7 +1781,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan" #: ../lib/mouse.pm:60 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" -msgstr "Logitech MouseMan cu rotiţă emulată" +msgstr "Logitech MouseMan cu rotiță emulată" #: ../lib/mouse.pm:61 #, c-format @@ -1761,7 +1796,7 @@ msgstr "Logitech CC Series" #: ../lib/mouse.pm:64 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" -msgstr "Seria Logitech CC cu rotiţă emulată" +msgstr "Seria Logitech CC cu rotiță emulată" #: ../lib/mouse.pm:65 #, c-format @@ -1781,17 +1816,17 @@ msgstr "MM HitTablet" #: ../lib/mouse.pm:69 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" -msgstr "Logitech Mouse (serie, tip vechi C7)" +msgstr "Maus Logitech (serie, tip vechi C7)" #: ../lib/mouse.pm:70 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" -msgstr "Mouse Logitech (serial, tip C7 vechi) cu rotiţă emulată" +msgstr "Maus Logitech (serial, tip C7 vechi) cu rotiță emulată" #: ../lib/mouse.pm:72 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" -msgstr "Kensington Thinking Mouse cu rotiţă emulată" +msgstr "Maus Kensington Thinking cu rotiță emulată" #: ../lib/mouse.pm:75 #, c-format @@ -1811,7 +1846,7 @@ msgstr "3 butoane" #: ../lib/mouse.pm:80 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" -msgstr "3 butoane cu rotiţă emulată" +msgstr "3 butoane cu rotiță emulată" #: ../lib/mouse.pm:83 #, c-format @@ -1821,12 +1856,12 @@ msgstr "Generale" #: ../lib/mouse.pm:85 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" -msgstr "Orice mouse PS/2 & USB" +msgstr "Orice maus PS/2 & USB" #: ../lib/mouse.pm:86 #, c-format msgid "Force evdev" -msgstr "Forţează evdev" +msgstr "Forțează evdev" #: ../lib/mouse.pm:87 #, c-format @@ -1836,7 +1871,7 @@ msgstr "Microsoft Xbox Controller S" #: ../lib/mouse.pm:88 #, c-format msgid "VirtualBox mouse" -msgstr "Mouse VirtualBox" +msgstr "Maus VirtualBox" #: ../lib/mouse.pm:91 #, c-format @@ -1846,22 +1881,22 @@ msgstr "nici unul" #: ../lib/mouse.pm:93 #, c-format msgid "No mouse" -msgstr "Fără mouse" +msgstr "Fără maus" #: ../lib/mouse.pm:506 #, c-format msgid "Testing the mouse" -msgstr "Testare mouse" +msgstr "Testare de maus" #: ../lib/mouse.pm:538 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." -msgstr "Vă rog să alegeţi tipul de mouse folosit." +msgstr "Alegeți tipul de maus folosit." #: ../lib/mouse.pm:539 #, c-format msgid "Mouse choice" -msgstr "Alegere mouse" +msgstr "Alegere maus" #: ../lib/mouse.pm:555 #, c-format @@ -1871,12 +1906,12 @@ msgstr "Emulare 3 Butoane?" #: ../lib/mouse.pm:559 #, c-format msgid "Mouse Port" -msgstr "Port Mouse" +msgstr "Port de maus" #: ../lib/mouse.pm:560 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." -msgstr "Pe ce port serie este conectat mouse-ul?" +msgstr "Pe ce port serial este conectat mausul?" #: ../lib/mouse.pm:569 #, c-format @@ -1896,22 +1931,22 @@ msgstr "Emulare buton 3" #: ../lib/mouse.pm:623 #, c-format msgid "Please test the mouse" -msgstr "Vă rog să testaţi mouse-ul" +msgstr "Testați mausul" #: ../lib/mouse.pm:625 #, c-format msgid "To activate the mouse," -msgstr "Pentru a activa mouse-ul," +msgstr "Pentru a activa mausul," #: ../lib/mouse.pm:626 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" -msgstr "MIŞCAŢI ROTIŢA!" +msgstr "MIȘCAȚI ROTIȚA!" #: ../tools/XFdrake:71 #, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" -msgstr "Va trebui să reporniţi pentru efectuarea schimbărilor" +msgstr "Va trebui să reporniți pentru efectuarea schimbărilor" #: ../tools/keyboarddrake:32 #, c-format @@ -1921,3073 +1956,30 @@ msgstr "Tastatură" #: ../tools/keyboarddrake:33 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." -msgstr "Vă rog să alegeţi dispunerea tastaturii." +msgstr "Alegeți dispunerea tastaturii." #: ../tools/keyboarddrake:34 #, c-format msgid "Keyboard layout" -msgstr "Maparea tastaturii" +msgstr "Dispunere tastatură" #: ../tools/keyboarddrake:42 #, c-format msgid "Keyboard type" -msgstr "Tip tastatură" +msgstr "Tip de tastatură" #: ../tools/keyboarddrake:54 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" -msgstr "Vreţi ca BackSpace să întoarcă Delete în consolă?" +msgstr "Vreți ca BackSpace să întoarcă Delete în consolă?" #: ../tools/mousedrake:44 #, c-format msgid "Mouse test" -msgstr "Test mouse" +msgstr "Test de maus" #: ../tools/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please test your mouse:" -msgstr "Vă rog să testaţi mouse-ul:" - -#~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" -#~ msgstr "Sondarea Plug'n'Play a eşuat. Vă rog să precizaţi un monitor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use %s" -#~ msgstr "Umask utilizator" - -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Vă rog să aşteptaţi" - -#~ msgid "Bootloader installation in progress" -#~ msgstr "Se instalează gestionarul de demarare" - -#~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" -#~ msgstr "" -#~ "Instalarea gestionarului de demaraj a eşuat. A apărut următoarea eroare :" - -#~ msgid "" -#~ "You decided to install the bootloader on a partition.\n" -#~ "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot " -#~ "(eg: System Commander).\n" -#~ "\n" -#~ "On which drive are you booting?" -#~ msgstr "" -#~ "Aţi decis să instalaţi gestionarul de demarare într-o partiţie.\n" -#~ "Aceasta înseamă că aveţi instalat deja un gestionar de demarare pe " -#~ "unitatea de disc de pe care demaraţi (ex. System Commander).\n" -#~ "\n" -#~ "De pe ce unitate de disc demaraţi?" - -#~ msgid "First sector of drive (MBR)" -#~ msgstr "Primul sector al discului (MBR)" - -#~ msgid "First sector of the root partition" -#~ msgstr "Primul sector al partiţiei root" - -#~ msgid "On Floppy" -#~ msgstr "Pe dischetă" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Sari peste" - -#~ msgid "LILO/grub Installation" -#~ msgstr "Instalare LILO/grub" - -#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" -#~ msgstr "Unde doriţi să instalaţi Gestionarul de demaraj ?" - -#~ msgid "Boot Style Configuration" -#~ msgstr "Configurare stil demarare" - -#~ msgid "Bootloader main options" -#~ msgstr "Opţiunile principale ale gestionarului de demaraj" - -#~ msgid "Bootloader" -#~ msgstr "Gestionar de demarare" - -#~ msgid "Bootloader to use" -#~ msgstr "Gestionarul de demarare folosit" - -#~ msgid "Boot device" -#~ msgstr "Periferic de demaraj" - -#~ msgid "Delay before booting default image" -#~ msgstr "Timp de aşteptare înaintea demarării imaginii standard" - -#~ msgid "Enable ACPI" -#~ msgstr "Activează ACPI" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable APIC" -#~ msgstr "Activează ACPI" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable Local APIC" -#~ msgstr "Activează ACPI" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Parola" - -#~ msgid "The passwords do not match" -#~ msgstr "Parolele nu sunt identice" - -#~ msgid "Please try again" -#~ msgstr "Încercaţi din nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "You can not use a password with %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteţi monta un sistem de fişiere criptat pentru punctul de montare %s" - -#~ msgid "Password (again)" -#~ msgstr "Parola (din nou)" - -#~ msgid "Restrict command line options" -#~ msgstr "Limitează opţiunile liniei de comandă" - -#~ msgid "restrict" -#~ msgstr "limitează" - -#~ msgid "" -#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" -#~ msgstr "" -#~ "Opţiunea ``Limitează opţiunile liniei de comandă'' e inutilă fără parolă" - -#~ msgid "Clean /tmp at each boot" -#~ msgstr "Curăţă /tmp la fiecare demaraj" - -#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" -#~ msgstr "Precizează cantintatea de RAM dacă e necesar (am găsit %d MB)" - -#~ msgid "Give the ram size in MB" -#~ msgstr "Introduceţi cantintatea de RAM în MB" - -#~ msgid "Init Message" -#~ msgstr "Mesaj de iniţializare" - -#~ msgid "Open Firmware Delay" -#~ msgstr "Întârziere Open Firmware" - -#~ msgid "Kernel Boot Timeout" -#~ msgstr "Timp expirat demarare nucleu" - -#~ msgid "Enable CD Boot?" -#~ msgstr "Demarare de pe CD activă?" - -#~ msgid "Enable OF Boot?" -#~ msgstr "Demarare OF activă?" - -#~ msgid "Default OS?" -#~ msgstr "Sistem de operare implicit?" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagine" - -#~ msgid "Root" -#~ msgstr "Root" - -#~ msgid "Append" -#~ msgstr "Adaugă" - -#~ msgid "Video mode" -#~ msgstr "Mod video" - -#~ msgid "Initrd" -#~ msgstr "Initrd" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network profile" -#~ msgstr "Profil nou..." - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etichetă" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "NoVideo" -#~ msgstr "Fără imagine video" - -#~ msgid "Empty label not allowed" -#~ msgstr "Eticheta goală nu e permisă" - -#~ msgid "You must specify a kernel image" -#~ msgstr "Trebuie să specificaţi o imagine nucleu" - -#~ msgid "You must specify a root partition" -#~ msgstr "Trebuie să specificaţi o partiţie rădăcină (root)" - -#~ msgid "This label is already used" -#~ msgstr "Această etichetă nu e permisă" - -#~ msgid "Which type of entry do you want to add?" -#~ msgstr "Ce tip de intrări doriţi să adăugaţi ?" - -#~ msgid "Linux" -#~ msgstr "Linux" - -#~ msgid "Other OS (SunOS...)" -#~ msgstr "Alt SO (SunOS...)" - -#~ msgid "Other OS (MacOS...)" -#~ msgstr "Alt SO (MacOS...)" - -#~ msgid "Other OS (Windows...)" -#~ msgstr "Alt SO (Windows...)" - -#~ msgid "" -#~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n" -#~ "You can create additional entries or change the existing ones." -#~ msgstr "" -#~ "Acestea sunt diferitele intrările.\n" -#~ "Puteţi să mai adăugaţi şi altele sau să schimbaţi cele existente." - -#~ msgid "access to X programs" -#~ msgstr "acces la programele X" - -#~ msgid "access to rpm tools" -#~ msgstr "acces la uneltele rpm" - -#~ msgid "allow \"su\"" -#~ msgstr "permite \"su\"" - -#~ msgid "access to administrative files" -#~ msgstr "acces la fişierele administrative" - -#~ msgid "access to network tools" -#~ msgstr "acces la uneltele de reţea" - -#~ msgid "access to compilation tools" -#~ msgstr "acces la uneltele de compilare" - -#~ msgid "(already added %s)" -#~ msgstr "(deja adăugat %s)" - -#~ msgid "Please give a user name" -#~ msgstr "Va rog înscrieţi numele utilizatorului" - -#~ msgid "" -#~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -#~ msgstr "" -#~ "Numele utilizatorului trebuie sa conţină numai caractere minuscule, " -#~ "numere, `-' şi `_'" - -#~ msgid "The user name is too long" -#~ msgstr "Numele de utilizator este prea lung" - -#~ msgid "This user name has already been added" -#~ msgstr "Acest nume de utilizator e deja adăugat" - -#~ msgid "User ID" -#~ msgstr "ID utilizator" - -#~ msgid "Group ID" -#~ msgstr "ID Grup" - -#~ msgid "Add user" -#~ msgstr "Adăugaţi un utilizator" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a user\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Introduceţi un utilizator\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Gata" - -#~ msgid "Accept user" -#~ msgstr "Acceptare utilizator" - -#~ msgid "Real name" -#~ msgstr "Nume real" - -#~ msgid "Login name" -#~ msgstr "Nume login" - -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Interpretor" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Icon" - -#~ msgid "Autologin" -#~ msgstr "Autologare" - -#~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." -#~ msgstr "" -#~ "Pot să configurez calculatorul să facă logare automată pt. un utilizator." - -#, fuzzy -#~ msgid "Use this feature" -#~ msgstr "Vreţi să folosiţi această facilitate?" - -#~ msgid "Choose the default user:" -#~ msgstr "Alegeţi utilizatorul implicit:" - -#~ msgid "Choose the window manager to run:" -#~ msgstr "Alegeţi managerul de ferestre:" - -#~ msgid "License agreement" -#~ msgstr "Termeni de licenţiere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Release Notes" -#~ msgstr "Ediţia:" - -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Acceptă" - -#~ msgid "Refuse" -#~ msgstr "Refuză" - -#~ msgid "Please choose a language to use." -#~ msgstr "Vă rog să alegeţi limba folosită." - -#, fuzzy -#~ msgid "Language choice" -#~ msgstr "Myanmar" - -#~ msgid "" -#~ "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" -#~ "the languages you would like to install. They will be available\n" -#~ "when your installation is complete and you restart your system." -#~ msgstr "" -#~ "Mandriva Linux permite folosirea mai multor limbi.\n" -#~ "Selectaţi limbile pe care doriţi să le instalaţi. Ele vor fi disponibile\n" -#~ "după terminarea instalării şi repornirea sistemului." - -#~ msgid "All languages" -#~ msgstr "Toate limbile" - -#~ msgid "Country / Region" -#~ msgstr "Ţara" - -#~ msgid "Please choose your country." -#~ msgstr "Vă rog să alegeţi ţara" - -#~ msgid "Here is the full list of available countries" -#~ msgstr "Aici este lista tuturor ţărilor disponibile" - -#, fuzzy -#~ msgid "Other Countries" -#~ msgstr "Alte porturi" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avansat(e)" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nimic" - -#~ msgid "No sharing" -#~ msgstr "Fără partajare" - -#~ msgid "Allow all users" -#~ msgstr "Permite tuturor utilizatorilor" - -#~ msgid "" -#~ "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" -#~ "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " -#~ "and nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Doriţi să permiteţi utilizatorilor să partajeze directoare din directorul " -#~ "lor acasă?\n" -#~ "Aceasta va permite utilizatorilor sa facă un click pe \"Share\" în " -#~ "konqueror şi nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "\"Personalizat\" permite configurarea per utilizator.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to " -#~ "use." -#~ msgstr "" -#~ "Puteţi exporta fişiere folosind sistemul NFS sau SMB. Pe care îl alegeţi?" - -#~ msgid "Launch userdrake" -#~ msgstr "Lansează userdrake" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Închide" - -#~ msgid "" -#~ "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" -#~ "You can use userdrake to add a user to this group." -#~ msgstr "" -#~ "Partajarea per-utilizator foloseşte grupul \"fileshare\".\n" -#~ "Puteţi folosi userdrake pentru adăuga un utilizator la acest grup." - -#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -#~ msgstr "Vă rog delogaţi-vă şi folosiţi Ctrl-Alt-BackSpace" - -#~ msgid "Timezone" -#~ msgstr "Zona de timp" - -#~ msgid "Which is your timezone?" -#~ msgstr "Care este zona dvs. de timp?" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s (hardware clock set to UTC)" -#~ msgstr "Ceas hardware fixat la GMT" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s (hardware clock set to local time)" -#~ msgstr "Ceas hardware fixat la GMT" - -#~ msgid "NTP Server" -#~ msgstr "Server NTP" - -#~ msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" -#~ msgstr "Sincronizare automată de timp (folosind NTP)" - -#~ msgid "Local file" -#~ msgstr "Fişier local" - -#~ msgid "LDAP" -#~ msgstr "LDAP" - -#~ msgid "NIS" -#~ msgstr "NIS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Smart Card" -#~ msgstr "Placă Ethernet" - -#~ msgid "Windows Domain" -#~ msgstr "Domeniu Windows" - -#, fuzzy -#~ msgid "Local file:" -#~ msgstr "Fişiere locale:" - -#~ msgid "LDAP:" -#~ msgstr "LDAP:" - -#~ msgid "NIS:" -#~ msgstr "NIS:" - -#~ msgid "Windows Domain:" -#~ msgstr "Domeniu Windows:" - -#~ msgid "Authentication LDAP" -#~ msgstr "Autentificare prin LDAP" - -#~ msgid "LDAP Server" -#~ msgstr "Server LDAP" - -#~ msgid "simple" -#~ msgstr "simplu" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "SSL" -#~ msgstr "SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authentication Active Directory" -#~ msgstr "autentificare" - -#~ msgid "Domain" -#~ msgstr "Domeniu" - -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Server" - -#, fuzzy -#~ msgid "LDAP users database" -#~ msgstr "Baze de date" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password for user" -#~ msgstr "Parolă necesară" - -#~ msgid "Authentication NIS" -#~ msgstr "Autentificare NIS" - -#~ msgid "NIS Domain" -#~ msgstr "Domeniu NIS" - -#~ msgid "NIS Server" -#~ msgstr "Server NIS" - -#~ msgid "Authentication Windows Domain" -#~ msgstr "Autentificare în domeniu Windows" - -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autentificare" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set administrator (root) password" -#~ msgstr "Alegeţi parola pentru root" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "autentificare" - -#~ msgid "No password" -#~ msgstr "Nici o parolă" - -#~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" -#~ msgstr "" -#~ "Această parolă e prea simplă (ar trebui să fie de cel puţin %d caractere)" - -#~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" -#~ msgstr "Nu pot să folosesc difuziunea fără nici un domeniu NIS" - -# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is -# only the ascii charset will be available on most machines -# so use only 7bit for this message (and do transliteration or -# leave it in English, as it is the best for your language) -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the operating system chooser!\n" -#~ "\n" -#~ "Choose an operating system from the list above or\n" -#~ "wait for default boot.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bun venit la gestionarul de sisteme de operare!\n" -#~ "\n" -#~ "Alegeti un sistem de operare din lista de mai sus sau\n" -#~ "asteptati pentru demararea din oficiu.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "LILO with text menu" -#~ msgstr "LILO cu meniu text" - -#~ msgid "Yaboot" -#~ msgstr "Yaboot" - -#~ msgid "SILO" -#~ msgstr "SILO" - -#~ msgid "not enough room in /boot" -#~ msgstr "nu e destul spaţiu în /boot" - -#~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" -#~ msgstr "Nu puteţi instala Gestionarul de demarare într-o partiţie %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Re-install Boot Loader" -#~ msgstr "Instalare gestionar de demaraj" - -#, fuzzy -#~ msgid "B" -#~ msgstr "KB" - -#~ msgid "KB" -#~ msgstr "KB" - -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "MB" - -#~ msgid "GB" -#~ msgstr "GB" - -#~ msgid "TB" -#~ msgstr "TB" - -#~ msgid "%d minutes" -#~ msgstr "%d minute" - -#~ msgid "1 minute" -#~ msgstr "1 minut" - -#~ msgid "%d seconds" -#~ msgstr "%d secunde" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nou" - -#~ msgid "Unmount" -#~ msgstr "Demontare" - -#~ msgid "Mount" -#~ msgstr "Montare" - -#~ msgid "Mount point" -#~ msgstr "Punct de montare" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Eroare" - -#~ msgid "Please enter the WebDAV server URL" -#~ msgstr "Vă rog să introduceţi URL-ul pentru serverul WebDAV" - -#~ msgid "The URL must begin with http:// or https://" -#~ msgstr "URL-ul trebuie să înceapă cu http:// sau https://" - -#~ msgid "Server: " -#~ msgstr "Server:" - -#~ msgid "Mount point: " -#~ msgstr "Punct de montare: " - -#~ msgid "Options: %s" -#~ msgstr "Opţiuni: %s" - -#~ msgid "Partitioning" -#~ msgstr "Partiţionare" - -#~ msgid "Read carefully!" -#~ msgstr "Citiţi cu atenţie!" - -#~ msgid "Please make a backup of your data first" -#~ msgstr "Vă rog faceţi mai întâi o copie a datelor dumneavoastră" - -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Ieşire" - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Continuă" - -#~ msgid "" -#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " -#~ "is enough)\n" -#~ "at the beginning of the disk" -#~ msgstr "" -#~ "Dacă doriţi să folosiţi aboot, asiguraţi-vă să lăsaţi un spaţiu liber\n" -#~ "(2048 de sectoare sunt de ajuns) la începutul discului" - -#~ msgid "Choose action" -#~ msgstr "Alegeţi acţiunea" - -#~ msgid "" -#~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n" -#~ "I suggest you first resize that partition\n" -#~ "(click on it, then click on \"Resize\")" -#~ msgstr "" -#~ "Aveţi o singură partiţie mare Microsoft Dos/Windows).\n" -#~ "Va sugerez să redimensionaţi mai întîi acea partiţie\n" -#~ "faceţi clic pe ea şi apoi pe \"Redimensionează\")" - -#~ msgid "Please click on a partition" -#~ msgstr "Vă rog faceţi clic pe o partiţie" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalii" - -#~ msgid "No hard drives found" -#~ msgstr "Nu am găsit nici un disc fix" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Necunoscut" - -#~ msgid "Ext2" -#~ msgstr "Ext2" - -#~ msgid "Journalised FS" -#~ msgstr "Sistem de fişiere jurnalizat" - -#~ msgid "Swap" -#~ msgstr "Swap" - -#~ msgid "SunOS" -#~ msgstr "SunOS" - -#~ msgid "HFS" -#~ msgstr "HFS" - -#~ msgid "Windows" -#~ msgstr "Window$" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Gol" - -#~ msgid "Filesystem types:" -#~ msgstr "Tipul de fişiere sistem: " - -#, fuzzy -#~ msgid "This partition is already empty" -#~ msgstr "Dimensiunea acestei partiţii nu poate fi modificată" - -#~ msgid "Use ``Unmount'' first" -#~ msgstr "Foloseşte ``Demontare' mai întîi" - -#~ msgid "Use ``%s'' instead" -#~ msgstr "Foloseşte ``%s'' în loc" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tip" - -#~ msgid "Choose another partition" -#~ msgstr "Alegeţi o altă partiţie" - -#~ msgid "Choose a partition" -#~ msgstr "Alegeţi o partiţie" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Anulează" - -#~ msgid "Toggle to normal mode" -#~ msgstr "Trece în mod normal" - -#~ msgid "Toggle to expert mode" -#~ msgstr "Trece în mod expert" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Configuraţie" - -#~ msgid "Continue anyway?" -#~ msgstr "Continuaţi totuşi?" - -#~ msgid "Quit without saving" -#~ msgstr "Ieşire fără a înregistra" - -#~ msgid "Quit without writing the partition table?" -#~ msgstr "Ieşire din program fără a scrie în tabela de partiţii ?" - -#~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" -#~ msgstr "Doriţi să salvaţi modificările în /etc/fstab?" - -#~ msgid "" -#~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -#~ msgstr "" -#~ "Trebuie să redemaraţi pentru a înregistra modificările tabelei de partiţii" - -#~ msgid "Clear all" -#~ msgstr "Şterge tot" - -#~ msgid "Auto allocate" -#~ msgstr "Auto alocare" - -#~ msgid "More" -#~ msgstr "Mai multe" - -#~ msgid "Hard drive information" -#~ msgstr "Informaţii despre discurile fixe" - -#~ msgid "All primary partitions are used" -#~ msgstr "Toate partiţiile principale sunt alocate" - -#~ msgid "I can not add any more partitions" -#~ msgstr "Imposibil de adăugat o alta partiţie" - -#~ msgid "" -#~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an " -#~ "extended partition" -#~ msgstr "" -#~ "Pentru a avea mai multe partiţii, ştergeţi una pentru a putea crea una de " -#~ "tip Extended " - -#~ msgid "Save partition table" -#~ msgstr "Scrie tabelul de partiţii" - -#~ msgid "Restore partition table" -#~ msgstr "Restaurează tabelul de partiţii" - -#~ msgid "Rescue partition table" -#~ msgstr "Salvează tabelul de partiţii" - -#~ msgid "Reload partition table" -#~ msgstr "Reîncarcă tabelul de partiţii" - -#~ msgid "Removable media automounting" -#~ msgstr "Automontare mediu detaşabil" - -#~ msgid "Select file" -#~ msgstr "Selectează fişierul" - -#~ msgid "" -#~ "The backup partition table has not the same size\n" -#~ "Still continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Tabelul de partiţii salvat nu are aceeaşi mărime\n" -#~ "Să continui totuşi ?" - -#~ msgid "Trying to rescue partition table" -#~ msgstr "Încerc să refac tabelul de partiţii" - -#~ msgid "Detailed information" -#~ msgstr "Informaţii detaliate" - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Redimensionează" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formatează" - -#~ msgid "Add to RAID" -#~ msgstr "Adaugă la RAID" - -#~ msgid "Add to LVM" -#~ msgstr "Adaugă la LVM" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Şterge" - -#~ msgid "Remove from RAID" -#~ msgstr "Şterge din RAID" - -#~ msgid "Remove from LVM" -#~ msgstr "Şterge din LVM" - -#~ msgid "Modify RAID" -#~ msgstr "Modifică RAID" - -#~ msgid "Use for loopback" -#~ msgstr "Foloseşte pentru loopback" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Creează" - -#~ msgid "Create a new partition" -#~ msgstr "Creează o nouă partiţie" - -#~ msgid "Start sector: " -#~ msgstr "Sector de început: " - -#~ msgid "Size in MB: " -#~ msgstr "Mărimea în MB: " - -#~ msgid "Filesystem type: " -#~ msgstr "Tip sistem de fişiere: " - -#~ msgid "Preference: " -#~ msgstr "Preferinţă: " - -#~ msgid "Logical volume name " -#~ msgstr "Nume volum logic " - -#~ msgid "" -#~ "You can not create a new partition\n" -#~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" -#~ "First remove a primary partition and create an extended partition." -#~ msgstr "" -#~ "Nu se poate creea o nouă partiţie\n" -#~ "(de vreme ce s-a atins numărul maxim de partiţii primare).\n" -#~ "Întâi ştergeţi o partiţie primară şi creeaţi o partiţie extinsă." - -#~ msgid "Remove the loopback file?" -#~ msgstr "Doriţi ştergerea fişierului loopback?" - -#~ msgid "" -#~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be " -#~ "lost" -#~ msgstr "" -#~ "După schimbarea tipului de partiţie %s, toate datele de pe această " -#~ "partiţie se vor pierde" - -#~ msgid "Change partition type" -#~ msgstr "Schimbă tipul partiţiei" - -#~ msgid "Which filesystem do you want?" -#~ msgstr "Ce sistem de fişiere doriţi?" - -#~ msgid "Switching from ext2 to ext3" -#~ msgstr "Trec de la ext2 la ext3" - -#, fuzzy -#~ msgid "Label:" -#~ msgstr "Etichetă" - -#~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" -#~ msgstr "Unde doriţi să montaţi fişierul loopback %s?" - -#~ msgid "Where do you want to mount device %s?" -#~ msgstr "Unde doriţi să montaţi perifericul %s?" - -#~ msgid "" -#~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" -#~ "Remove the loopback first" -#~ msgstr "" -#~ "Nu pot să desfiinţez acest punct de montare pentru că partiţia e folosită " -#~ "pentru loopback.\n" -#~ "Ştergeţi loopback-ul mai întâi" - -#~ msgid "Where do you want to mount %s?" -#~ msgstr "Unde doriţi să montaţi %s?" - -#~ msgid "Resizing" -#~ msgstr "Redimensionare" - -#~ msgid "Computing FAT filesystem bounds" -#~ msgstr "Calculez limitele sistemului de fişiere FAT" - -#~ msgid "This partition is not resizeable" -#~ msgstr "Dimensiunea acestei partiţii nu poate fi modificată" - -#~ msgid "All data on this partition should be backed-up" -#~ msgstr "Toate datele de pe aceasta partiţie ar trebui salvate mai întîi" - -#~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -#~ msgstr "" -#~ "După redimensionarea partiţiei %s toate datele de pe aceasta partiţie vor " -#~ "fi pierdute" - -#~ msgid "Choose the new size" -#~ msgstr "Alegeţi noua mărime" - -#~ msgid "New size in MB: " -#~ msgstr "Noua mărime în MB: " - -#~ msgid "Choose an existing RAID to add to" -#~ msgstr "Alegeţi un RAID existent la care să adăugaţi" - -#~ msgid "new" -#~ msgstr "nou" - -#~ msgid "Choose an existing LVM to add to" -#~ msgstr "Alegeţi un LVM existent la care să adăugaţi" - -#~ msgid "LVM name?" -#~ msgstr "Nume LVM?" - -#~ msgid "This partition can not be used for loopback" -#~ msgstr "Această partiţie nu poate fi folosită pentru loopback" - -#~ msgid "Loopback" -#~ msgstr "Loopback" - -#~ msgid "Loopback file name: " -#~ msgstr "Numele fişierului loopback" - -#~ msgid "Give a file name" -#~ msgstr "Daţi un nume de fişier" - -#~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one" -#~ msgstr "Fişierul este deja folosit de un alt loopback, alegeţi un altul" - -#~ msgid "File already exists. Use it?" -#~ msgstr "Fişierul există deja. Să-l folosesc ?" - -#~ msgid "Mount options" -#~ msgstr "Opţiuni pentru montare:" - -#~ msgid "Various" -#~ msgstr "Diverse" - -#~ msgid "device" -#~ msgstr "dispozitiv" - -#~ msgid "level" -#~ msgstr "nivel" - -#, fuzzy -#~ msgid "chunk size in KiB" -#~ msgstr "mărimea porţiunii " - -#~ msgid "Be careful: this operation is dangerous." -#~ msgstr "Atenţie: aceasta operaţie e periculoasă." - -#~ msgid "What type of partitioning?" -#~ msgstr "Ce tip de partiţionare?" - -#~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" -#~ msgstr "" -#~ "Va trebui să redemaraţi pentru ca schimbările sa fie luate în considerare" - -#~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" -#~ msgstr "Tabelul de partiţii al perifericului %s va fi scris pe disc!" - -#~ msgid "" -#~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -#~ msgstr "" -#~ "După formatarea partiţiei %s toate datele de pe aceasta partiţie vor fi " -#~ "pierdute" - -#~ msgid "Check bad blocks?" -#~ msgstr "Să verific blocurile defectuoase?" - -#~ msgid "Move files to the new partition" -#~ msgstr "Mută fişierele pe partiţia nouă" - -#~ msgid "Hide files" -#~ msgstr "Ascunde fişiere" - -#~ msgid "Moving files to the new partition" -#~ msgstr "Mut fişierele pe partiţia nouă" - -#~ msgid "Copying %s" -#~ msgstr "Copiez %s" - -#~ msgid "Removing %s" -#~ msgstr "Şterg %s" - -#~ msgid "partition %s is now known as %s" -#~ msgstr "partiţia %s este cunoscută acum ca %s" - -#~ msgid "Device: " -#~ msgstr "Periferic: " - -#~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" -#~ msgstr "Litera perifericului DOS: %s (doar o presupunere)\n" - -#~ msgid "Type: " -#~ msgstr "Tip: " - -#~ msgid "Name: " -#~ msgstr "Nume: " - -#~ msgid "Start: sector %s\n" -#~ msgstr "Start: sector %s\n" - -#~ msgid "Size: %s" -#~ msgstr "Mărimea: %s" - -#~ msgid ", %s sectors" -#~ msgstr ", %s sectori" - -#~ msgid "Cylinder %d to %d\n" -#~ msgstr "De la cilindrul %d la cilindrul %d\n" - -#~ msgid "Formatted\n" -#~ msgstr "Formatat\n" - -#~ msgid "Not formatted\n" -#~ msgstr "Neformatat\n" - -#~ msgid "Mounted\n" -#~ msgstr "Montat\n" - -#~ msgid "RAID %s\n" -#~ msgstr "RAID %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Loopback file(s):\n" -#~ " %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fişier(e) loopback: \n" -#~ " %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Partition booted by default\n" -#~ " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Partiţia demarată din oficiu\n" -#~ " (pentru demaraj MS-DOS, nu pentru lilo)\n" - -#~ msgid "Level %s\n" -#~ msgstr "Nivel %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chunk size %d KiB\n" -#~ msgstr "Mărimea porţiunii %s\n" - -#~ msgid "RAID-disks %s\n" -#~ msgstr "Discuri-RAID %s\n" - -#~ msgid "Loopback file name: %s" -#~ msgstr "Numele fişierului loopback: %s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Chances are, this partition is\n" -#~ "a Driver partition. You should\n" -#~ "probably leave it alone.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Sunt şanse ca această partiţie\n" -#~ "să fie una cu drivere, probabil\n" -#~ "ar trebui lăsată în pace.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "This special Bootstrap\n" -#~ "partition is for\n" -#~ "dual-booting your system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Această partiţie specială\n" -#~ "Bootstrap este pentru\n" -#~ "demararea duală a sistemului.\n" - -#~ msgid "Read-only" -#~ msgstr "Numai citire" - -#~ msgid "Size: %s\n" -#~ msgstr "Mărime: %s\n" - -#~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" -#~ msgstr "Geometrie: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" - -#~ msgid "Info: " -#~ msgstr "Info: " - -#~ msgid "LVM-disks %s\n" -#~ msgstr "Discuri-LVM %s\n" - -#~ msgid "Partition table type: %s\n" -#~ msgstr "Tip tabelă de partiţii: %s\n" - -#~ msgid "on channel %d id %d\n" -#~ msgstr "pe canalul %d id %d\n" - -#~ msgid "Filesystem encryption key" -#~ msgstr "Cheie criptare pt. sistemul de fişiere" - -#~ msgid "Choose your filesystem encryption key" -#~ msgstr "Selectaţi cheia de criptare pt. sistemul de fişiere" - -#~ msgid "" -#~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" -#~ msgstr "" -#~ "Această cheie e prea simplă (ar trebui să fie de cel puţin %d caractere)" - -#~ msgid "The encryption keys do not match" -#~ msgstr "Cheile de criptare nu corespund" - -#~ msgid "Encryption key" -#~ msgstr "Cheia de criptare" - -#~ msgid "Encryption key (again)" -#~ msgstr "Cheia de criptare (din nou)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encryption algorithm" -#~ msgstr "autentificare" - -#~ msgid "Change type" -#~ msgstr "Schimbă tipul" - -#~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)" -#~ msgstr "Nu pot face login folosind numele utilizator %s (parolă incorectă?)" - -#~ msgid "Domain Authentication Required" -#~ msgstr "Se cere autentificare în domeniu" - -#~ msgid "Which username" -#~ msgstr "Numele utilizatorului" - -#~ msgid "Another one" -#~ msgstr "Încă una" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter your username, password and domain name to access this host." -#~ msgstr "" -#~ "Vă rog să introduceţi numele utilizator, parola şi numele de domeniu " -#~ "pentru accesa această gazdă." - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Nume utilizator" - -#~ msgid "Search servers" -#~ msgstr "Caută servere" - -#~ msgid "Search new servers" -#~ msgstr "Caută servere noi" - -#~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" -#~ msgstr "Pachetul %s trebuie instalat. Doriţi să îl instalez?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not install the %s package!" -#~ msgstr "Instalarea pachetului %s" - -#~ msgid "Mandatory package %s is missing" -#~ msgstr "Pachetul obligatoriu %s lipseşte" - -#~ msgid "The following packages need to be installed:\n" -#~ msgstr "Este necesară instalarea următoarelor pachetele: \n" - -#~ msgid "Installing packages..." -#~ msgstr "Instalare pachete..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Removing packages..." -#~ msgstr "Şterg %s..." - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " -#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" -#~ msgstr "" -#~ "A apărut o eroare - nu am găsit nici un periferic bun pentru a instala " -#~ "sisteme de fişiere noi. Verificaţi echipamentele pentru a detecta cauza " -#~ "acestei probleme." - -#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" -#~ msgstr "Trebuie să aveţi o partiţie FAT montată în /boot/efi" - -#~ msgid "Formatting partition %s" -#~ msgstr "Formatez partiţia %s" - -#~ msgid "Creating and formatting file %s" -#~ msgstr "Crearea şi formatarea fişierului %s" - -#~ msgid "I do not know how to format %s in type %s" -#~ msgstr "Nu ştiu cum să formatez %s în tipul %s" - -#~ msgid "%s formatting of %s failed" -#~ msgstr "%s Formatarea %s eşuată" - -#~ msgid "Circular mounts %s\n" -#~ msgstr "Montări circulare %s\n" - -#~ msgid "Mounting partition %s" -#~ msgstr "Montez partiţia %s" - -#~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed" -#~ msgstr "montarea partiţiei %s în directorul %s a eşuat" - -#~ msgid "Checking %s" -#~ msgstr "Verific %s" - -#~ msgid "error unmounting %s: %s" -#~ msgstr "eroare la demontarea %s: %s" - -#~ msgid "Enabling swap partition %s" -#~ msgstr "Activez partiţia swap %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use an encrypted file system" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteţi monta un sistem de fişiere criptat pentru punctul de montare %s" - -#~ msgid "Duplicate mount point %s" -#~ msgstr "Punct de montare duplicat %s" - -#~ msgid "No partition available" -#~ msgstr "nici o partiţie disponibilă" - -#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" -#~ msgstr "Scanez partiţiile pentru a găsi punctele de montare" - -#~ msgid "Choose the mount points" -#~ msgstr "Alegeţi punctele de montare" - -#~ msgid "Choose the partitions you want to format" -#~ msgstr "Alegeţi partiţiile pe care doriţi sa le formataăi" - -#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -#~ msgstr "Swap insuficient pentru a termina instalarea, mai adăugaţi ceva" - -#~ msgid "" -#~ "You must have a root partition.\n" -#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" -#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" -#~ msgstr "" -#~ "Trebuie să aveţi o partiţie root.\n" -#~ "Pentru aceasta, creaţi o partiţie (sau faceţi clic pe un existentă).\n" -#~ "Alegeţi apoi acţiunea ``Punct de montare'' şi fixaţi-o la '/'" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have a swap partition.\n" -#~ "\n" -#~ "Continue anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Nu aveţi nici o partiţie swap\n" -#~ "\n" -#~ "Să continui totuşi?" - -#~ msgid "Use free space" -#~ msgstr "Foloseşte spaţiul liber" - -#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" -#~ msgstr "Spaţiu pe disc insuficient pentru alocarea de noi partiţii" - -#~ msgid "Use existing partitions" -#~ msgstr "Foloseşte partiţionarea existentă" - -#~ msgid "There is no existing partition to use" -#~ msgstr "Nu există partiţii utilizabile" - -#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" -#~ msgstr "Foloseşte partiţia Microsoft Windows® pentru loopback" - -#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -#~ msgstr "Ce partiţie doriţi să folosiţi pentru a instala Linux4Win?" - -#~ msgid "Choose the sizes" -#~ msgstr "Alegeţi mărimile" - -#~ msgid "Root partition size in MB: " -#~ msgstr "Mărimea partiţiei root în MB:" - -#~ msgid "Swap partition size in MB: " -#~ msgstr "Mărimea partiţiei swap în MB: " - -#~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" -#~ msgstr "Foloseşte spaţiul liber din partiţia Windows" - -#~ msgid "Which partition do you want to resize?" -#~ msgstr "Care partiţie doriţi să o redimensionaţi?" - -#~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" -#~ msgstr "Calculez dimensiunea partiţiei Microsoft Windows®" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " -#~ "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " -#~ "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program " -#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command " -#~ "Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You " -#~ "should also backup your data.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "When sure, press %s." -#~ msgstr "" -#~ "AVERTISMENT!\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "DrakX va redimensiona acum partiţia Windows.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Aveţi grijă: această operaţie este periculoasă. Dacă nu aţi făcut-o deja, " -#~ "trebuie să părăsiţi instalarea, să rulaţi \"chkdsk c:\" de la linia de " -#~ "comandă sub Windows (atenţie, rularea programului grafic \"scandisk\" nu " -#~ "ajunge, asiguraţi-vă că folosiţi \"chkdsk\" de la linia de comandă!), " -#~ "opţional rulaţi defrag, apoi reîncepeţi instalarea. Ar trebui de asemenea " -#~ "să faceţi o copie a datelor dumneavoastră.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Când sunteţi sigur, apăsaţi %s." - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Următorul" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" -#~ msgstr "Cât spaţiu doriţi să păstraţi alocat pentru Microsoft Windows® pe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Mărimea: %s" - -#~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" -#~ msgstr "Redimensionez partiţia Microsoft Windows®" - -#~ msgid "FAT resizing failed: %s" -#~ msgstr "Redimensionarea FAT a eşuat: %s" - -#~ msgid "Remove Microsoft Windows®" -#~ msgstr "Şterge Microsoft Windows®" - -#, fuzzy -#~ msgid "Erase and use entire disk" -#~ msgstr "Şterge tot discul" - -#~ msgid "" -#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -#~ msgstr "" -#~ "Aveţi mai multe discuri fixe, pe care din ele doriţi să instalaţi Linux?" - -#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -#~ msgstr "" -#~ "TOATE partiţiile existente şi datele lor se vor pierde pe unitatea %s" - -#~ msgid "Custom disk partitioning" -#~ msgstr "Partiţionare disc personalizată" - -#~ msgid "Use fdisk" -#~ msgstr "Foloseşte fdisk" - -#~ msgid "" -#~ "You can now partition %s.\n" -#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" -#~ msgstr "" -#~ "Puteţi partiţiona acum discul %s \n" -#~ "Cînd aţi terminat, nu uitaţi să înregistraţi folosind `w'" - -#~ msgid "I can not find any room for installing" -#~ msgstr "Nu am spaţiu suficient pentru instalare" - -#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -#~ msgstr "Asistentul de partiţionare DrakX a găsit următoarele soluţii:" - -#~ msgid "Partitioning failed: %s" -#~ msgstr "Partiţionarea a eşuat: %s" - -#~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" -#~ msgstr "Nu puteţi folosi JFS pentru partiţii mai mici de 16MB" - -#~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" -#~ msgstr "Nu puteţi folosi ReiserFS pentru partiţii mai mici de 32MB" - -#~ msgid "with /usr" -#~ msgstr "cu /usr" - -#~ msgid "server" -#~ msgstr "server" - -#~ msgid "" -#~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for " -#~ "me :(\n" -#~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be " -#~ "lost!).\n" -#~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" -#~ "(the error is %s)\n" -#~ "\n" -#~ "Do you agree to lose all the partitions?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nu pot citi tabela de partiţii a dispozitivului %s, este prea stricată " -#~ "pentru mine:(\n" -#~ "Pot încerca să continui, ştergând toate partiţiile greşite (TOATE DATELE " -#~ "se vor pierde!).\n" -#~ "Cealată soluţie ar fi să nu permit modificarea tabelei de partiţii.\n" -#~ "(eroarea este %s)\n" -#~ "\n" -#~ "Sunteţi de acord să pierdeţi toate partiţiile?\n" - -#~ msgid "Mount points must begin with a leading /" -#~ msgstr "Punctele de montare trebuie sa înceapă cu un /" - -#~ msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" -#~ msgstr "" -#~ "Punctele de montare au trebui să conţină doar caractere alfanumerice" - -#~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n" -#~ msgstr "Există deja o partiţie cu punctul de montare %s!\n" - -#~ msgid "" -#~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" -#~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" -#~ "Please be sure to add a /boot partition" -#~ msgstr "" -#~ "Aţi selectat o partiţie RAID software pentru root (/).\n" -#~ "Nici un gestionar de demaraj nu e capabil să folosească aceasta fără\n" -#~ "o partiţie /boot. Adăugaţi deci o partiţie /boot" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " -#~ "physical volumes" -#~ msgstr "Nu puteţi folosi volumul logic LVM pentru punctul de montare %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" -#~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " -#~ "volumes.\n" -#~ "You should create a /boot partition first" -#~ msgstr "" -#~ "Aţi selectat o partiţie RAID software pentru root (/).\n" -#~ "Nici un gestionar de demaraj nu e capabil să folosească aceasta fără\n" -#~ "o partiţie /boot. Adăugaţi deci o partiţie /boot" - -#~ msgid "This directory should remain within the root filesystem" -#~ msgstr "" -#~ "Acest director ar trebui să rămână în sistemul de fişiere al rădăcinii" - -#~ msgid "" -#~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this " -#~ "mount point\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aveţi nevoie de un sistem de fişiere serios (ext2/ext3, reiserfs, xfs sau " -#~ "jfs) pentru acest punct de montare.\n" - -#~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" -#~ msgstr "" -#~ "Nu puteţi monta un sistem de fişiere criptat pentru punctul de montare %s" - -#~ msgid "Not enough free space for auto-allocating" -#~ msgstr "Spaţiu pe disc insuficient pentru auto-alocare" - -#~ msgid "Nothing to do" -#~ msgstr "Nimic de făcut" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Unităţi de dischete" - -#~ msgid "Zip" -#~ msgstr "Unităţi ZIP" - -#~ msgid "Hard Disk" -#~ msgstr "Unităţi de disc" - -#~ msgid "CDROM" -#~ msgstr "Unităţi CDROM" - -#~ msgid "CD/DVD burners" -#~ msgstr "Inscriptoare CD/DVD" - -#~ msgid "DVD-ROM" -#~ msgstr "Unităţi DVD-ROM" - -#~ msgid "Tape" -#~ msgstr "Unităţi de bandă" - -#~ msgid "AGP controllers" -#~ msgstr "Controllere AGP" - -#~ msgid "Videocard" -#~ msgstr "Plăci video" - -#~ msgid "Tvcard" -#~ msgstr "Plăci TV" - -#~ msgid "Other MultiMedia devices" -#~ msgstr "Alte dispozitive multimedia" - -#~ msgid "Soundcard" -#~ msgstr "Plăci de sunet" - -#~ msgid "Webcam" -#~ msgstr "Webcam-uri" - -#~ msgid "Processors" -#~ msgstr "Procesoare" - -#, fuzzy -#~ msgid "ISDN adapters" -#~ msgstr "Placă ISDN" - -#~ msgid "Ethernetcard" -#~ msgstr "Plăci Ethernet" - -#~ msgid "Modem" -#~ msgstr "Modem-uri" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memorie" - -#~ msgid "Printer" -#~ msgstr "Imprimantă" - -#~ msgid "Joystick" -#~ msgstr "Joystick-uri" - -#~ msgid "SATA controllers" -#~ msgstr "Controllere SATA" - -#~ msgid "RAID controllers" -#~ msgstr "Controllere RAID" - -#~ msgid "(E)IDE/ATA controllers" -#~ msgstr "Controllere (E)IDE/ATA" - -#~ msgid "Firewire controllers" -#~ msgstr "Controllere Firewire" - -#~ msgid "PCMCIA controllers" -#~ msgstr "Controllere PCMCIA" - -#~ msgid "SCSI controllers" -#~ msgstr "Controllere SCSI" - -#~ msgid "USB controllers" -#~ msgstr "Controllere USB" - -#, fuzzy -#~ msgid "USB ports" -#~ msgstr "Imprimantă USB" - -#~ msgid "SMBus controllers" -#~ msgstr "Controllere SMBus" - -#~ msgid "Bridges and system controllers" -#~ msgstr "Punţi şi controllere de sistem" - -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "Maus" - -#~ msgid "UPS" -#~ msgstr "UPS" - -#~ msgid "Scanner" -#~ msgstr "Scannere" - -#~ msgid "Unknown/Others" -#~ msgstr "Necunoscut/Altele" - -#~ msgid "cpu # " -#~ msgstr "CPU #" - -#~ msgid "Please Wait... Applying the configuration" -#~ msgstr "Vă rog să aşteptaţi... Aplic configuraţia" - -#~ msgid "No alternative driver" -#~ msgstr "Nu există driver alternativ" - -#~ msgid "Sound configuration" -#~ msgstr "Configurare sunet" - -#~ msgid "Driver:" -#~ msgstr "Pilot:" - -#~ msgid "Trouble shooting" -#~ msgstr "Depanare" - -#~ msgid "No open source driver" -#~ msgstr "Nu există pilot open-source" - -#~ msgid "" -#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a " -#~ "proprietary driver at \"%s\"." -#~ msgstr "" -#~ "Nu există un pilot liber pentru placa dvs. de sunet (%s), dar exista unul " -#~ "proprietar la \"%s\"." - -#~ msgid "No known driver" -#~ msgstr "Nu există pilot cunoscut" - -#~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" -#~ msgstr "Nu există un pilot cunoscut pentru placa dvs. de sunet (%s)" - -#~ msgid "Unknown driver" -#~ msgstr "Pilot necunoscut" - -#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" -#~ msgstr "Eroare: Pilotul \"%s\" pentru placa dvs. de sunet nu este în listă" - -#~ msgid "Sound trouble shooting" -#~ msgstr "Depanare sunet" - -#~ msgid "Let me pick any driver" -#~ msgstr "Permite alegerea oricărui pilot" - -#~ msgid "Choosing an arbitrary driver" -#~ msgstr "Alegere arbitrară pilot" - -#~ msgid "Auto-detect" -#~ msgstr "Auto-detecţie" - -#~ msgid "Unknown|Generic" -#~ msgstr "Necunoscut|Generic" - -#~ msgid "Card model:" -#~ msgstr "Model placă:" - -#~ msgid "Tuner type:" -#~ msgstr "Tip tuner: " - -#~ msgid "Number of capture buffers:" -#~ msgstr "Număr buffere de captură:" - -#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" -#~ msgstr "Număr buffere de captură pt. captura mmap" - -#~ msgid "PLL setting:" -#~ msgstr "Configurare PLL :" - -#~ msgid "Radio support:" -#~ msgstr "Sprijin radio:" - -#~ msgid "enable radio support" -#~ msgstr "activare sprijin radio" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Da" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nu" - -#~ msgid "Choose a file" -#~ msgstr "Selectaţi un fişier" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Adaugă" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modifică" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Şterge" - -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Finalizare" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Precedentul" - -#~ msgid "Bad choice, try again\n" -#~ msgstr "Alegere greşită, încercaţi din nou\n" - -#~ msgid "Your choice? (default %s) " -#~ msgstr "Ce alegeţi? (din oficiu %s) " - -#~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " -#~ msgstr "Ce alegeţi? (0/1, din oficiu `%s') " - -#~ msgid "Button `%s': %s" -#~ msgstr "Buton `%s': %s" - -#~ msgid "Do you want to click on this button?" -#~ msgstr "Vreţi să apăsaţi acest buton?" - -#~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) " -#~ msgstr "Ce alegeţi? (din oficiu `%s'%s) " - -#~ msgid "Re-submit" -#~ msgstr "Re-trimite" - -#~ msgid "default:LTR" -#~ msgstr "default:LTR" - -#~ msgid "Andorra" -#~ msgstr "Andorra" - -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Emiratele arabe unite" - -#~ msgid "Afghanistan" -#~ msgstr "Afganistan" - -#~ msgid "Antigua and Barbuda" -#~ msgstr "Antigua şi Barbuda" - -#~ msgid "Anguilla" -#~ msgstr "Anguilla" - -#~ msgid "Albania" -#~ msgstr "Albania" - -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Armenia" - -#~ msgid "Netherlands Antilles" -#~ msgstr "Antilele olandeze" - -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "Angola" - -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "Antarctica" - -#~ msgid "Argentina" -#~ msgstr "Argentina" - -#~ msgid "American Samoa" -#~ msgstr "Samoa americană" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Austria" - -#~ msgid "Australia" -#~ msgstr "Australia" - -#~ msgid "Aruba" -#~ msgstr "Aruba" - -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Azerbaijan" - -#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" -#~ msgstr "Bosnia şi Herţegovina" - -#~ msgid "Barbados" -#~ msgstr "Barbados" - -#~ msgid "Bangladesh" -#~ msgstr "Bangladesh" - -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Belgia" - -#~ msgid "Burkina Faso" -#~ msgstr "Burkina Faso" - -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Bulgaria" - -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Bahrain" - -#~ msgid "Burundi" -#~ msgstr "Burundi" - -#~ msgid "Benin" -#~ msgstr "Benin" - -#~ msgid "Bermuda" -#~ msgstr "Bermude" - -#~ msgid "Brunei Darussalam" -#~ msgstr "Brunei Darussalam" - -#~ msgid "Bolivia" -#~ msgstr "Bolivia" - -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brazilia" - -#~ msgid "Bahamas" -#~ msgstr "Bahamas" - -#~ msgid "Bhutan" -#~ msgstr "Bhutan" - -#~ msgid "Bouvet Island" -#~ msgstr "Bouvet Island" - -#~ msgid "Botswana" -#~ msgstr "Botswana" - -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Belarus" - -#~ msgid "Belize" -#~ msgstr "Belize" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Canada" - -#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -#~ msgstr "Insulele Cocos (Keeling)" - -#~ msgid "Central African Republic" -#~ msgstr "Republica centr-africană" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Elveţia" - -#~ msgid "Cote d'Ivoire" -#~ msgstr "Coasta de fildeş" - -#~ msgid "Cook Islands" -#~ msgstr "Insulele Cook" - -#~ msgid "Chile" -#~ msgstr "Chile" - -#~ msgid "Cameroon" -#~ msgstr "Camerun" - -#~ msgid "China" -#~ msgstr "China" - -#~ msgid "Colombia" -#~ msgstr "Columbia" - -#~ msgid "Costa Rica" -#~ msgstr "Costa Rica" - -#~ msgid "Serbia & Montenegro" -#~ msgstr "Serbia şi Muntenegru" - -#~ msgid "Cuba" -#~ msgstr "Cuba" - -#~ msgid "Cape Verde" -#~ msgstr "Cape Verde" - -#~ msgid "Christmas Island" -#~ msgstr "Insulele Christmas" - -#~ msgid "Cyprus" -#~ msgstr "Cipru" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Republica Cehă" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Germania" - -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Djibuti" - -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Danemarca" - -#~ msgid "Dominica" -#~ msgstr "Dominica" - -#~ msgid "Dominican Republic" -#~ msgstr "Republica Dominicană" - -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Algeria" - -#~ msgid "Ecuador" -#~ msgstr "Ecuador" - -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Estonia" - -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Egipt" - -#~ msgid "Western Sahara" -#~ msgstr "Sahara de vest" - -#~ msgid "Eritrea" -#~ msgstr "Eritreea" - -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "Spania" - -#~ msgid "Ethiopia" -#~ msgstr "Etiopia" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Finlanda" - -#~ msgid "Fiji" -#~ msgstr "Fiji" - -#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" -#~ msgstr "Insulele Falkland (Malvine)" - -#~ msgid "Micronesia" -#~ msgstr "Micronezia" - -#~ msgid "Faroe Islands" -#~ msgstr "Insulele Faroe" - -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Franţa" - -#~ msgid "Gabon" -#~ msgstr "Gabon" - -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Marea Britanie" - -#~ msgid "Grenada" -#~ msgstr "Grenada" - -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Georgia" - -#~ msgid "French Guiana" -#~ msgstr "Guyana franceză" - -#~ msgid "Ghana" -#~ msgstr "Ghana" - -#~ msgid "Gibraltar" -#~ msgstr "Gibraltar" - -#~ msgid "Greenland" -#~ msgstr "Groenlanda" - -#~ msgid "Gambia" -#~ msgstr "Gambia" - -#~ msgid "Guinea" -#~ msgstr "Guineea" - -#~ msgid "Guadeloupe" -#~ msgstr "Guadeloupe" - -#~ msgid "Equatorial Guinea" -#~ msgstr "Guineea ecuatorială" - -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Grecia" - -#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -#~ msgstr "Insulele South Georgia şi South Sandwich" - -#~ msgid "Guatemala" -#~ msgstr "Guatemala" - -#~ msgid "Guam" -#~ msgstr "Guam" - -#~ msgid "Guinea-Bissau" -#~ msgstr "Guineea-Bissau" - -#~ msgid "Guyana" -#~ msgstr "Guyana" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hong Kong SAR (China)" -#~ msgstr "Hong Kong" - -#~ msgid "Heard and McDonald Islands" -#~ msgstr "Insulele Heard şi McDonald" - -#~ msgid "Honduras" -#~ msgstr "Honduras" - -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Croaţia" - -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "Haiti" - -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Ungaria" - -#~ msgid "Indonesia" -#~ msgstr "Indonezia" - -#~ msgid "Ireland" -#~ msgstr "Irlanda" - -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Israel" - -#~ msgid "India" -#~ msgstr "India" - -#~ msgid "British Indian Ocean Territory" -#~ msgstr "Teritoriul britanic din oceanul Indian" - -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Irak" - -#~ msgid "Iran" -#~ msgstr "Iran" - -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "Islanda" - -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Italia" - -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "Jamaica" - -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Iordania" - -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Japonia" - -#~ msgid "Kenya" -#~ msgstr "Kenya" - -#~ msgid "Kyrgyzstan" -#~ msgstr "Kyrgyzstan" - -#~ msgid "Cambodia" -#~ msgstr "Cambogia" - -#~ msgid "Kiribati" -#~ msgstr "Kiribati" - -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Comore" - -#~ msgid "Saint Kitts and Nevis" -#~ msgstr "Saint Kitts şi Nevis" - -#~ msgid "Korea (North)" -#~ msgstr "Coreea de nord" - -#~ msgid "Korea" -#~ msgstr "Coreea" - -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Kuweit" - -#~ msgid "Cayman Islands" -#~ msgstr "Insulele Cayman" - -#~ msgid "Kazakhstan" -#~ msgstr "Kazakstan" - -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Laos" - -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Liban" - -#~ msgid "Saint Lucia" -#~ msgstr "Saint Lucia" - -#~ msgid "Liechtenstein" -#~ msgstr "Liechtenstein" - -#~ msgid "Sri Lanka" -#~ msgstr "Sri Lanka" - -#~ msgid "Liberia" -#~ msgstr "Liberia" - -#~ msgid "Lesotho" -#~ msgstr "Lesotho" - -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Lituania" - -#~ msgid "Luxembourg" -#~ msgstr "Luxemburg" - -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Letonia" - -#~ msgid "Libya" -#~ msgstr "Libia" - -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Maroc" - -#~ msgid "Monaco" -#~ msgstr "Monaco" - -#~ msgid "Moldova" -#~ msgstr "Moldova" - -#~ msgid "Madagascar" -#~ msgstr "Madagascar" - -#~ msgid "Marshall Islands" -#~ msgstr "Insulele Marshall" - -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedonia" - -#~ msgid "Mali" -#~ msgstr "Mali" - -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Myanmar" - -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Mongolia" - -#~ msgid "Northern Mariana Islands" -#~ msgstr "Insulele Mariane de nord" - -#~ msgid "Martinique" -#~ msgstr "Martinica" - -#~ msgid "Mauritania" -#~ msgstr "Mauritania" - -#~ msgid "Montserrat" -#~ msgstr "Montserrat" - -#~ msgid "Malta" -#~ msgstr "Malta" - -#~ msgid "Mauritius" -#~ msgstr "Mauritius" - -#~ msgid "Maldives" -#~ msgstr "Maldive" - -#~ msgid "Malawi" -#~ msgstr "Malawi" - -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "Mexic" - -#~ msgid "Malaysia" -#~ msgstr "Malaezia" - -#~ msgid "Mozambique" -#~ msgstr "Mozambic" - -#~ msgid "Namibia" -#~ msgstr "Namibia" - -#~ msgid "New Caledonia" -#~ msgstr "Noua Caledonie" - -#~ msgid "Niger" -#~ msgstr "Niger" - -#~ msgid "Norfolk Island" -#~ msgstr "Insulele Norfolk" - -#~ msgid "Nigeria" -#~ msgstr "Nigeria" - -#~ msgid "Nicaragua" -#~ msgstr "Nicaragua" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Olanda" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Norvegia" - -#~ msgid "Nepal" -#~ msgstr "Nepal" - -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "Nauru" - -#~ msgid "Niue" -#~ msgstr "Niue" - -#~ msgid "New Zealand" -#~ msgstr "Noua Zeelandă" - -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Oman" - -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "Panama" - -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "Peru" - -#~ msgid "French Polynesia" -#~ msgstr "Polinezia franceză" - -#~ msgid "Papua New Guinea" -#~ msgstr "Papua Noua Guinee" - -#~ msgid "Philippines" -#~ msgstr "Filipine" - -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "Pakistan" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Polonia" - -#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" -#~ msgstr "Saint Pierre şi Miquelon" - -#~ msgid "Pitcairn" -#~ msgstr "Pitcairn" - -#~ msgid "Puerto Rico" -#~ msgstr "Puerto Rico" - -#~ msgid "Palestine" -#~ msgstr "Palestina" - -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugalia" - -#~ msgid "Paraguay" -#~ msgstr "Paraguay" - -#~ msgid "Palau" -#~ msgstr "Palau" - -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Qatar" - -#~ msgid "Reunion" -#~ msgstr "Reunion" - -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "România :-)" - -#~ msgid "Russia" -#~ msgstr "Rusia" - -#~ msgid "Rwanda" -#~ msgstr "Ruanda" - -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Arabia saudită" - -#~ msgid "Solomon Islands" -#~ msgstr "Insulele Solomon" - -#~ msgid "Seychelles" -#~ msgstr "Seychelles" - -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudan" - -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Suedia" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Singapore" - -#~ msgid "Saint Helena" -#~ msgstr "Saint Helena" - -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Slovenia" - -#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" -#~ msgstr "Insulele Svalbard şi Jan Mayen" - -#~ msgid "Slovakia" -#~ msgstr "Slovacia" - -#~ msgid "Sierra Leone" -#~ msgstr "Sierra Leone" - -#~ msgid "San Marino" -#~ msgstr "San Marino" - -#~ msgid "Senegal" -#~ msgstr "Senegal" - -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Somalia" - -#~ msgid "Suriname" -#~ msgstr "Surinam" - -#~ msgid "Sao Tome and Principe" -#~ msgstr "Sao Tome şi Principe" - -#~ msgid "El Salvador" -#~ msgstr "El Salvador" - -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Siria" - -#~ msgid "Swaziland" -#~ msgstr "Swaziland" - -#~ msgid "Turks and Caicos Islands" -#~ msgstr "Insulele Turks şi Caico" - -#~ msgid "Chad" -#~ msgstr "Ciad" - -#~ msgid "French Southern Territories" -#~ msgstr "Teritoriile franceze de sud" - -#~ msgid "Togo" -#~ msgstr "Togo" - -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Tailanda" - -#~ msgid "Tajikistan" -#~ msgstr "Tadjikistan" - -#~ msgid "Tokelau" -#~ msgstr "Tokelau" - -#~ msgid "East Timor" -#~ msgstr "Timorul de est" - -#~ msgid "Turkmenistan" -#~ msgstr "Turkmenistan" - -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Tunisia" - -#~ msgid "Tonga" -#~ msgstr "Tonga" - -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Turcia" - -#~ msgid "Trinidad and Tobago" -#~ msgstr "Trinidad şi Tobago" - -#~ msgid "Tuvalu" -#~ msgstr "Tuvalu" - -#~ msgid "Taiwan" -#~ msgstr "Taiwan" - -#~ msgid "Tanzania" -#~ msgstr "Tanzania" - -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Ucraina" - -#~ msgid "Uganda" -#~ msgstr "Uganda" - -#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" -#~ msgstr "Insulele minore de pe lângă SUA" - -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Statele Unite" - -#~ msgid "Uruguay" -#~ msgstr "Uruguay" - -#~ msgid "Uzbekistan" -#~ msgstr "Uzbekistan" - -#~ msgid "Vatican" -#~ msgstr "Vatican" - -#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines" -#~ msgstr "Saint Vincent şi Grenadinele" - -#~ msgid "Venezuela" -#~ msgstr "Venezuela" - -#~ msgid "Virgin Islands (British)" -#~ msgstr "Insulele Virgine (Brit.)" - -#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)" -#~ msgstr "Insulele Virgine (SUA)" - -#~ msgid "Vietnam" -#~ msgstr "Viet Nam" - -#~ msgid "Vanuatu" -#~ msgstr "Vanuatu" - -#~ msgid "Wallis and Futuna" -#~ msgstr "Insulele Wallis şi Futuna" - -#~ msgid "Samoa" -#~ msgstr "Samoa" - -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Yemen" - -#~ msgid "Mayotte" -#~ msgstr "Mayotte" - -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "Africa de sud" - -#~ msgid "Zambia" -#~ msgstr "Zambia" - -#~ msgid "Zimbabwe" -#~ msgstr "Zimbabwe" - -#~ msgid "Welcome to %s" -#~ msgstr "Bine aţi venit la %s" - -#~ msgid "Remove the logical volumes first\n" -#~ msgstr "Şterge întâi volumele logice\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, installation is complete.\n" -#~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " -#~ "Linux,\n" -#~ "consult the Errata available from:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Information on configuring your system is available in the post\n" -#~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." -#~ msgstr "" -#~ "Felicitări, instalarea e completă.\n" -#~ "Scoateţi media de demaraj şi apăsaţi Enter pentru redemaraj.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Pentru informaţii asupra corecţiilor disponibile pentru aceasta versiune\n" -#~ "Mandriva Linux, consultaţi Erata disponibilă la \n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Informaţiile asupra configurării sistemului sunt disponibile în \n" -#~ "capitolul referitor la post instalare din \n" -#~ "Official Mandriva Linux User's Guide." - -#, fuzzy -#~ msgid "This driver has no configuration parameter!" -#~ msgstr "Configurare imprimante CUPS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Module configuration" -#~ msgstr "Configurare manuală" - -#~ msgid "You can configure each parameter of the module here." -#~ msgstr "Aici puteţi configura fiecare parametru al modulului." - -#~ msgid "Found %s interfaces" -#~ msgstr "Am găsit interfaţele %s" - -#~ msgid "Do you have another one?" -#~ msgstr "Aveţi o altă interfaţa?" - -#~ msgid "Do you have any %s interfaces?" -#~ msgstr "Aveţi vreo interfaţă %s ?" - -#~ msgid "See hardware info" -#~ msgstr "Vezi info hardware" - -#, fuzzy -#~ msgid "Installing driver for USB controller" -#~ msgstr "Instalarea driverului pentru placa %s - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Installing driver for firewire controller %s" -#~ msgstr "Instalarea driverului pentru placa %s - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s" -#~ msgstr "Instalarea driverului pentru placa %s - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s" -#~ msgstr "Instalarea driverului pentru placa %s - %s" - -#~ msgid "Installing driver for %s card %s" -#~ msgstr "Instalarea driverului pentru placa %s - %s" - -#~ msgid "" -#~ "You may now provide options to module %s.\n" -#~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" -#~ msgstr "" -#~ "Acum puteţi furniza opţiunile pentru modulul %s.\n" -#~ "Reţineţi că orice adresă trebuie introdusă cu prefixul 0x ca în '0x123'" - -#~ msgid "" -#~ "You may now provide options to module %s.\n" -#~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" -#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" -#~ msgstr "" -#~ "Puteţi furniza acum opţiunile modulului %s.\n" -#~ "Opţiunile sunt în formatul ``nume=valoare nume2=valoare2 ...''.\n" -#~ "de exemplu, ``io=0x300 irq=7''" - -#~ msgid "Module options:" -#~ msgstr "Opţiuni pentru module:" - -#~ msgid "Which %s driver should I try?" -#~ msgstr "Care driver %s să încerc?" - -#~ msgid "" -#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" -#~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " -#~ "specify\n" -#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" -#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " -#~ "should\n" -#~ "not cause any damage." -#~ msgstr "" -#~ "În anumite cazuri, driverul %s necesită informaţii suplimentare pentru a\n" -#~ "funcţiona corect, dar funcţionează bine şi fără. Doriţi să specificaţi\n" -#~ "opţiuni suplimentare sau îi permiteţi să interogheze calculatorul pentru\n" -#~ "informaţiile necesare? Ocazional, interogarea poate bloca calculatorul,\n" -#~ "dar n-ar trebui să producă nici o deteriorare." - -#~ msgid "Autoprobe" -#~ msgstr "Autosondare" - -#~ msgid "Specify options" -#~ msgstr "Specificaţi opţiunile" - -#~ msgid "" -#~ "Loading module %s failed.\n" -#~ "Do you want to try again with other parameters?" -#~ msgstr "" -#~ "Încăcarea modulului %s a eşuat.\n" -#~ "Doriţi să încercaţi cu alţi parametri ?" - -#~ msgid "mount failed: " -#~ msgstr "montare eşuată: " - -#~ msgid "Extended partition not supported on this platform" -#~ msgstr "Partiţiile extended nu sunt suportate pe această platformă " - -#~ msgid "" -#~ "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" -#~ "The only solution is to move your primary partitions to have the hole " -#~ "next to the extended partitions." -#~ msgstr "" -#~ "Aveţi o gaură în tabela de partiţii dar nu pot să o folosesc.\n" -#~ "Singura soluţie e să deplasaţi partiţia principală pentru a avea gaura " -#~ "lîngă partiţia extinsă" - -#~ msgid "Error reading file %s" -#~ msgstr "hEroare la citirea fişierului %s" - -#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" -#~ msgstr "Restaurarea din fişierul %s a eşuat: %s" - -#~ msgid "Bad backup file" -#~ msgstr "Backup defectuos" - -#~ msgid "Error writing to file %s" -#~ msgstr "Eroare la scrierea în fişierul %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" -#~ msgstr "Nu pot adăuga partiţia la md%d _formatat_RAID" - -#~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" -#~ msgstr "Nu aveţi destule partiţii pentru nivelul RAID %d\n" - -#~ msgid "Scannerdrake" -#~ msgstr "Scannerdrake" - -#~ msgid "Allow/Forbid remote root login." -#~ msgstr "Permite/interzice logarea de la distanţă ca root." - -#~ msgid "Allow/Forbid direct root login." -#~ msgstr "Permite/interzice logarea directă ca root." - -#~ msgid "Security Alerts:" -#~ msgstr "Alertări de securitate:" - -#~ msgid "Set the root umask." -#~ msgstr "Configuraţi umask root." - -#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." -#~ msgstr "" -#~ "dacă este activat, verifică adăugarea/eliminarea fişierelor suid root." - -#~ msgid "Set the user umask." -#~ msgstr "Setaţi umask utilizator." - -#~ msgid "Allow remote root login" -#~ msgstr "Permite logare de la distanţă ca root" - -#~ msgid "Allow X Window connections" -#~ msgstr "Permine conexiuni X Window" - -#~ msgid "Chkconfig obey msec rules" -#~ msgstr "Chkconfig respectă regulile msec" - -#~ msgid "No password aging for" -#~ msgstr "Parola nu expiră pentru" - -#~ msgid "Password history length" -#~ msgstr "Lungime istoric parolă" - -#~ msgid "Root umask" -#~ msgstr "Umask root" - -#~ msgid "Shell timeout" -#~ msgstr "Expirare shell" - -#~ msgid "User umask" -#~ msgstr "Umask utilizator" - -#~ msgid "Check open ports" -#~ msgstr "Verifică porturile deschise" - -#~ msgid "Report check result to syslog" -#~ msgstr "Raportează rezultatele verificării in syslog" - -#~ msgid "Welcome To Crackers" -#~ msgstr "Bun venit Piraţilor" - -#~ msgid "Poor" -#~ msgstr "Redusă" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Ridicată" - -#~ msgid "Higher" -#~ msgstr "Foarte ridicată" - -#~ msgid "Paranoid" -#~ msgstr "Paranoică" - -#~ msgid "" -#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " -#~ "use,\n" -#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " -#~ "others\n" -#~ "or to the Internet. There is no password access." -#~ msgstr "" -#~ "Va trebui să folosiţi acest nivel cu grijă. Aceasta face ca sistemul să " -#~ "fie\n" -#~ "mai uşor de folosit, dar foarte sensibil: nu trebuie să fie folosit " -#~ "pentru un\n" -#~ "calculator conectat cu altele de pe Internet. Nu există nici o parolă de " -#~ "acces." - -#~ msgid "" -#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " -#~ "recommended." -#~ msgstr "" -#~ "Parolele sunt acum activate, dar utilizarea lui ca un calculator într-o " -#~ "reţea tot nu recomandată." - -#~ msgid "" -#~ "This is the standard security recommended for a computer that will be " -#~ "used to connect to the Internet as a client." -#~ msgstr "" -#~ "Acesta este nivelul de securitate standard recomandat pentru un " -#~ "calculator care va fi conectat ca un client la Internet." - -#~ msgid "" -#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " -#~ "every night." -#~ msgstr "" -#~ "Deja există unele restricţii şi în fiecare noapte sunt executate mai " -#~ "multe verificări automate" - -#~ msgid "" -#~ "With this security level, the use of this system as a server becomes " -#~ "possible.\n" -#~ "The security is now high enough to use the system as a server which can " -#~ "accept\n" -#~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on " -#~ "the Internet, you should choose a lower level." -#~ msgstr "" -#~ "Cu acest nivel de securitate, utilizarea acestui calculator ca server\n" -#~ "devine posibilă. Securitatea este destul de ridicată pentru a folosi " -#~ "acest\n" -#~ "sistem ca server care acceptă conexiuni de la mulţi clienţi. Notă: dacă " -#~ "maşina este numai un client simplu la Internet, folosiţi un nivel mai " -#~ "scăzut." - -#~ msgid "" -#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " -#~ "and security features are at their maximum." -#~ msgstr "" -#~ "Avem funcţionalităţile nivelului anterior de securitate, dar acum " -#~ "sistemul e complet închis şi securitatea e la maximum." - -#~ msgid "Security" -#~ msgstr "Securitate" - -#~ msgid "DrakSec Basic Options" -#~ msgstr "Opţiuni de bază DrakSec" - -#~ msgid "Please choose the desired security level" -#~ msgstr "Vă rog să alegeţi nivelul de securitate dorit" - -#~ msgid "Security level" -#~ msgstr "Nivel de securitate" - -#~ msgid "Use libsafe for servers" -#~ msgstr "Foloseşte libsafe pentru servere" - -#~ msgid "" -#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." -#~ msgstr "" -#~ "O bibliotecă ce protejează contra atacurilor tip buffer overflow şi " -#~ "format string." - -#~ msgid "Security Administrator (login or email)" -#~ msgstr "Administrator de securitate (logare sau email)" - -#~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" -#~ msgstr "Lansează sistemul de sunet ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" - -#~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler." -#~ msgstr "Anacron un orar de comandă periodică" - -#~ msgid "" -#~ "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" -#~ "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." -#~ msgstr "" -#~ "apmd e folosit pentru a monitoriza bateria şi login-ul via syslog.\n" -#~ "Poate de asemenea fi folosit pentru oprirea calculatorului dacă bateria " -#~ "e\n" -#~ "slabă." - -#~ msgid "" -#~ "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" -#~ "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." -#~ msgstr "" -#~ "Execută comenzi programate de comanda at la timpul specificat la\n" -#~ "demararea lui at şi lansează comenzi batch atunci cînd media de " -#~ "încărcare\n" -#~ "e suficient de scăzută." - -#~ msgid "" -#~ "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" -#~ "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " -#~ "basic\n" -#~ "UNIX cron, including better security and more powerful configuration " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "cron e un program UNIX standard care execută programe-utilizator\n" -#~ "specificate la intervale periodice. vixie cron adaugă o serie de " -#~ "funcţionalităţi la bazicul cron UNIX, printre care o mai bună securitate " -#~ "şi\n" -#~ "opţiuni de configurare mai avansate." - -#~ msgid "" -#~ "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" -#~ "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " -#~ "operations,\n" -#~ "and includes support for pop-up menus on the console." -#~ msgstr "" -#~ "GPM adaugă suport mouse la aplicaţii text Linux ca Midnight Commander.\n" -#~ "El permite de asemenea operaţii cu mouse-ul de copiere/lipire şi include\n" -#~ "suportul meniurilor contextuale în consolă." - -#~ msgid "" -#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." -#~ msgstr "" -#~ "Apache e un server World Wide Web. E folosit pentru a servi fişiere HTML\n" -#~ "şi CGI." - -#~ msgid "" -#~ "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" -#~ "variety of other internet services as needed. It is responsible for " -#~ "starting\n" -#~ "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " -#~ "disables\n" -#~ "all of the services it is responsible for." -#~ msgstr "" -#~ "Super-procesul Internet (numit în mod normal inetd) demarează o " -#~ "sumedenie\n" -#~ "de servicii, incluzînd telnet, ftp, rsh şi rlogin. Dezactivarea lui " -#~ "telnet\n" -#~ "dezactivează toate serviciile de care e responsabil." - -#~ msgid "" -#~ "This package loads the selected keyboard map as set in\n" -#~ "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig " -#~ "utility.\n" -#~ "You should leave this enabled for most machines." -#~ msgstr "" -#~ "Acest pachet încarcă harta de tastatură selectată ca în\n" -#~ "/etc/sysconfig/keyboard. Aceasta poate fi selectată folosind kbdconfig.\n" -#~ "Ar trebuie să-l lăsaţi activat pentru majoritatea calculatoarelor." - -#~ msgid "" -#~ "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" -#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" -#~ msgstr "" -#~ "Regenerarea automata a antetelor nucleu în /boot pentru\n" -#~ "/usr/include/linux/{autoconf, versiune}.h" - -#~ msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." -#~ msgstr "Detecţia şi configurarea automată a echipamentelor la demaraj." - -#~ msgid "" -#~ "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" -#~ "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." -#~ msgstr "" -#~ "lpd este procesul de imprimare necesar pentru ca lpr să funcţioneze " -#~ "corect.\n" -#~ "E un server care arbitrează activitatea imprimantei(lor)." - -#~ msgid "" -#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " -#~ "names to IP addresses." -#~ msgstr "" -#~ "named (BIND) este un server de nume de domeniu (DNS) folosit la " -#~ "rezolvarea asocierii numelor cu adresele IP." - -#~ msgid "" -#~ "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" -#~ "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." -#~ msgstr "" -#~ "Montează şi demontează toate punctele de montare a Fişierelor sistem de " -#~ "Reţea\n" -#~ "(NFS), SMB (LanManager/Windows şi NCP (NetWare)." - -#~ msgid "" -#~ "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" -#~ "at boot time." -#~ msgstr "" -#~ "Activează/Dezactivează toate interfeţele de reţea configurate pentru fi\n" -#~ "iniţializate la demaraj." - -#~ msgid "" -#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" -#~ "This service provides NFS server functionality, which is configured via " -#~ "the\n" -#~ "/etc/exports file." -#~ msgstr "" -#~ "NFS e un protocol popular pentru a împărţi fişiere de-a lungul reţelelor\n" -#~ "TCP/IP. Acest serviciu furnizează funcţionalitatea server-ului NFS, care " -#~ "e\n" -#~ "configurată via fişierului /etc/exports." - -#~ msgid "" -#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" -#~ "networks. This service provides NFS file locking functionality." -#~ msgstr "" -#~ "NFS e un protocol popular pentru a împărţi fişiere de-a lungul reţelelor\n" -#~ "TCP/IP. Acest serviciu furnizează funcţionalitatea blocării fişierelor " -#~ "NFS." - -#~ msgid "" -#~ "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" -#~ "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is " -#~ "safe to have\n" -#~ "it installed on machines that do not need it." -#~ msgstr "" -#~ "Suportul PCMCIA e destinat pentru a suporta cartele ethernet şi modem-" -#~ "uri\n" -#~ "laptop-uri. Nu va demara decît dacă e configurat deci nu e nici o " -#~ "problemă\n" -#~ "dacă e instalat pe calculatoare care nu au nevoie de acesta." - -#~ msgid "" -#~ "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" -#~ "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " -#~ "machines\n" -#~ "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." -#~ msgstr "" -#~ "Portmapper-ul gestionează conexiunile RPC, care sunt folosite de " -#~ "protocoluri\n" -#~ "ca NFS şi NIS. Server-ul portmap trebuie demarat pe calculatoare care \n" -#~ "funcţionează ca servere pentru protocoluri care folosesc mecanismul RPC." - -#~ msgid "" -#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " -#~ "from one machine to another." -#~ msgstr "" -#~ "Postfix est un Agent de Transport de Mail (MTA), care e programul care\n" -#~ "permite deplasarea mail-ului de la un calculator la altul." - -#~ msgid "" -#~ "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" -#~ "number generation." -#~ msgstr "" -#~ "Salvează şi restaurează entropia sistemului pentru o mai mare calitate\n" -#~ "a generării de numere aleatoare." - -#~ msgid "" -#~ "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" -#~ "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more " -#~ "complex\n" -#~ "routing protocols are needed for complex networks." -#~ msgstr "" -#~ "Serviciul de rutare permite actualizarea automată a tabelei IP de rutare\n" -#~ "via\n" -#~ " protocolul RIP. În timp de RIP este folosit pentru reţele mici,\n" -#~ "alte protocoale mai complexe sunt folosite pentru reţele mai complexe." - -#~ msgid "" -#~ "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" -#~ "performance metrics for any machine on that network." -#~ msgstr "" -#~ "Protocolul rstat permite utilizatorilor unei reţele să recupereze\n" -#~ "performanţele măsurate de la orice calculator de pe reţea." - -#~ msgid "" -#~ "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" -#~ "logged in on other responding machines." -#~ msgstr "" -#~ "Protocolul rusers permite utilizatorilor unei reţele să identifice\n" -#~ "cine e conectat la calculatoarele care răspund." - -#~ msgid "" -#~ "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" -#~ "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." -#~ msgstr "" -#~ "Protocolul rwho permite utilizatorului să recupereze lista tuturor\n" -#~ "utilizatorului conectaţi la un calculator care foloseşte procesul rwho\n" -#~ "(similar cu finger)." - -#~ msgid "Launch the sound system on your machine" -#~ msgstr "Lansează sisemul de sunet pe maşina dvs." - -#~ msgid "" -#~ "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" -#~ "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." -#~ msgstr "" -#~ "Syslog e facilitatea pe care multe procese o folosesc pentru a scrie\n" -#~ "mesaje de log în numeroaselor fişiere de log ale sistemului. E o idee\n" -#~ "bună să demaraţi întotdeauna syslog." - -#~ msgid "Load the drivers for your usb devices." -#~ msgstr "Încarcă driverele pentru dispozitivele USB." - -#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." -#~ msgstr "Porneşte serverul de fonturi X (obligatoriu pentru rularea Xorg)" - -#~ msgid "Printing" -#~ msgstr "Imprimare" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - -#~ msgid "File sharing" -#~ msgstr "Partajare fişiere" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistem" - -#~ msgid "Remote Administration" -#~ msgstr "Administrare de la distanţă" - -#~ msgid "Database Server" -#~ msgstr "Server de baze de date" - -#~ msgid "Services" -#~ msgstr "Servicii" - -#~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" -#~ msgstr "Alegeţi ce servicii doriţi să fie lansate automat la demaraj" - -#~ msgid "Services: %d activated for %d registered" -#~ msgstr "Servicii: %d activate pentru %d înregistrate" - -#~ msgid "running" -#~ msgstr "rulează" - -#~ msgid "stopped" -#~ msgstr "oprit" - -#~ msgid "Services and daemons" -#~ msgstr "Servicii şi daemoni" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "On boot" -#~ msgstr "La demaraj" - -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Porneşte" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Opreşte" - -#~ msgid "[keyboard]" -#~ msgstr "[Tastatură]" - -#~ msgid "" -#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" -#~ "usbtable] [--dynamic=dev]" -#~ msgstr "" -#~ "[--manual] [--device=disp] [--update-sane=dir_sursă_sane] [--update-" -#~ "usbtable] [--dynamic=disp]" - -#, fuzzy -#~ msgid "All servers" -#~ msgstr "Adăugare server" - -#, fuzzy -#~ msgid "Africa" -#~ msgstr "Africa de sud" - -#, fuzzy -#~ msgid "Asia" -#~ msgstr "Austria" - -#, fuzzy -#~ msgid "North America" -#~ msgstr "Africa de sud" - -#, fuzzy -#~ msgid "Oceania" -#~ msgstr "Macedonia" - -#, fuzzy -#~ msgid "South America" -#~ msgstr "Africa de sud" - -#~ msgid "Hong Kong" -#~ msgstr "Hong Kong" - -#, fuzzy -#~ msgid "Russian Federation" -#~ msgstr "Rusească (fonetic)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yugoslavia" -#~ msgstr "Iugoslavă (latină)" - -#~ msgid "Is this correct?" -#~ msgstr "E corect ?" - -#, fuzzy -#~ msgid "No file chosen" -#~ msgstr "selector fişiere" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have chosen a file, not a directory" -#~ msgstr "Salvează a_taşamentele în directorul:" - -#, fuzzy -#~ msgid "You have chosen a directory, not a file" -#~ msgstr "Numele „/” poate fi doar un director, nu o cheie" - -#, fuzzy -#~ msgid "No such directory" -#~ msgstr "Nu e un director" - -#, fuzzy -#~ msgid "No such file" -#~ msgstr "Nu există fişierul „%s”\n" - -#~ msgid "Expand Tree" -#~ msgstr "Expandare arbore" - -#~ msgid "Collapse Tree" -#~ msgstr "Restrângere arbore" - -#~ msgid "Toggle between flat and group sorted" -#~ msgstr "Basculare între plat şi triere în funcţie de grup" - -#~ msgid "" -#~ "%s is not installed\n" -#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" -#~ msgstr "" -#~ "%s nu este instalat\n" -#~ "Apăsaţi \"Înainte\" pentru a instala sau \"Renunţă\" pentru a ieşi" +msgstr "Testați-vă mausul:" -#~ msgid "Installation failed" -#~ msgstr "Instalarea a eşuat" |